潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源

时间:2019-05-14 16:46:15下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源》。

第一篇:潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源

潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源

On the International Day of United Nations Peacekeepers, we honour the sacrifices of the men and women who lost their lives while serving under the UN flag.谨此联合国维持和平人员国际日之际,我们缅怀那些在联合国旗帜下以身殉职的维和人员。

This year's commemoration is a somber one.The past 14 months have been especially deadly for UN peacekeeping.今年的国际日活动是肃穆的活动,因为过去14个月对联合国维持和平人员而言尤其伤亡重大。

Ambushes in Darfur...Terrorism in Kabul...And a plane crash in Haiti...These were among the tragedies that struck peacekeeping last year, killing 121 people.在达尔富尔的伏击„„在喀布尔的恐怖主义„„一架飞机在海地坠毁„„这是过去一年里维持和平活动所遭遇的其中一些惨痛事件,导致121人丧生。

That toll was nearly matched in a few seconds with the devastating earthquake that struck Haiti last January.The United Nations Stabilization Mission in Haiti lost 96 peacekeepers--the biggest single loss of life in peacekeeping history.而2010年1月海地遭受的灾难性地震则在几秒钟内便夺去了几近这一数目的维持和平人员的生命。联合国海地稳定特派团失去了96名维持和平人员,这是维持和平历史上最大一次生命损失。

But that dark day also became one of our finest hours, as the men and women of MINUSTAH set aside their own trauma, got the mission quickly back on its feet, and helped the people of Haiti cope with the horrific aftermath.但那个黯然的日子同时也成为我们最闪亮的时刻,因为联海稳定团的工作人员暂且搁下他们自身的创伤,迅速使特派团恢复工作,帮助海地人民应对灾后惨剧。

As we honour such moving displays of courage and dedication, we also pay tribute to the more than 122,000 military, police and civilian personnel who serve with distinction in our operations across the world.我们向如此令人感动的勇气和献身精神致敬,同时也向在世界各地联合国维和行动中杰出工作的122 000多名军事、警务和文职人员致意。

Their efforts directly help millions of people...By providing security and promoting reconciliation...By clearing land-mines and demobilizing combatants...By strengthening institutions and the rule of law...By delivering aid and repatriating refugees and displaced persons

By supporting democratic elections, reforming the security sector...and so much more.他们的努力直接帮助着千百万人民,因为他们

提供了安保、促进了和解„„

清除了地雷、促成战斗人员复员„„

强化了机构和法治„„

提供了援助、促成难民和流离失所者回归„„

支持了民主选举、改革了安全部门„„

还做了许许多多其他工作。

Peacekeeping is an indispensable part of the UN’s work for a better world.Let us give it the support it needs to succeed.维持和平是联合国努力创造一个更美好世界这一工作的一个不可或缺的组成部分。让我们给予维持和平工作必要的支持,使之取得成功。

[标签:范文 英语]

In the matter of courage we all have our limits.There never was a hero who did not have his bounds.I suppose it may be said of Nelson and all the others whose courage has been advertised that there came times in their lives when their bravery knew it had come to its limit.I have found mine a good many times.Sometimes this was expected--often it was unexpected.I know a man who is not afraid to sleep with a rattle-snake, but you could not get him to sleep with a safety-razor.I never had the courage to talk across a long, narrow room.I should be at the end of the room facing all the audience.If I attempt to talk across a room I find myself turning this way and that, and thus at alternate periods I have part of the audience behind me.You ought never to have any part of the audience behind you;you never can tell what they are going to do.I'll sit down.中文:

在勇气问题上,人人都有极限。从来就没有胆大包天的英雄好汉。我想,可以说,纳尔逊和所有那些被大量宣传的勇士,一生中都有勇气达到极限的时候。

我就多次发现自己的勇气到了极限。有时是意料之中的——经常是出乎意料的。我认识一个人.此君不怕与响尾蛇同寝,可你无法让他与保安剃刀共眠。

我从来就没有勇气在狭长房间的中央发表讲话。我得站在房间的一头,面对全体听众。如果我试图站在房间中央讲话,我就会不断地转身,这样,就不断有部分听众在我背后。你们永远不能让自己背后有听众;你们永远闹不清他们要干什么。

我得坐下了。

美国华盛顿大学学生的毕业演讲稿来源:免费英语网

Faculty, family, friends, and fellow graduates, good evening.I am honored to address you tonight.On behalf of the graduating masters and doctoral students of Washington University's School of Engineering and Applied Science, I would like to thank all the parents, spouses, families, and friends who encouraged and supported us as we worked towards our graduate degrees.I would especially like to thank my own family, eight members of which are in the audience today.I would also like to thank all of the department secretaries and other engineering school staff members who always seemed to be there when confused graduate students needed help.And finally I would like to thank the Washington University faculty members who served as our instructors, mentors, and friends.As I think back on the seven-and-a-half years I spent at Washington University, my mind is filled with memories, happy, sad, frustrating, and even humorous.Tonight I would like to share with you some of the memories that I take with me as I leave Washington University.I take with me the memory of my office on the fourth floor of Lopata Hallwith no chance to re-enter the debate hall after I left.I take with me memories of university holidays which never seemed to apply to graduate students.I remember spending many a fall break and President's Day holiday with my fellow grad students in all day meetings brought to us by the computer science department.I take with me memories of exams that seemed designed more to test endurance and perseverance than mastery of the subject matter.I managed to escape taking any classes that featured infamous 24-hour-take-home exams, but remember the suffering of my less fortunate colleagues.And what doctoral student could forget the pain and suffering one must endure to survive the qualifying exams?

I take with me the memory of the seven-minute rule, which always seemed to be an acceptable excuse for being ten minutes late for anything on campus, but which doesn't seem to apply anywhere else I go.I take with me the memory of Friday afternoon ACM happy hours, known not for kegs of beer, but rather bowls of rainbow sherbet punch.Over the several years that I attended these happy hours they enjoyed varying degrees of popularity, often proportional to the quality and quantity of the accompanying refreshmentsHere's how it goes:

My uncle ordered popovers

from the restaurant's bill of fare.And when they were served,he regarded them

with a penetrating stare...Then he spoke great Words of Wisdom

as he sat there on that chair:

“To eat these things,”

said my uncle,“you must excercise great care.You may swallow down what's solid...BUT...you must spit out the air!”

And...as you partake of the world's bill of fare,that's darned good advice to follow.Do a lot of spitting out the hot air.And be careful what you swallow.奥巴马演讲:我们为什么上学

Hello, everybody!Thank you.Thank you.Thank you, everybody.All right, everybody go ahead and have a seat.How is everybody doing today?(Applause.)How about Tim Spicer?(Applause.)I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia.And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade.And I am just so glad that all could join us today.And I want to thank Wakefield for being such an

outstanding host.Give yourselves a big round of applause.(Applause.)

嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。

I know that for many of you, today is the first day of school.And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous.I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now--(applause)--with just one more year to go.And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a little bit longer this morning.我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。

I know that feeling.When I was young, my family lived overseas.I lived in Indonesia for a few years.And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education.So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday.But because she had to go to work, the only time she could do it was at 4:30 in the morning.我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。

Now, as you might imagine, I wasn’t too happy about getting up that early.And a lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen table.But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and she’d say, “This is no picnic for me either, buster.”(Laughter.)

显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?”

So I know that some of you are still adjusting to being back at school.But I’m here today because I have something important to discuss with you.I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year.所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。

Now, I’ve given a lot of speeches about education.And I’ve talked about responsibility a lot.我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。

I’ve talked about teachers’ responsibility for inspiring students and pushing you to learn.我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。

I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and you get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV or with the Xbox.我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。奥巴马演讲:我们为什么上学(2)

I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, and supporting teachers and principals, and turning around schools that aren’t working, where students aren’t getting the opportunities that they deserve.但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。

But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, the best schools in the world--and none of it will make a difference, none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities, unless you show up to those schools, unless you pay attention to those teachers, unless you listen to your parents and grandparents and other adults and put in the hard work it takes to succeed.That’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education.除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对于自己有什么责任。

I want to start with the responsibility you have to yourself.Every single one of you has something that you’re good at.Every single one of you has something to offer.And you have a responsibility to yourself to discover what that is.That’s the opportunity an education can provide.你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现自己的才能是什么,就是你们要对自己担起的责任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。

Maybe you could be a great writer--maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper--but you might not know it until you write that English paper--that English class paper that’s assigned to you.Maybe you could be an innovator or an inventor--maybe even good enough to come up with the next iPhone or the new medicine or vaccine--but you might not know it until you do your project for your science class.Maybe you could be a mayor or a senator or a Supreme Court justice--but you might not know that until you join student government or the debate team.或许你能写出优美的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假如不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的天赋;或许你能成为一个发明家、创造家——甚至设计出像今天的iPhone一样流行的产品,或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然科学课程上做上几次实验,你不会知道自己有这样的天赋;或许你能成为一名议员或最高法院法官,但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论赛,你也不会发现自己的才能。

And no matter what you want to do with your life, I guarantee that you’ll need an education to do it.You want to be a doctor, or a teacher, or a police officer? You want to be a nurse or an architect, a lawyer or a member of our military? You’re going to need a good education for every single one of those careers.You cannot drop out of school and just drop into a good job.You’ve got to train for it and work for it and learn for it.而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,你都需要相应的教育。——你想当名医生、当名教师或当名警官?你想成为护士、成为建筑设计师、律师或军人?无论你选择哪一种职业,良好的教育都必不可少,这世上不存在不把书念完就能拿到好工作的美梦,任何工作,都需要你的汗水、训练与学习。

And this isn’t just important for your own life and your own future.What you make of your

education will decide nothing less than the future of this country.The future of America depends on you.What you’re learning in school today will determine whether we as a nation can meet our greatest challenges in the future.不仅仅对于你们个人的未来有重要意义,你们的教育如何也会对这个国家、乃至世界的未来产生重要影响。今天你们在学校中学习的内容,将会决定我们整个国家在未来迎接重大挑战时的表现。

You’ll need the knowledge and problem-solving skills you learn in science and math to cure diseases like cancer and AIDS, and to develop new energy technologies and protect our environment.You’ll need the insights and critical-thinking skills you gain in history and social studies to fight poverty and homelessness, crime and discrimination, and make our nation more fair and more free.You’ll need the creativity and ingenuity you develop in all your classes to build new companies that will create new jobs and boost our economy.奥巴马演讲:我们为什么上学(3)

你们需要在数理科学课程上学习的知识和技能,去治疗癌症、艾滋那样的疾病,和解决我们面临的能源问题与环境问题;你们需要在历史社科课程上培养出的观察力与判断力,来减轻和消除无家可归与贫困、犯罪问题和各种歧视,让这个国家变得更加公平和自由;你们需要在各类课程中逐渐累积和发展出来的创新意识和思维,去创业和建立新的公司与企业,来制造就业机会和推动经济的增长。

We need every single one of you to develop your talents and your skills and your intellect so you can help us old folks solve our most difficult problems.If you don’t do that--if you quit on school--you’re not just quitting on yourself, you’re quitting on your country.我们需要你们中的每一个人都培养和发展自己的天赋、技能和才智,来解决我们所面对的最困难的问题。假如你不这么做——假如你放弃学习——那么你不仅是放弃了自己,也是放弃了你的国家。

Now, I know it’s not always easy to do well in school.I know a lot of you have challenges in your lives right now that can make it hard to focus on your schoolwork.当然,我明白,读好书并不总是件容易的事。我知道你们中的许多人在生活中面临着各种各样的问题,很难把精力集中在专心读书之上。

I get it.I know what it’s like.My father left my family when I was two years old, and I was raised by a single mom who had to work and who struggled at times to pay the bills and wasn’t always able to give us the things that other kids had.There were times when I missed having a father in my life.There were times when I was lonely and I felt like I didn’t fit in.我知道你们的感受。我父亲在我两岁时就离开了家庭,是母亲一人将我们拉扯大,有时她付不起帐单,有时我们得不到其他孩子们都有的东西,有时我会想,假如父亲在该多好,有时我会感到孤独无助,与周围的环境格格不入。

So I wasn’t always as focused as I should have been on school, and I did some things I’m not proud of, and I got in more trouble than I should have.And my life could have easily taken a turn for the worse.因此我并不总是能专心学习,我做过许多自己觉得丢脸的事情,也惹出过许多不该惹的麻烦,我的生活岌岌可危,随时可能急转直下。

But I was--I was lucky.I got a lot of second chances, and I had the opportunity to go to college and law school and follow my dreams.My wife, our First Lady Michelle Obama, she has a similar story.Neither of her parents had gone to college, and they didn’t have a lot of money.But they worked hard, and she worked hard, so that she could go to the best schools in this country.但我很幸运。我在许多事上都得到了重来的机会,我得到了去大学读法学院、实现自己梦想的机会。我的妻子——现在得叫她第一夫人米歇尔?奥巴马了——也有着相似的人生故事,她的父母都没读过大学,也没有什么财产,但他们和她都辛勤工作,好让她有机会去这个国家最优秀的学校读书。

奥巴马演讲:我们为什么上学(4)

Some of you might not have those advantages.Maybe you don’t have adults in your life who give you the support that you need.Maybe someone in your family has lost their job and there’s not enough money to go around.Maybe you live in a neighborhood where you don’t feel safe, or have friends who are pressuring you to do things you know aren’t right.你们中有些人可能没有这些有利条件,或许你的生活中没有能为你提供帮助和支持的长辈,或许你的某个家长没有工作、经济拮据,或许你住的社区不那么安全,或许你认识一些会对你产生不良影响的朋友,等等。

But at the end of the day, the circumstances of your life--what you look like, where you come from, how much money you have, what you’ve got going on at home--none of that is an excuse for neglecting your homework or having a bad attitude in school.That’s no excuse for talking back to your teacher, or cutting class, or dropping out of school.There is no excuse for not trying.但归根结底,你的生活状况——你的长相、出身、经济条件、家庭氛围——都不是疏忽学业和态度恶劣的借口,这些不是你去跟老师顶嘴、逃课、或是辍学的借口,这些不是你不好好读书的借口。

Where you are right now doesn’t have to determine where you’ll end up.No one’s written your destiny for you, because here in America, you write your own destiny.You make your own future.你的未来,并不取决于你现在的生活有多好或多坏。没有人为你编排好你的命运,在美国,你的命运由你自己书写,你的未来由你自己掌握。

That’s what young people like you are doing every day, all across America.而在这片土地上的每个地方,千千万万和你一样的年轻人正是这样在书写着自己的命运。

Young people like Jazmin Perez, from Roma, Texas.Jazmin didn’t speak English when she first started school.Neither of her parents had gone to college.But she worked hard, earned good grades, and got a scholarship to Brown University--is now in graduate school, studying public health, on her way to becoming Dr.Jazmin Perez.例如德克萨斯州罗马市的贾斯敏?佩雷兹(Jazmin Perez)。刚进学校时,她根本不会说英语,她住的地方几乎没人上过大学,她的父母也没有受过高等教育,但她努力学习,取得了优异的成绩,靠奖学金进入了布朗大学,如今正在攻读公共卫生专业的博士学位。

I’m thinking about Andoni Schultz, from Los Altos, California, who’s fought brain cancer since he was three.He’s had to endure all sorts of treatments and surgeries, one of which affected his memory, so it took him much longer--hundreds of extra hours--to do his schoolwork.But he never fell behind.He’s headed to college this fall.我还想起了加利福尼亚州洛斯拉图斯市的安多尼?舒尔兹(Andoni Schultz),他从三岁起就开始与脑癌病魔做斗争,他熬过了一次次治疗与手术——其中一次影响了他的记忆,因此他得花出比常人多几百个小时的时间来完成学业,但他从不曾落下自己的功课。这个秋天,他要开始在大学读书了。

And then there’s Shantell Steve, from my hometown of Chicago, Illinois.Even when

bouncing from foster home to foster home in the toughest neighborhoods in the city, she managed to get a job at a local health care center, start a program to keep young people out of gangs, and she’s on track to graduate high school with honors and go on to college.And Jazmin, Andoni, and Shantell aren’t any different from any of you.They face challenges in their lives just like you do.In some cases they’ve got it a lot worse off than many of you.But they refused to give up.They chose to take responsibility for their lives, for their education, and set goals for themselves.And I expect all of you to do the same.奥巴马演讲:我们为什么上学(5)

又比如在我的家乡,伊利诺斯州芝加哥市,身为孤儿的香特尔?史蒂夫(Shantell Steve)换过多次收养家庭,从小在治安很差的地区长大,但她努力争取到了在当地保健站工作的机会、发起了一个让青少年远离犯罪团伙的项目,很快,她也将以优异的成绩从中学毕业,去大学深造。

贾斯敏、安多尼和香特尔与你们并没有什么不同。和你们一样,他们也在生活中遭遇各种各样的困难与问题,但他们拒绝放弃,他们选择为自己的教育担起责任、给自己定下奋斗的目标。我希望你们中的每一个人,都能做得到这些。

That’s why today I’m calling on each of you to set your own goals for your education--and do everything you can to meet them.Your goal can be something as simple as doing all your homework, paying attention in class, or spending some time each day reading a book.Maybe you’ll decide to get involved in an extracurricular activity, or volunteer in your community.Maybe you’ll decide to stand up for kids who are being teased or bullied because of who they are or how they look, because you believe, like I do, that all young people deserve a safe environment to study and learn.Maybe you’ll decide to take better care of yourself so you can be more ready to learn.And along those lines, by the way, I hope all of you are washing your hands a lot, and that you stay home from school when you don’t feel well, so we can keep people from getting the flu this fall and winter.因此,在今天,我号召你们每一个人都为自己的教育定下一个目标——并在之后,尽自己的一切努力去实现它。你的目标可以很简单,像是完成作业、认真听讲或每天阅读——或许你打算参加一些课外活动,或在社区做些志愿工作;或许你决定为那些因为长相或出身等等原因而受嘲弄或欺负的孩子做主、维护他们的权益,因为你和我一样,认为每个孩子都应该能有一个安全的学习环境;或许你认为该学着更好的照顾自己,来为将来的学习做准备„„当然,除此之外,我希望你们都多多洗手、感到身体不舒服的时候要多在家休息,免得大家在秋冬感冒高发季节都得流感。

But whatever you resolve to do, I want you to commit to it.I want you to really work at it.I know that sometimes you get that sense from TV that you can be rich and successful without any hard work--that your ticket to success is through rapping or basketball or being a reality TV star.Chances are you’re not going to be any of those things.不管你决定做什么,我都希望你能坚持到底,希望你能真的下定决心。我知道有些时候,电视上播放的节目会让你产生这样那样的错觉,似乎你不需要付出多大的努力就能腰缠万贯、功成名就——你会认为只要会唱rap、会打篮球或参加个什么真人秀节目就能坐享其成,但现实是,你几乎没有可能走上其中任何一条道路。

The truth is, being successful is hard.You won’t love every subject that you study.You won’t click with every teacher that you have.Not every homework assignment will seem completely relevant to your life right at this minute.And you won’t necessarily succeed at everything the first time you try.因为,成功是件难事。你不可能对要读的每门课程都兴趣盎然,你不可能和每名带课教师都相处顺利,你也不可能每次都遇上看起来和现实生活有关的作业。而且,并不是每件事,你都能在头一次尝试时获得成功。

That’s okay.Some of the most successful people in the world are the ones who’ve had the most failures.J.K.Rowling’s--who wrote Harry Potter--her first Harry Potter book was rejected 12 times before it was finally published.Michael Jordan was cut from his high school basketball team.He lost hundreds of games and missed thousands of shots during his career.But he once said, “I have failed over and over and over again in my life.And that’s why I succeed.”

但那没有关系。因为在这个世界上,最最成功的人们往往也经历过最多的失败。J.K.罗琳的第一本《哈利·波特》被出版商拒绝了十二次才最终出版;迈克尔·乔丹上高中时被学校的篮球队刷了下来,在他的职业生涯里,他输了几百场比赛、投失过几千次射篮,知道他是怎么说的吗?“我一生不停地失败、失败再失败,这就是我现在成功的原因。” 奥巴马演讲:我们为什么上学(6)

These people succeeded because they understood that you can’t let your failures define you--you have to let your failures teach you.You have to let them show you what to do differently the next time.So if you get into trouble, that doesn’t mean you’re a troublemaker, it means you need to try harder to act right.If you get a bad grade, that doesn’t mean you’re stupid, it just means you need to spend more time studying.他们的成功,源于他们明白人不能让失败左右自己——而是要从中吸取经验。从失败中,你可以明白下一次自己可以做出怎样的改变;假如你惹了什么麻烦,那并不说明你就是个捣蛋贵,而是在提醒你,在将来要对自己有更严格的要求;假如你考了个低分,那并不说明你就比别人笨,而是在告诉你,自己得在学习上花更多的时间。

No one’s born being good at all things.You become good at things through hard work.You’re not a varsity athlete the first time you play a new sport.You don’t hit every note the first time you sing a song.You’ve got to practice.The same principle applies to your schoolwork.You might have to do a math problem a few times before you get it right.You might have to read something a few times before you understand it.You definitely have to do a few drafts of a paper before it’s good enough to hand in.没有哪一个人一生出来就擅长做什么事情的,只有努力才能培养出技能。任何人都不是在第一次接触一项体育运动时就成为校队的代表,任何人都不是在第一次唱一首歌时就找准每一个音,一切都需要熟能生巧。对于学业也是一样,你或许要反复运算才能解出一道数学题的正确答案,你或许需要读一段文字好几遍才能理解它的意思,你或许得把论文改上好几次才能符合提交的标准。这都是很正常的。

Don’t be afraid to ask questions.Don’t be afraid to ask for help when you need it.I do that every day.Asking for help isn’t a sign of weakness, it’s a sign of strength because it shows you have the courage to admit when you don’t know something, and that then allows you to learn something new.So find an adult that you trust--a parent, a grandparent or teacher, a coach or a counselor--and ask them to help you stay on track to meet your goals.不要害怕提问。不要不敢向他人求助。——我每天都在这么做。求助并不是软弱的表现,恰恰相反,它说明你有勇气承认自己的不足、并愿意去学习新的知识。所以,有不懂时,就向大人们求助吧——找个你信得过的对象,例如父母、长辈、老师、教练或辅导员——让他们帮助你向目标前进。

And even when you’re struggling, even when you’re discouraged, and you feel like other people have given up on you, don’t ever give up on yourself, because when you give up on

yourself, you give up on your country.你要记住,哪怕你表现不好、哪怕你失去信心、哪怕你觉得身边的人都已经放弃了你——永远不要自己放弃自己。因为当你放弃自己的时候,你也放弃了自己的国家。

The story of America isn’t about people who quit when things got tough.It’s about people who kept going, who tried harder, who loved their country too much to do anything less than their best.美国不是一个人们遭遇困难就轻易放弃的国度,在这个国家,人们坚持到底、人们加倍努力,为了他们所热爱的国度,每一个人都尽着自己最大的努力,不会给自己留任何余地。

It’s the story of students who sat where you sit 250 years ago, and went on to wage a revolution and they founded this nation.Young people.Students who sat where you sit 75 years ago who overcame a Depression and won a world war;who fought for civil rights and put a man on the moon.Students who sat where you sit 20 years ago who founded Google and Twitter and Facebook and changed the way we communicate with each other.250年前,有一群和你们一样的学生,他们之后奋起努力、用一场革命最终造就了这个国家;75年前,有一群和你们一样的学生,他们之后战胜了大萧条、赢得了二战;就在20年前,和你们一样的学生们,他们后来创立了Google、Twitter和Facebook,改变了我们人与人之间沟通的方式。

So today, I want to ask all of you, what’s your contribution going to be? What problems are you going to solve? What discoveries will you make? What will a President who comes here in 20 or 50 or 100 years say about what all of you did for this country?

因此,今天我想要问你们,你们会做出什么样的贡献?你们将解决什么样的难题?你们能发现什么样的事物?

二十、五十或百年之后,假如那时的美国总统也来做一次开学演讲的话,他会怎样描述你们对这个国家所做的一切?

Now, your families, your teachers, and I are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions.I’m working hard to fix up your classrooms and get you the books and the equipment and the computers you need to learn.But you’ve got to do your part, too.So I expect all of you to get serious this year.I expect you to put your best effort into everything you do.I expect great things from each of you.So don’t let us down.Don’t let your family down or your country down.Most of all, don’t let yourself down.Make us all proud.你们的家长、你们的老师和我,每一个人都在尽最大的努力,确保你们都能得到应有的教育来回答这些问题。例如我正在努力为你们提供更安全的教室、更多的书籍、更先进的设施与计算机。但你们也要担起自己的责任。因此我要求你们在今年能够认真起来,我要求你们尽心地去做自己着手的每一件事,我要求你们每一个人都有所成就。请不要让我们失望——不要让你的家人、你的国家和你自己失望。你们要成为我们骄傲,我知道,你们一定可以做到。

Thank you very much, everybody.God bless you.God bless America.Thank you.谢谢大家,上帝保佑你们,上帝保佑美国。

成功之我见(第五届全国英语演讲比赛冠军的演讲稿)

“Once upon a time,there was a king who had a daughter as beautiful as a blooming rose.To all the suitors who came to the king's palace to ask for the hand of the princess, the old king assigned three tasks to be accomplished, each next to impossible.One day, into the king's palace came a handsome young prince...“ Well, you know the rest.The three tasks may be different in different versions, but the main plot is always the same, with the prince claiming the princess's hand triumphantly.And the ending is always the same, finishing with the line ”And they live happily every after.“

Why aren't we tired of something so fanciful, so unrealistic, and, I would say, so unimaginative? How can a story like that endure generations of repetition`? Because, I think, it is a typical success story.It is highly philosophical and symbolic.By implication, we see a 4-step definition of success: 1)a goal to be set.as represented by the beautiful princess;2)challenges to be met, as represented by the three tasks;3)the process of surmounting difficulties, as represented by the ordeals the youth goes through;and 4)the reward of success, as represented by the happy marriage.The story not only caters to everyone's inward yearning for success, but also emphasizes the inseparability of the process and the result.The reward of success will be much amplified if the path leading towards it is treacherous, and vice versa.If a person inherits his father's millions and leads an easy life, he is not a successful person even in material terms, because there are no difficulties involved in his achieving affluence.The term ”success", to be sure.will not sit still for easy definition.But as I understand it, the true meaning of success entails a combination of both the process and the satisfactory result of an endeavor.To clarify my view, let me give another analogy.If we changed the rules of football, greatly enlarged the goal and sent away David Seaman or any other goal keeper, so that another David, namely David Beckham, could score easily, then scoring would not give him the thrill of accomplishment and the joy that it brings.If we further changed the rules by not allowing Arsenal's defenders to defend, so that Beckham needed only to lift a finger, actually a toe, to score, then there would be no game at all, because the meaning of winning would have disappeared.In accepting the challenge, in surmounting the difficulties and in enduring the hardship, success acquires its value.The sense of attainment varies in proportion to the degree of difficulties on overcomes.The concept of success is not constant but relative because the nature of difficulty is also relative.Something you do effortlessly might pose a great difficulty for a handicapped person.In acquiring the ability to do the same as you can, he or she achieve success.That's why we greatly admire Stephen Hawking, because, though confined to a wheel chair, he has contributed greatly to the field of science.I myself, a rather shy person by nature who easily suffer from stage fright, had to pluck up great courage to take part in a speech contest like this.I could have stayed away and had an easy time of it by not entering the university level contest.But I chose to accept the challenge and to face the difficulties.Now here I am.If I come out first, it will be a great success for me.If I come out last-I hope this will not be the case-but if I come out last, I will not call my attempt a failure, but will also celebrate it as a true success, because part of my goal is my own character training-to do more assertive, to be brave in face of difficulties.For me, it is a meaningful step forward, small as it is, in the long journey toward the final success in my life, because I have truly gained by participating.Let us return to our handsome young prince and the 4-step definition of success.You my have noticed that the usual worldly criteria of wealth, position and fame were not mentioned as part of the story, but rather, it emphasized the process of overcoming difficulties.The ancient wisdom had already defined the meaning of success, and this is my definition, too.Thank you.译文:成功之我见

“很久以前,有个国王,他的女儿貌美如花。老国王向所有来求婚的男士提出了三个任务作为挑战,而每一项任务都异常艰巨,几乎不可能完成。一天,来了一位年轻英俊的王子„„”好了,下面的故事你们都知道了。三项任务在不同的版本中各不相同,但关键部分的情节都如出一辙:王子成功地过关,得到了公主的芳心。而故事的结局也都一样,最后一句都写道:“从此他们幸福地生活在一起。

为什么我们对如此美妙、如此不切实际,而我要说,如此缺乏想象力的东西这么乐此不疲呢?这样的故事又如何能够经历几代人的重复?我想,因为它是典型的成功的例子。故事的思想性很强,具有代表性。通过故事带给我们的启示,我们认识到了成功定义中的四个步骤;第一,目标的设定,有如故事里美丽的公主;第二,所遇到的困难和挑战,就像三大任务;第三,克服困难的过程,故事中青年经历重重难关可以作为象征;第四,就是成功的果实,如同幸福的婚姻。

这个故事不仅迎合了人们内心深处对成功的向往,也强调了过程和结果的不可分离。如果通往成功的道路崎岖曲折,那么成功的回报必然硕果累累,反之亦然。如果一个人继承了父辈的百万家产而生活得轻松富足,那么,即使在物质上,他也不能算是个成功人士,因为,他的财富并没有经过艰难困苦而获得。确切地说,“成功”这个词,不是个静态简单的定义。在我的理解中,真正意义上的成功是奋斗的过程和经历了奋斗之后赢得的满意的结果。请让我另举一例来阐明我的见解。

如果我们试着改变足球的比赛规则,将球门放得很大,换下大卫·希曼或其他任何的守门员,这样,随便哪个“大卫”,比如说,“大卫·贝克汉姆”,就可以轻松进球,然而这样进一球却不能给他带来成功的震颤与喜悦。如果我们再改一改比赛规则,不让阿森纳队的防守来守门,那么,贝克汉姆只要动动手,其实就是抬抬脚就能进一球,那样的话实际上也没有什么比赛可言了,因为赢球的意义已经不存在了。在接受挑战、克服困难和经历磨难的过程中,“成功”的价值才得以丰满。取得成果的意义和所克服的艰难的程度成正比。所谓成功的概念不是一成不变的.而昙相对而言的,因为困难的性质也是相对意义上的。

正常人不费力气做成的事对于一个残疾人来说也许相当困难。获得了同正常人一样的能力,这个残疾人就获得了成功。这便是我们为什么崇敬史蒂芬·霍金的原因—虽然行动不便,受到了轮椅的限制,他依然为科学界作出了巨大的贡献。

就我自己而言,生性羞涩,容易怯场,不得不鼓起非常大的勇气来参加此次的演讲比赛。我完全可以待在一边,不参加大学级别的比赛,而落得轻松自在。可是,我还是选择了接受这一挑战来面对困难。现在我来了,如果我能够得第一的话.这对我来说就是巨大的成功。如果,我是最后一名—我希望情况不是这样—但如果我真的是最后一名,我也不会认为这次的尝试是一次失败,反而我要把它当作一次真正的成功来庆贺,因为我一部分的目标是对自己性格的锻炼—更加坚强、勇敢地面对困难。对我来说,这标志着我在通向成功人生的漫漫征途中又向前迈进了一步,尽管是很小的一步,但是我确实通过参与真正地获得了收益。

回到我们年轻英俊的王子和对“成功”的四步骤定义上吧,您也许已经注意到了财富、地位和名誉等这些世俗的标准在故事中并未提及,相反故事强调了克服重重困难的过程。古代的智慧已经对成功的意义下了定义,这也是我的定义。

谢谢!

第二篇:潘基文-2010联合国维持和平人员国际日致辞(中英对照)

潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞

On the International Day of United Nations Peacekeepers, we honour the

sacrifices of the men and women who lost their lives while serving under the UN flag.谨此联合国维持和平人员国际日之际,我们缅怀那些在联合国旗帜下以身殉职的维和人员。This year's commemoration is a somber one.The past 14 months have been especially deadly for UN peacekeeping.今年的国际日活动是肃穆的活动,因为过去14个月对联合国维持和平人员而言尤其伤亡重大。

Ambushes in Darfur...Terrorism in Kabul...And a plane crash in Haiti...These were among the tragedies that struck peacekeeping last year, killing 121 people.在达尔富尔的伏击……在喀布尔的恐怖主义……一架飞机在海地坠毁……这是过去一年里维持和平活动所遭遇的其中一些惨痛事件,导致121人丧生。

That toll was nearly matched in a few seconds with the devastating earthquake that struck Haiti last January.The United Nations Stabilization Mission in Haiti lost 96 peacekeepers--the biggest single loss of life in peacekeeping history.而2010年1月海地遭受的灾难性地震则在几秒钟内便夺去了几近这一数目的维持和平人员的生命。联合国海地稳定特派团失去了96名维持和平人员,这是维持和平历史上最大一次生命损失。

But that dark day also became one of our finest hours, as the men and women of MINUSTAH set aside their own trauma, got the mission quickly back on its feet, and helped the people of Haiti cope with the horrific aftermath.但那个黯然的日子同时也成为我们最闪亮的时刻,因为联海稳定团的工作人员暂且搁下他们自身的创伤,迅速使特派团恢复工作,帮助海地人民应对灾后惨剧。

As we honour such moving displays of courage and dedication, we also pay tribute to the more than 122,000 military, police and civilian personnel who

serve with distinction in our operations across the world.我们向如此令人感动的勇气和献身精神致敬,同时也向在世界各地联合国维和行动中杰出工作的122 000多名军事、警务和文职人员致意。

Their efforts directly help millions of people...By providing security and promoting reconciliation...By clearing land-mines and demobilizing combatants...By strengthening institutions and the rule of law...By delivering aid and repatriating refugees and displaced persons

By supporting democratic elections, reforming the security sector...and so much more.他们的努力直接帮助着千百万人民,因为他们

提供了安保、促进了和解……

清除了地雷、促成战斗人员复员……

强化了机构和法治……

提供了援助、促成难民和流离失所者回归……

支持了民主选举、改革了安全部门……

还做了许许多多其他工作。

Peacekeeping is an indispensable part of the UN’s work for a better world.Let us give it the support it needs to succeed.维持和平是联合国努力创造一个更美好世界这一工作的一个不可或缺的组成部分。让我们给予维持和平工作必要的支持,使之取得成功。

第三篇:联合国秘书长潘基文2010国际非暴力日致辞

联合国秘书长潘基文2010国际非暴力日致辞时间:2010-10-05 15:55来源:口译网 作者:口译网 点击:413次

UN Secretary-General's Message on the International Day of Non-Violence New York, 2 October 2010

联合国秘书长潘基文2010国际非暴力日致辞 2010年10月2日

The International Day of Non-Violence marks the birth date of one of the doctrine's leading voices, Mahatma Gandhi.“Non-violence”, Gandhi said, “is the greatest force at the disposal of mankind.”

国际非暴力日正是坚守此项信念的主要代言人之一圣雄甘地的诞辰日。甘地说,“非暴力”“是人类最伟大的武器”。

We at the United Nations strive to harness the power of non-violence to overcome prejudice, end conflict, and cultivate mutual respect and understanding among peoples and countries.Indeed, the creed of non-violence echoes through the United Nations Charter: “To practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”;“to ensure...that armed force shall not be used, save in the common interest.”

我们立足联合国,努力利用非暴力这一武器,克服偏见、结束冲突、增进人与人、国与国之间的相互尊重和了解。非暴力信条通过《联合国宪章》得到真实反映:“力行容恕,彼此以善邻之道,和睦相处”;“确保„„非为公共利益,不得使用武力”。

We work every day to bring these lofty principles to life.We do this by promoting human rights, seeking to resolve conflicts through peaceful means, campaigning to eliminate violence against women, working to achieve the Millennium Development Goals, and building bridges across cultures and countering hatred and extremism everywhere.我们每天都致力于将这些崇高原则落实在现实生活中。我们为此促进人权、寻求以和平手段解决冲突、发起消除对妇女的暴力行为的运动、努力实现千年发展目标、建造跨越文化的桥梁,以及反对任何地方出现的仇恨和极端主义。

This work cannot be left to governments or international organizations alone.Peace may be achieved around the negotiating table, but it is sustained around community tables.Peace starts with people--it flows from the hearts of committed women and men.Communities, families, and individuals all have a critical role to play in defeating violence and creating a culture of peace.这项工作不能光靠政府和国际组织来承担。和平或许可在谈判桌上实现,但是,和平只有放到社区的桌面上才能够维持。和平始于人们的心中,它发自致力于和平的男女的内心。无论是社区、家庭还是个人,在战胜暴力和创建和平文化方面都可扮演举足轻重的角色。

On this International Day of Non-Violence, let us work together to use the great force of non-violence to build peaceful and just societies for ourselves and for our children.在今天纪念国际非暴力日时,让我们共同努力,利用非暴力的伟大武器,为我们自己和我们的子孙建造和平与公正的社会。

原文链接:http://

第四篇:联合国秘书长潘基文国际寡妇日致辞

UN Secretary-General’s Message on International Widows’ Day June, 2011

联合国秘书长潘基文国际寡妇日致辞

2011年6月23日

2011年6月23日是国际寡妇日,今年是第一次开展国际寡妇日活动,联合国秘书长潘基文发表2011年国际寡妇日致辞.

This first International Widows’ Day is an occasion to call attention to the many “firsts” that women must face when their husbands die.In addition to coping with grief, they may find themselves for the first time since marriage without any social safety net.Far too often, widows lack access to inheritance, land tenure, employment and even the means to survive.今年是第一次开展国际寡妇日活动,在这个日子里,我们呼吁人们关注妇女在丈夫死亡后必须“第一次”面对的许多问题。妇女不仅陷入悲痛,而且还可能在结婚后第一次发现她们没有任何社会安全网。寡妇往往不能继承财产,没有土地保有权,不能就业,甚至没有生存的手段。

In places where a widow’s status is linked to her husband, she may find herself suddenly shunned and isolated.Marriage – whether she desires it or not – may be the only way for a widow to regain her footing in society.在寡妇的地位与丈夫紧密相联的地方,寡妇可能发现人们突然躲避她,她陷入孤立无援的境地。无论寡妇是否愿意,结婚可能是她在社会重新立脚的唯一途径。

Of the approximately 245 million widows in our world, more than 115 live in extreme poverty.In countries embroiled in conflicts, women are often widowed young and must bear the heavy burden of caring for their children amid fighting and displacement with no help or support.全世界约有2.45亿寡妇,其中超过1.15亿人生活极端贫困。在冲突不断的国家,妇女往往年轻就守寡,不得不在战火中和颠沛流离的生活中肩负起照顾子女的重担,她们得不到任何帮助或支持。

Some of these widows are teenagers – or even younger.The death of their husbands can leave a terrible legacy these widows must endure throughout their remaining years.一些寡妇仍然是少女,有的甚至更年轻。丈夫死亡后,给寡妇们留下的可能是终身噩梦。

All widows should be protected by the rights enshrined in the Convention on theElimination of All Forms of Discrimination against Women and other international human rights treaties.《消除对妇女一切形式歧视公约》和其他国际人权条约庄严载有各项权利,应可保护所有寡妇。

But in reality, interpretations of customary codes, as well as traditional mourning and burial rites, often deny widows virtually all of their universally recognized rights.但在现实中,对习惯法规的各种解读以及传统的丧葬礼仪往往剥夺了寡妇几乎所有的普遍公认权利。

Despite the many difficulties widows face, many make valuable contributions to their countries and communities.Some take on leadership roles at the highest levels.Others work in their families, taking in orphans, serving as caregivers and reaching across lines of conflict to mend tears in the social fabric.虽然寡妇面临许多困难,但许多人依然对国家和社区作出了宝贵贡献。一些人在最高级别发挥领导作用。其他人则在家里工作,收养孤儿,照顾他人,跨越冲突线,修补社会组织出现的裂痕。

We must recognize the important contribution of widows, and we must ensure that they enjoy the rights and social protections they deserve.我们必须承认寡妇的重要贡献,我们必须确保她们享有她们应得的权利和社会保障。

Death is inevitable, but we can reduce the suffering that widows endure by raising their status and helping them in their hour of need.This will contribute to promoting the full and equal participation of all women in society.And that will bring us closer to ending poverty and promoting peace around the world.死亡是不可避免的,但我们可以提高寡妇的地位,在她们最需要帮助的时刻帮助她们,减轻她们的痛苦。这将有助于促进所有妇女充分和平等地参与社会。而这又将使我们进一步接近消除贫穷和促进世界和平的目标。

第五篇:联合国潘基文2013年联合国日致辞

联合国潘基文2013年联合国日致辞

难度:容易 来源:网络

Secretary-General’s Message on United Nations Day 秘书长联合国日致辞 24 October 2013 2013年10月24日 Dear friends, 亲爱的朋友们,United Nations Day is a chance to recognize how much this invaluable Organization contributes to peace and common progress.联合国日使我们有机会认识到这一重要的组织为和平与共同进步所做出的巨大贡献。It is a time to reflect on what more we can do to realize our vision for a better world.此时应该反思的是,我们还能够为实现更美好世界的愿景再做些什么。The fighting in Syria is our biggest security challenge.叙利亚境内的战斗是我们面临的最大安全挑战。

Millions of people depend on UN humanitarian personnel for life-saving assistance.数以百万计的民众依赖联合国人道主义工作人员提供拯救生命的援助。

UN experts are working hand-in-hand with the Nobel Peace Prize-winning Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons to destroy Syria’s stockpiles.联合国专家正与获得诺贝尔奖的禁止化学武器组织携手努力,争取销毁叙利亚的化武储存。

And we are pushing for a diplomatic solution to end suffering that has gone on far too long.我们正在推动一项外交解决方案,以结束一场历时太久的痛苦。

Our most urgent development challenge is to make sustainability a reality.最紧迫的发展挑战莫过于实现可持续性。

The Millennium Development Goals have cut poverty in half.千年发展目标已经将贫穷减少了一半。

Now we must maintain the momentum, craft an equally inspiring post-2015 development agenda and reach an agreement on climate change.我们现在必须保持这一势头,制订出同样激励人心的2015年后发展议程,并就气候变化问题达成协议。

This year again, we saw the United Nations come together on armed conflict, human rights, the environment and many other issues.今年,联合国再度凝聚力量,应对武装冲突、人权、环境及许多其他问题。

We continue to show what collective action can do.We can do even more.我们继续向世人展示集体行动能够取得的成果。而我们甚至可更有作为。In a world that is more connected, we must be more united.在这更加相互联接的世界中,我们必须更加团结。

On United Nations Day, let us pledge to live up to our founding ideals and work together for peace, development and human rights.值此联合国日,我们立誓实现我们的创始理想,为和平、发展和人权而共同努力。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

下载潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源word格式文档
下载潘基文在联合国维持和平人员国际日致辞来源.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐