第一篇:艾伦格林斯潘在宾夕法尼亚大学的演讲
公平与信任
哈克院长、老师们、沃顿的校友们、各位亲朋好友,尤其是2005届的毕业生们,我和在座的毕业生们的相同点远比人们可能认为的要多。毕竟,不久在美联储的人气结束后,我也要寻找工作了。
我很高兴与你们一起庆祝学有所成,并共同展望未来。你们被赋予的创造物质的技能,而你们所创造的物质存在,僵尸我们这代和前人在开始工作时所无法想象的。你们需要形成正确的价值观,这些价值观将使你们在竞争日益激烈和狂躁的世界中有所贡献、获得成功。
在座的毕业生和你们同代人的创造力将决定美国在这个世界的繁荣程度和范围。而在创性的努力中,你们的帝乡和价值观将会塑造我们未来的文化、法律和经济制度的形态。毋庸置疑,你们讲促进科学、工程学一级商业管理领域的进步。但是只精通科技还不够。科技只是一个工具,只有在一系列道德准则的约束下,它才有真正的价值。
支配商业行为的道德准则是自由贸易的必要组成部分,也是自由市场道德基本特征。反过来说,自由贸易要求我们生信任生意合作伙伴的口头承诺。毫无疑问,任何市场经济的运行都需要法律的保障,例如合同法、产权法和确保居民面熟地方专职的基本权利保障法。然而,即使只是很小一部分受法律约束的贸易活动需要裁定,我们的法律系统也会陷入停滞,法制也会因此难以实行。
因此,实际上无论是与客户、同事。朋友还是与陌生人的交易,我们都必须依赖生意合作伙伴的口头承诺。如果我们不信任对方,产品和服务的交换会不能高效地进行。金融市场上,每天都有上万亿美元的资产被定价和交易。目前,新技术使即时结算和兑现交易得以实现,但在此之前,多数大宗交易在数日内都未能收到法律的约束,交易的成功与否依赖的就是诚信。即使在今天,许多贸易都是双方的口头协议,没有书面协定。我们认为这是理所应当的,很少停下来考虑这种行为有什么不妥。
而且,即使严格按照书面协议办事,法律也只对少数商业和金融的日常决策有指导作用。其他决策都由参与者包邮的个人价值准则控制。
作为商业的必要条件,信任在19世纪的美国自由贸易中所起的作用尤为显著。在美国,信誉成为一笔价值资产。在19世纪的大部分时期,自由放任主义在美国和其他国家盛行,而买房需先验货,以免在宽松的贸易行为中上当。在这种环境中,由于许多人惧怕信用缺失,所以人们格外珍视城市交易的信誉。即使那些在个人交易中不太诚实的人,也在交易中秉承了更多的道德标准,否则他们就有被市场淘汰的危险。
无论何时,世界贸易史上都散落着诸如菲斯克、高兹、庞氏和其他许多钻法律空子的人。但是即使这种行为再猖獗,他们也明显只是少数。否则,19世纪末和20世纪初的美国就无法达到如此高的生活水平。事实上,如果道德行为没有成为官惯常做法,或者企业管理中存在严重漏洞,我们国家就不会拥有像今天这样高的生产效率。
在过去半个世纪里,社会欣然接受了不计其数的金融法规和规定保护,还将诚信证明作为商业信誉的补充——如果谈不上“替代”的话。大多数的观察家都相信,世界经济会因为这些政府保护措施而变得更好。因此,在20世纪90年代,诚信的市场价值观似乎没有19世纪初那样有必要。
但是,最近在美国和其他地方出现的公司丑闻却清晰地显示,许多上个世纪的法律法规并没有消除人们行为中不端的一面。于是,我们不会惊讶于商业行为中对诚信和个人信誉的重新定位。最近,在企业渎职行为被披露后,市场对他们的信誉产生了质疑,公司股票和债劵价格缩水,受到了市场的惩罚。也许这是矫正商业和金融违法行为的最佳办法。但是在这些丑闻出现后,国会明确表示,我们需要找到更多的解决办法。2002年颁布的萨班斯奥克斯利法案明确规定,哪些在现代切中掌握决策权的首席执行官有责任审查财务报告,并让流程透明化。企业仅仅履行工人的财务准则已经远远不够,考虑到这些那件会计行业出现的问题,即使完全遵守哪些准则也是不够的。萨班斯奥克斯利法案制定和实施地如此仓促,却又实行地如此的微调趋于完善。
该法案尤其强调了股东对公司的持有权,公司经理应该代表股东,使公司的资源达到最佳分配。但是随着经济的发展,贸易的扩大,股东的世纪权利渐渐丧失。由于所有权更加分散,很少有个别股东持有的股份躲到能影响董事会或是首席执行官的决策。当然,绝大多数人购买股份的目的是投资,而非获得公司经营权。
因此,引导商业行为,并让股东活力的任务就落在了公司管理层、尤其是首席执行官的肩上。当然,如今公司的高级管理层已经不想信息技术革命时那样,在公司里占有统治地位。十年前,如果他们愿意,公司的高级管理层可以严格地控制关键的信息系统。他们比别人更加了解公司的经营状况。因此,他们在做日常战术货战略决定时,很少遭到质疑。
毋庸置疑,随着更多的经理和雇员都可以使用公司的信息系统,信息独享所带来的垄断权被击打地削弱了。而且,如今重要信息业可以传到供应商和客户的耳中。举个例子,几十年前,采购经理很少想供应商透露公司的村后情况,因为这个信息可能会削弱公司的一家优势。如今,这样的信息争广泛地、频繁地被分享,并被提供给即使的供应系统。总体来说,科技使人们在广的范围内获得信息共享,首席执行官们也面临越来越多的监督。
很明显,如果首席执行官们愿意这样做,他们可以通过身体力行和监督,市公司员工和外屏人员按照道德准则办事。如果有道德水准较高的人来管理公司,就不需要用条条框框来规定他们如何从股东也可能他们自己的长远利益出发来行事。但遗憾的是,人总是这样——有些人秉承高标准,而有些人却草率了事。
规则是为了控制行为,然而规则并不是替代品质。在未来,个人的声誉——正直、判断力和其他品质——决定着人生和事业的成功。一代人以后,当你们看着自己的孩子毕业时,你们可以问心无愧地说:任何成功都是城市和努力工作的结果。想让他们如何对待自己,自己就要以何种方式待人。
我希望可以把60年来自己在私有企业和政府部门工作的经验都告诉你们。我鼓励你们努力工作、几件,并真心希望你们成功。但你们在做这些事时,要坚持原则。见解董岱的美国棒球哲学家里奥杜罗切曾说:“乖孩子跑得慢”,而着显然是不对的。我并不否认,很多人在生活或工作上通过钻工资或利用生意伙伴的方式获得了物质上成功。物质上的富足是可以获得的,但在
第二篇:格林斯潘名言
格林斯潘名言
1、找一个善于理财的伴侣。
2、要有规律而系统地投资。
3、这里要注意一点在概念上很重要的提醒,那就是我们生活在一种新经济当中,而且涉及人类心理学的知识,我们的先辈曾经经历的热情和恐惧,在每个方面都一点一滴地体现在积极参与美国经济的这代人身上。人们在采取任何行动之前,都会对其行动的后果进行预测。如果未来很难预测,前景未卜,人们就会停止不前,有所不为,并放弃原先的承诺。
4、每月用来付分期付款的钱不能超过收入的50%.5、人性本身导致了跌市的恐慌和升市的贪婪。反应过度的恐慌,正是人性使然。
6、美国这次经历了金融危机,其实我觉得对美国及对中国都是好事情,市场有一只无形的手,能把出轨的经济拉回来。很多人都认为美国通过这次金融危机,是不是会变得更加保守,而放弃追求金融创新呢?我觉得不对,任何创新都会冒险、付出高昂代价的。美国经济能发展到今天,主要是每个时期都会出现一代又一代为美国经济向前走的推动者
7、假如在3年内要使用这笔钱,就不要把它投向证券市场。
8、当然,风险承受能力因人而异,但判断今天市场的价格走向同一世纪前或更早年代相比,我看并没有什么区别。我们评估财产的方式,人们价值观的变化方式影响我们的经济,其规则与我们先辈所经历的如出一辙。
第三篇:格林斯潘生命中的女人们(图)
格林斯潘生命中的女人们(图)
格林斯潘生命中的女人们(图)
格老影响世界 女人改变格老
“美国总统跺跺脚,打颤的不过是白宫:可格老一打喷嚏,全球就得下雨。”《格林斯潘传》中的一句话形象地描述了格林斯潘在美国乃至全球经济中举足轻重的地位。现任联邦储备局主席格林斯潘,自1987年8月上任,至今已掌管联储局18年。他自己宣布将在明年1月31日退休。
格林斯潘所执掌的美联储作为美国的中央银行,担负着发行货币、代理国库、制定和实施货币政策的职能。对于美国人来说,格林斯潘无异于他们的“掌柜”。
实际上1987年格林斯潘首次被里根总统提名为美联储主席时,所有人都感到出乎意料。因为在美联储的历史上,主席向来都从内部产生,而格林斯潘以前从来没有在美联储任过职。他自从1954年在纽约大学获得硕士学位后,就投身于商界,并在华尔街赢得了精明证券商的声誉。
经历四任总统更迭,而格林斯潘的地位却岿然不动,足见其在美国经济中所起的“定心丸”作用。在担任美联储主席的十几年里,格林斯潘一直紧盯着美国的通货膨胀率,只要各项经济指标过热,他就会作出调高利率的暗示,为过热的股市降温。通过对利率的调节,他成功地将通胀这头“猛虎”在美国经济不断扩张的状态下仍然驯服。
有着“经济沙皇”、“美元总统”称号的格林斯潘,有极其顽强的独立性和坚定的性格,人们也一直习惯于将焦点放在格老在经济学界呼风唤雨的成就上。可是,影响他一生轨迹的却几乎都是女人。
母亲戈德史密斯
相依为命终身铭记
格林斯潘于1926年3月6日出生于纽约上曼哈顿的华盛顿海兹区,父母都是犹太人。父亲赫本特·格林斯潘,是个自学成才的股市经纪人,母亲罗斯·戈德史密斯结婚的时候只有17岁,是个人见人爱的姑娘,喜欢唱歌跳舞。从格林斯潘后来的成长历程,可以看出父母对他潜意识的影响。
格林斯潘3岁时,父母离婚,他这个独生子只能与母亲相依为命,由母亲拉扯大。20世纪30年代的那场经济危机让母子二人饱受饥寒之苦。格林斯潘深爱母亲,直到1995年罗斯去世前,格林斯潘每天早晨7时都会准时打电话向母亲请安,每逢周末还要乘飞机前往纽约看望她。
母亲曾对小格林斯潘说过:“在适当的时候就应该放弃某些东西,全都要做好,是不可能的。哪个是自己擅长的,哪个是自己最喜欢的就要去追求哪一个。”正是这句话让格林斯潘终身铭记,受益匪浅。
1952年,格林斯潘有了一份好工作,他和母亲搬进了森林小丘一所复式公寓,但年底母亲就搬出来了,取而代之的是格林斯潘的新婚妻子,年轻的美女画家琼·米歇尔。米歇尔来自加拿大,属先锋派画家,两人相识于格林斯潘于哥伦比亚大学攻读经济学博士期间。
结发妻子米歇尔
婚姻短暂昙花一现
也许是对于音乐的喜好让他对于艺术有很自然的亲近感,两人很快结婚。不过因为性格不合的关系,这段婚姻维持了不到一年。1954年,这段昙花一现的婚姻没有给他们留下子女就很快结束了。
2000年,米歇尔接受了媒体的采访。尽管已经70岁高龄,但米歇尔看起来还是一如往常地迷人,金黄的头发、蓝色的眼睛,优雅的仪态。她坐在皮质扶手椅上,拍了拍怀里的狮子狗示意它安静下来,回忆起与格林斯潘的第一次见面:当时,米歇尔刚从加州大学洛杉矶分校毕业搬到纽约,不久后一个热心的朋友为她安排了一次相亲,对象就是格林斯潘。“第一次约会很有意思,因为此前在我们第一回打电话时,他安排了三个节目供我选择。一是去运动,二是去百老汇看表演,三是去卡内基音乐厅听音乐。我说,‘毫无疑问,当然是去卡内基音乐厅听音乐。’在我的一生中,我一直疯狂地向往那里。那是个令人非常愉快的时刻。
我们谈了很多关于音乐的东西,他告诉我关于“亨利·杰罗姆乐队”(格林斯潘当时所在的职业爵士乐团)的事情。后来,他带我去了乐队表演的酒店。乐队成员告诉我,他们知道艾伦不会永远跟他们待在一起玩音乐,因为他帮他们算所得税实在是算得太好了。”
米歇尔发现格林斯潘聪明、可爱又有魅力。经过8个月的热恋,格林斯潘和米歇尔在纽约的皮埃尔大酒店举办了一个小型结婚仪式。但结婚后,小俩口发现事情并不像他们计划的那样。
米歇尔说:“这与相互尊重对方、甚至喜不喜欢对方都无关,真正的分歧在于我们对生活的需求是什么。我发现婚后的生活有点枯燥乏味。我喜欢多姿多彩的日子,他却喜欢高尔夫;我不想住在森林小丘,他却喜欢那里……诸如此类的事情。”
共同生活了10个月后,这对新婚夫妇和平友好地分手了。直到现在,他们依然是好朋友,时不时会聊聊天。
20世纪50年代初的纽约,离婚的唯一依据是出轨,但格林斯潘和米歇尔都不想背负这样的不贞罪名。
米歇尔解释说:“我们发现申请婚姻无效比离婚更快捷。这就是为什么格林斯潘成为大名人后的很长一段时间里,人们都不知道他以前曾经结过婚。”
与格林斯潘分开后,米歇尔也找到了自己的真爱。无独有偶,她现在的丈夫也是叫艾伦,全名是艾伦·布伦曼舍尔,他是一名精神病专家。
第一次婚姻的失败在格林斯潘的心里留下深深的烙印,直到40年后,格老才敢再次走进婚姻这座围城。虽然米歇尔离开了他的生活,但米歇尔介绍给格林斯潘认识的一个女人,却对他的一生造成最大的影响,这个女人就是哲学家艾因·兰德。
红颜导师兰德
生命中真正的主角
艾伦·格林斯潘的名字首次出现在《纽约时报》上并不是作为一名政治或经济方面的强势专家,而是给时报书评编辑写了一封73字来信的读者。几个星期前,《纽约时报》刊登了一篇措辞充满敌意的书评,主要是针对艾因·兰德的小说《地球颤栗》,格林斯潘正是对此提出抗议。
当时是1957年秋天。这时的格林斯潘已经放弃了成为一名爵士乐萨克斯管演奏家的梦想,进入纽约大学商务经济专业深造,并顺利拿到硕士学位,此后他又转入哥伦比亚大学读经济学博士。到了28岁格林斯潘又放弃了博士学业,开始股市、债券的咨询业务,而令他改学经济、转入神奇世界的引路人正是艾因·兰德。
同样是在1952年,26岁的格林斯潘初遇艾因·兰德,这个女人在格林斯潘的故事中才真正称得上主角,她的影响给格氏的人生带来了180度的大转弯。
兰德1905年出生于俄罗斯圣彼得堡一个贵族家庭,6岁时靠自学学会读书写字,9岁立志当作家,司哥特、雨果是她的目标。1917年,俄国十月革命爆发,她与家人逃往克里米亚,在那里读完高中,后来到美国定居,迈上了好莱坞剧作家之路。1932年她完成第一个剧本《红色质草》,接下来又一部《1月16日夜》上了银幕。有关她的传记、评论她的思想的书也大量出版,颇受欢迎。但是,后来她逐渐把自己的思想作为哲学去定位了,倡导“人与动物一样,因为在追求快乐上所肩负的使命而无所不能”这一近乎宗教的论点,并很快作为超越哲学领域的拉迪卡尔资本主义的旗手,被推举为时代宠儿。
当时,学校里兰德思想的学习小组风起云涌,她的影响力在全美扩展开来:如何忠实于自身利益地生存?其核心内容就是“食、性、权”,一种独特的教义诞生了。这一教义中“追求自身利益”、“客观个人主义”等常出现的词汇经常被格林斯潘引用在论文中,人们都说他的文章很大程度受了兰德的影响,媒体因此称他为“兰德经济学家”。
自从米歇尔介绍格林斯潘认识兰德后,格林斯潘马上被兰德的思想给迷住了,觉得兰德的观点和自己的思想完全能交融。兰德的哲学观的核心是自由资本主义。在格林斯潘与她刚开始交往的年代里,她是当时客观主义运动的中心,客观主义哲学对格林斯潘的自由市场资本主义思想产生了深刻的影响。
兰德经常搞周末集会,必定到场的最热心成员就是格林斯潘。米歇尔回忆说:“艾伦一到周六就起得很早,把各种数字拍进脑袋里,为夜里的集会发言做准备。这种时候和他搭话,他经常是面朝天。对他来说数字就是一切。‘数字不会欺骗自己,能让自己如愿’,这已成了他的口头禅。”
兰德当时被前男友纳萨尼尔·布兰登抛弃,在这期间及以后,格林斯潘一直是兰德内部圈子的成员。兰德与布兰登分手后,格林斯潘坚决站在兰德身边支持她。刚刚离婚不久,格林斯潘就与兰德交往十分密切。
格林斯潘和兰德并不是一拍即合,但格林斯潘很快就放弃了自己的实证主义和凯恩斯理论,与其他人一起投入到兰德的理论体系中来,成为集体(兰德的追随者这样称呼自己的团体)的一份子。
布兰登的未婚妻芭芭拉·维德曼也是集体的成员,她回忆说:“艾伦开始变得热情起来,更加开放,平易近人。我的意思是,艾伦永远不可能成为热情先生,这不是他的性格。但跟我们刚认识他的时候相比,他的阴沉、冷酷、严肃已经逐渐消失。我认为这是因为他已经接受我们,而且知道我们所有人也都接受他,包括兰德。这里就象一个大家庭一样,而他就是家庭的一部分。”
但不是所有人都赞同维德曼的观点。其中一名集体成员回忆说:“毫无疑问,他是个非常冷酷的人。你根本无法知道他的脑袋在想什么。在他那厚厚的镜片后面,有时候,你甚至不知道他是醒着的。”
集体里不少成员都为格林斯潘吸引漂亮女性的魅力感到大为惊讶。维德曼回忆说:“令人难以置信的是,他身旁总有一个美貌女子。我想也许是他的渊博学识以及保守谨慎散发出了巨大的吸引力。即使你不停地对着他眨眼,也无法电倒他。对女人来说,他确实有着深邃的影响。”
另一名成员推测说:“也许他很懂得接吻,因为他吹了那么多年萨克斯管,总会学到点什么。”格林斯潘的前妻琼·米歇尔则给出了另外一种解释,“他是个相当有智慧的人。他通晓一百万种东西,而且极富幽默感。艾伦是那样的迷人、有趣。”
在集团里,格林斯潘成了不合群的人。兰德喜欢年轻人,而且作为集体的一分子,还要可塑性强。但因为格林斯潘的成熟和所从事职业的关系,他还是破例得到了兰德的宠爱。后来才加入集体的成员伊迪斯·埃弗龙说:“他(格林斯潘)是她(兰德)特别的宠物,因为他年龄大而且还来自工商界。她对于其他商人并不是很了解。我认为这对她来说相当重要……相对于别人来说,她给予格林斯潘更多的思想自由。”
有一个领域,格林斯潘显然拥有意识形态背离的特权,那就是经济。“官方”经济客观主义理论认为经济预测是不可能的,这个问题此前显然没有被讨论过,但自从认识了兰德后,格林斯潘作为一名经济预测学者一直非常成功。
维德曼说:“他是个与众不同的人,很聪明。加入集团后,他依然能够保留自己的私生活,但我们却不行。”另一名成员回忆说:“无论发生任何事,他都来得很晚,而且很早就离开。他与兰德有自己的关系,这让他显得高人一等。对其他人,他总是保持着一定的距离,这是相当明智的做法。”虽然格林斯潘与兰德很亲密,但他们的关系并不像外界推测的那样有越轨行为。
对于其他人来说,格林斯潘就象个谜。有一个成员这样说:“艾伦·格林斯潘是个简明扼要的人,简洁的程度令人简直难以置信。好像所有他要表达的信息都是在发电报,每个字都要算钱似的。他故意保持低调,显得非常沉闷。另一方面,他是个音乐家,所以他明显有热情、情绪化的一面。我要说的是他的警惕性非常强。他一定是个出色的扑克牌玩家。”
但维德曼却给出了另外一种不同的说法,“艾伦没有闲聊的天赋,他对此也没有兴趣。所以如果身边的人在聊天,他们不会从艾伦口里听到什么东西。我的意思是,他只会站在那里,一语不发。但如果有他感兴趣的话题,他就会变得非常特别。”
格林斯潘与兰德的友谊终身不变,直到1982年兰德去世,格林斯潘一直是兰德的信徒和朋友。格林斯潘的前妻琼·米歇尔说:“艾伦对兰德非常忠诚,现在,他依然会满怀深情地会想起她。”尼克松总统因水门事件引咎辞职后,福特执政期间格林斯潘出任经济咨询委员会主席。宣誓仪式上最前排就坐的兰德作为监护人代替格氏母亲出席,面对媒体的采访她说:“(格林斯潘)作为我的教子,他让我备感自豪。”
红颜知己芭芭拉
保持数十年默契关系
正如集团成员所说,格林斯潘身边永远不会缺少女人,而且是漂亮能干的女强人。1974年,格林斯潘有了新恋情。他开始与电视新闻史上第一个女主播———NBC的芭芭拉·沃尔特斯交往。
认识格林斯潘的时候,芭芭拉正陷入第二次婚姻失败的打击之中。她和格林斯潘之间的交往虽然没有到谈婚论嫁的地步,不过一直保持着非常默契的关系。1997年,芭芭拉还参加了格林斯潘与新婚妻子的婚礼。
对格林斯潘后半生影响最重要的女性,出现在20世纪80年代,这又是一个米歇尔,而且又是一个美女记者。
妻子安德丽亚
“斗牛犬”被格老驯服
1983年,格林斯潘遇见安德丽亚·米歇尔的时候,他还没有当上美联储主席。当时,安德丽亚为格林斯潘做了一个关于社会保障未来的专访。两天后,格林斯潘就主动联系安德丽亚。1984年12月的一个晚上,格林斯潘和安德丽亚在纽约一家餐厅第一次约会,然而两人感情升温一直很慢,两年后才开始正式交往。
恋爱关系持续了12年,真是名副其实的马拉松恋爱。期间格林斯潘也先后两次求婚,可他那含混不清、充满暗示的语言,还是没让自己心爱的女人明白。安德丽亚说,对于这场爱情长跑,她从来没有担心过,“我知道他对我是一心一意的,我们早就计划下半生要一起渡过。”安德丽亚比格林斯潘年轻21岁,但她说年龄在他们之间从来就不是个问题,“他很孩子气而且充满活力,艾伦的好奇心是他性格里很重要的组成部分。他能接受任何事物。”
1997年4月6日,71岁的老格林斯潘终于再次当上了新郎。两人在华盛顿一所最昂贵的城堡式酒店里设宴款待宾客,美国最高法院女法官鲁思·巴德·金斯伯格主持了婚礼。与会宾客包括芭芭拉·沃尔特斯、参议员约翰·华纳以及美国前国务卿亨利·基辛格。时至今日,每当谈起自己的丈夫,60岁的安德丽亚脸上还是闪耀着新婚妻子的光彩。她说:“我们已经在一起很多年了。以前我从未意识到婚前婚后的生活会有多大差异。结婚后的生活真的跟原来有太多不同了,比我想象中的要浪漫很多。”
看来,在格林斯潘和安德丽亚之间的关系中,主角并不是冲突,而是令人难以置信的幸运。安德丽亚曾经以为自己要获得事业就意味着牺牲私生活。安德丽亚说:“那时候,作为一名在网络电视工作的女性,我根本承受不起丢下工作,哪怕是一天的时间,更别说请假或者是放长假了。我希望能每天都守在那里,如果哪个男的哪天请假了,那我就可以填补他的空缺了。”
在常人眼中,格林斯潘是个难以捉摸的人。但在安德丽亚心里,格林斯潘却是个本性温和的浪漫主义者,这令他非常迷人。看来,曾被同事们尊称为“斗牛犬”的才女记者安德丽亚如果不是完全被婚姻软化了,就是服食了婚姻挥发出来的“镇静剂”。
安德丽亚表示,每个不能尽职的已婚妇女都会或多或少地感到愧疚,她相信这存在于每个女人的DNA里。但安德丽亚又说:“我和格林斯潘之间有一条桥梁,让我们的婚姻不被疯狂的工作拖跨,即使是分隔两地也不例外。”
安德丽亚说,有一次外出工作,当天晚上她抵达目的地时已经是美国东部时间的深夜,不能够打电话回去跟丈夫说晚安了,于是她打开手机接受电子邮件或短信,当她看到丈夫发过来的绝妙信息后,她开怀大笑起来。
很难想象格林斯潘——“非理性繁荣”先生会是这么一个搞笑短信的始作俑者。从安德丽亚的笑容里可以看出,以前的她也从未想过自己会是这样一条短信的接收者。
格林斯潘和安德丽亚目前住在一栋三层楼高的村庄别墅里,这栋别墅是1976年安德丽亚刚刚搬到华盛顿时买的。格林斯潘每天早晨5时30分就起床,然后花一到两个小时时间泡在浴缸里,一边看看书、写点东西。这样的生活在常人听来似乎有点虚幻缥缈,但对于格林斯潘来说却是真真切切的。
70岁的时候格林斯潘的背部受了伤,从这以后,他就开始了这种神仙般的生活。格林斯潘发现水能帮助他思考,他经常说自己早晨5时30分的IQ比下午5时30分的IQ要高出15个百分点,他的许多重要演讲稿也都是在浴缸里构思和改写出来的。难怪安德丽亚说:“纸张全都变湿了,我真的很奇怪他的下属竟能读懂他那些鬼画符似的字。”
当安德丽亚没有采访任务时,她就会和格林斯潘在家里共进晚餐,当然对于他们这种大忙人夫妻来说,所有的饭菜都是由管家准备好的。安德丽亚是个美食家,但格林斯潘却喜欢便餐,有烤鱼与蔬菜就行,偶尔他也会喝上一杯。格林斯潘和安德丽亚是华盛顿上流社会的常客。对于格林斯潘和安德丽亚来说,工作和娱乐是分不开的。他们蜜月就是在威尼斯度过了一个周末,然后格林斯潘就匆忙赶到瑞士参加一个银行家会议。
众所周知,米歇尔是美国全国广播公司(NBC)记者,她表示,她并没有因为嫁给了一位人称美国第二个最有权势的人,而在新闻采访上有更多便利,有时候她也为此深感无奈。她和格林斯潘都很小心,避免谈到后者工作上的事情。
身为美联储主席,格林斯潘一言一行都是全球财经金融界的焦点,他说一句话,全球的财经市场人士都要竖起耳朵注意听。多年来他以谨言慎行为信条,遇事要么不说,要么说得模棱两可,他的“说话含糊”也是出了名的。有这样一则趣闻:在一次社交活动中,证监会主席随意向他寒暄了一句“你好吗?”而他竟拘谨地回以“我现在无法告诉你”。记者问道,他在家时候,也用“格林斯潘式”的语言讲话吗?安德丽亚说,他在家说话同样拐弯抹角,就像他在听证会上的证词一样,天知道他在说什么。而他老是说,在她听懂前,他已经讲了三遍了。
2005年10月的一天,安德丽亚·米歇尔一身黑色套装、顶着梳得整整齐齐的头发、迈着娇小的步伐走进了丽兹·卡尔顿大酒店的咖啡馆接受美国《太阳时报》的采访。虽然还只是上午,但她已经完成了好几个电视采访,并推销了自己的新自传。可以想象,她下午的安排也一定是滴水不漏。看都没看一眼菜单,她点了份芝士煎蛋和一杯咖啡。
作为一名资深记者,安德丽亚不习惯被别人采访。她说,经历让她更习惯于跟自己的访谈主角在一起,包括总统、独裁者以及各式各样的社会人物。正如她的采访对象那样,对于某一特定话题,她也在心中建起一堵“隐形墙”。安德丽亚抢在前面说道:“很多人心里存在这样的疑问,我身为一名记者,怎么会和美国储备委员会主席艾伦·格林斯潘结婚。”但瞬间功夫,她就把话题切换到其他政客身上,成功避开了那些“敏感”问题。
所谓“隐形墙”指的就是回答似乎说了一些东西,但实际上什么也没说。当然,因为她现在仍然是美国全国广播公司(NBC)的记者,仍然是联邦政府最高级官员的妻子,这也许是她唯一能做出的反应。安德丽亚解释说,她一直避免接触丈夫的工作领域,小心翼翼地让他们的社会生活不留痕迹。安德丽亚表示除非经过深究,否则她从不在饭桌上引用或谈论某人对她说过的话。当服务员为采访者呈上燕麦片时,安德丽亚笑着说:“那是我丈夫最喜欢的早餐。”
最新一期美国《时代》杂志最近刊登专访安德丽亚的文章。在专访中,安德丽亚谈到格林斯潘退休后的打算。她说,格林斯潘目前还未决定,但肯定不会专职在家做饭,很可能会专心著书。安德丽亚曾经表示:“这(格林斯潘)是个不懂得退休的人,他太活泼,对任何事情都太感兴趣了。”
格林斯潘今年5月在美国宾州大学商学院演讲时首次指出,他和商学院准毕业生们有共通之处,那就是明年1月以后,他“也要找工作”。此话透露他退而不休的意愿。安德丽亚在专访中,再度证实格林斯潘明年退而不休,她说,“如果他待在家里,我会很惊讶”。他尚未决定下一步做什么,但“在家煮饭”肯定不是最好选择。比较肯定的是,他会写些东西。
说出来也许很多人会不信,格林斯潘任美联储主席的薪水比做私人经济顾问时少得多,年薪远远低于他的同行、德国联邦银行行长蒂特迈耶和欧洲央行行长杜伊森贝赫,所以格林斯潘虽然搞了一辈子金融,但其个人总资产只是刚刚超过千万美元而已。
格林斯潘有着自己独特的理财观,他的家庭开销不大,而且本人不怎么爱花钱,音乐和网球是最主要的开销。格林斯潘在投资和家庭开支方面一向比较谨慎,他会选择合适的伴侣支持自己的理财计划。家里发生理财方面的事情,格林斯潘都是和安德丽亚协商决定的。第一任妻子琼·米歇尔帮助他花费10.5万美元买下了第一套住宅。现在的妻子安德丽亚·米歇尔也很会理财。她在股市中的投资仅在1998年就比上一年翻了一倍多。退休以后的他,可能要靠妻子安德丽亚来帮他多投资多赚钱了。
“如果你们认为确切地理解了我讲话的含义,那么,你们肯定是对我的讲话产生了误解。”——格林斯潘对其含糊其辞语言的解释
“我只想做大多数学院派经济学家从未干过的事情,检验一下我的理论在现实世界中是否真正行得通。这就好比吃花生,只有不停地吃,才不会觉得累,因为未来是不可知的。”——克林顿邀请他第四次出任美联储主席时,他很爽快地答应了。
“也许我应该对创造了以下条件的人表示感谢:从不上涨的通货膨胀,永远牛气冲天的股票市场,低利率和高就业。有了这一切,今后4年的日子好过多了。”
——1987年8月11日,格林斯潘在白宫宣誓就职时说。
“我会从这方面说一点,从那方面也说一点,结果使他们全然迷惑,无法报道。”——这是格林斯潘应对媒体的杀招
格林斯潘——美国的经济支柱
1926年
出生于纽约上曼哈顿,虽然年纪轻轻就显示出数学天分,但他首先津津乐道的却是音乐。
20世纪40年代中期
在纽约著名的吉拉德学校接受了两年培训,因为他演奏低音单簧管和萨克斯管的技巧过人,因此就进入“亨利·杰罗姆乐队”当了一名爵士乐演奏员。后来,他离开乐队,改行学经济,此后一直走在快车道上。
1968年
开始涉足政治。
1974年
被尼克松总统选为白宫经济顾问委员会主任。
1977年
拿到在纽约大学攻读的经济学博士学位。
1983年
被美国总统里根任命为社会安全改革委员会主席。
1987年
被里根任命为美国联邦储备委员会主席。但是在他上任仅仅两个月以后,一场暴风雨就迎头泼下。10月19日,纽约股市大崩溃,引起全球金融恐慌。面对危局,格林斯潘力挽狂澜,一改美联储长期奉行的紧缩政策,转而向市场提供充足资金,为此化解了当时的金融危机,格林斯潘的这一成绩当然获得了民众的信任。
1991年
被老布什总统任命为美国联邦储备委员会主席。1990年,美国经济滑入轻度衰退期,但因为有格林斯潘,到了1992年,经济又出现大幅度增长,同时通胀率和失业率保持很低水平。
1996年/2000年
两度被克林顿总统任命为美国联邦储备委员会主席。美国经济持续适度增长,失业率和通货膨胀率均呈下降趋势,人均收入上升。
2004年
布什总统第五度提名格林斯潘担任美国联邦储备委员会主席。
第四篇:艾伦杜兰大学毕业演讲
Thank you, President Cowan, Mrs.President Cowen;distinguished guests, undistinguished guestsaluminialumisI really, I had no ambition, I didn't know what I wanted to do.I did everything from“and I'm gonna be the first woman in the history of the show to be called over to sit down.” 我开始写作,心里涌出一段我和上帝的对话,虽然只是我一个人的独白,写完了之后我阅读了这个剧本,对自己说,我还没有做过脱口秀,那里没有夜总会,我对自己说要在“今夜秀”上与强尼卡森一起表演这一段,强尼卡森是当时天王级人物,我对自己说我要成为该节目史上第一个被邀请的女性,And several years later, I was the first woman in the history of the show, and only woman in the history of the show to sit down, because of that phone conversation with God that I wrote.And I started this path of stand-up and it was successful and it was great, but it was hard, because I was trying to please everybody and I had this secret that I was keeping, that I was gay.And I thought if people found out they wouldn't like me, they wouldn't laugh at me.数年之后,我成为这个节目史上第一位也是唯一一位被邀请参与的女性,就因为那段我写的与上帝对话的己剧本,从此我开始做单人脱口秀,做得很成功,也很辛苦,因为我想讨好每一个人,同时又不让知道我是同性恋的秘密,我想要是别人发现了,就不会喜欢我了,就不会笑我了。
Then my career turned intothis was back, many years ago-and I finally decided that I was living with so much shame, and so much fear, that I just couldn't live that way anymore, and I decided to come out and make it creative.后来我又有了自己的情景喜剧,也很成功,更进一步的成功,我于是更担心被别人担心是同性恋后怎么办,而且当时是很久很久以前,那是只有白人当总统的年代,好久好久以前。最终我还是决定,与其一直带着耻辱和恐惧生活,不如对这种生活就此做个了结,于是我决定用创意的方式,让剧中的主角和我自己同时出柜,And my character would come out at the same time, and it wasn't to make a political statement, it wasn't to do anything other than to free myself up from this heaviness that I was carrying around, and I just wanted to be honest.And I thought, “What's the worst that could happen? I can lose my career”.I did.I lost my career.The show was cancelled after six years, without even telling me, I read it in the paper.The phone didn't ring for three years.I had no offers.不是为了什么政治原因和其它,只是为了让我自己从背负已久的学生枷锁中释放出来,我只是想做真我,我想,“最坏的结果是什么?我可能会失去我的演艺事业”。结果我失业了。我失去了我的事业,我的节目在做了6年后停播了,竟然没有人通知我,我在报纸上才看到这一消息,家里的电话三年都没有响起过,没人找我做节目。
Nobody wanted to touch me at all.Yet, I was getting letters from kids that almost committed suicide, but didn't, because of what I did.And I realised that I had a purpose.And it wasn't just about me and it wasn't about celebrity, but I felt like I was being punished...it was a bad time, I was angry, I was sad, and then I was offered a talkshow.And the people that offered me the talkshow tried to sell it.And most stations didn't want to pick it up.Most people didn't want to buy it because they thought nobody would watch me.没有人愿意启用我。然后我却一直收到想要自杀的同性恋孩子给我的来信,他们因为我的出现而没有自杀,我这才感到,我在这个世上是有意义的,不是因为我,也不是因为名声,但我觉得自己好像是受了惩罚一样,那是一段痛苦的日子,我很愤世嫉俗,很难过。后来有人找我做脱口秀,找我做节目的制作公司努力推销我的节目,然而大多数电视台都不愿意买,他们都不愿意买,因为他们以为没有人会想看我的节目。
Really when I look back on it, I wouldn't change a thing.I mean, it was so important for me to lose everything because I found out what the most important thing is, is to be true to yourself.Ultimately, that's what's gotten me to this place.I don't live in fear, I'm free, I have no secrets.and I know I'll always be ok, because no matter what, I know who I am.每当我回想起这段往事时,我觉得一切都应该这样,真的,对我而言,失去一切太重要了,因为我发现最重要的是要做真我。最终,是我的选择才有了今天的我。生活中没有恐惧和秘密,而且我知道自己是没问题的,因为无论怎样,我都清楚知道自己是谁。
So In conclusion, when I was younger I thought success was something different.I thought when I grow up, I want to be famous.I want to be a star.I want to be in movies.When I grow up I want to see the world, drive nice cars, I want to have groupies.To quote the Pussycat Dolls.How many people thought it was “boobies”, by the way? It's not, it's “groupies”.所以总的来说,我对成功的看法不同,我想等我长大以后,我要出名。我要当明星,我要拍电影,长大后要环游世界,开名车,有一群影迷跟着,就象“小野猫”里说的那样。顺便问一句,有多少人听成是“咪咪”?听错了,应该是影迷。
But my idea of success is different today.And as you grow, you'll realize the definition of success changes.For many of you, today, success is being able to hold down 20 shots of tequila.For me, the most important thing in your life is to live your life with integrity, and not to give into peer pressure.To try to be something that you're not.To live your life as an honest and compassionate person.To contribute in some way.So to conclude my conclusion: follow your passion, stay true to yourself.Never follow anyone else's path, unless you're in the woods and you're lost and you see a path, and by all means you should follow that.Don't give advice, it will come back and bite you in the ass.Don't take anyone's advice.So my advice to you is to be true to yourself and everything will be fine.但今天我对成功的看法不一样了。当你长大,你会发现成功的定义在改变。对你们中的很多人来说,今天的成功是能灌下20杯龙舌兰酒。对我来说,生命中最重要的事是:是真实地去生活!不要因为别人的压力去逼自己做不是真正的自己,做一个真实的,有爱心的人,在某些方面有所贡献的人。所以总结一下我的总结,追随自己的热情,绝对不要追随别人的脚步,除非你在森林里迷路时看到了路,那你一定要跟上。别给别人忠告,吃力不讨好;也别只是听从别人的忠告。所以我忠告大家:做真实的自己,一切会好的。
And I know that a lot of you are concerned about your future, but there's no need to worry.The economy is booming, the job market is wide open, the planet is just fine.It's gonna be great.You've already survived a hurricane.What else can happen to you? And as I mentioned before, some of the most devastating things that happen to you will teach you the most.And now you know the right questions to ask in your first job interview.Like, “Is it above sea level?”.我知道在座的很多人都在担心自己的前途,其实不用担心,经济正“发展迅速”,就业机会“一大把”,地球也“好得很”,一切都会很棒,你们都经历过飓风了,还有什么可怕的?就象我以前说的那样,最惨痛的经历教育意义也最大。比如现在你第一次面试,就知道该问考官什么问题了,例如“咱公司的位置高于海平面吗?”
So to conclude my conclusion that I've previously concluded, in the common cement speech, I guess what I'm trying to say is life is like one big Mardi Gras.But instead of showing your boobs, show people your brain, and if they like what they see, you'll have more beads than you know what to do with.And you'll be drunk, most of the time.So the Katrina class of 2009, I say congratulations and if you don't remember a thing I said today, remember this: you're gonna be ok, dum de dum dum dum, just dance.因此„„总结一下我刚才总结过的总结,配合这个“常见的水泥”演讲,我想我要说的是,人生犹如一场狂欢派对,不过要向人们展示你的头脑,而不是你的胸部,如果人们欣赏你,你就不必担心没活干了,然后你就可以安枕无忧。2009年的毕业生们,恭喜大家,那怕我今天说的你全都会忘记,请记住这句:你没问题的,哒哒哒,让我们跳舞吧。
第五篇:传奇编剧艾伦2012雪城大学毕业演讲双语文本
传奇编剧艾伦•索尔金2012雪城大学毕业演讲双语文本
Madam Chancellor, members of the Board of Trustees, members of the faculty and administration, parents and friends, honored guests and graduates, thank you for inviting me to speak today at this magnificent Commencement ceremony.校长、校董会委员、所有教职员、各位家长和朋友、各位来宾和毕业生,感谢你们今天邀请我在这个盛大的毕业典礼上演讲。
There's a story about a man and a woman who have been married for 40 years.One evening at dinner the woman turns to her husband and says, “You know, 40 years ago on our wedding day you told me that you loved me and you haven't said those words since.” They sit in silence for a long moment before the husband says “If I change my mind, I'll let you know.” 我先说个关于一对结婚40年夫妻的故事。某天晚餐时,妻子转头对丈夫说,“你知道吗?40年前,我们结婚那天,你对我说你爱我,之后就不曾再说过这句话。”沉默了许久后,丈夫终于开口,“如果我改变了主意,会让你知道。”
Well, it's been a long time since I sat where you sit, and I can remember looking up at my teachers with great admiration, with fondness, with gratitude and with love.Some of the teachers who were there that day are here this day and I wanted to let them know that I haven't changed my mind.好了,我像你们这样坐在台下是很久以前的事了,我还记得自己满怀敬佩、感激与喜爱之情看着台上的老师,当时有些老师今天也在场。我想让他们知道,我对他们的感激之情不曾改变。
There's another story.Two newborn babies are lying side by side in the hospital and they glance at each other.Ninety years later, through a remarkable coincidence, the two are back in the same hospital lying side by side in the same hospital room.They look at each other and one of them says, “So what'd you think?” 再说另一个故事。两位新生儿并肩躺在医院的育儿室里,彼此对看了一眼。90年后,在一个不可思议地巧合下,两人并肩躺在同一家医院的病房里。他们看着对方,其中一位说,“好吧,你感觉如何?”
It's going to be a very long time before you have to answer that question, but time shifts gears right now and starts to gain speed.Just ask your parents whose heads, I promise you, are exploding right now.They think they took you home from the maternity ward last month.They think you learned how to walk last week.They don't understand how you could possibly be getting a degree in something today.They listened to “Cats in the Cradle” the whole car ride here.你们很久以后才需要回答这个问题。但物换星移,时间飞快流逝,只要问你们的父母就知道。我向你们保证,现在他 们的思绪必定乱成一团。在他们记忆里,彷佛上个月才将你从产房带回家,彷佛你上星期才学会走路,他们不明白你们怎么可能今天就取得某个学位。他们一路听着“摇篮里的猫”前来这里。
I'd like to say to the parents that I realized something while I was writing this speech: the last teacher your kids will have in college will be me.And that thought scared the hell out of me.Frankly, you should feel exactly the same way.But I am the father of an 11-year-old daughter, so I do know how proud you are today, how proud your daughters and your sons make you every day, and that they did just learn how to walk last week, that you'll never not be there for them, that you love them more than they'll ever know and that it doesn’t matter how many degrees get put in their hand, they will always be dumber than you are.我想告诉各位家长,我在写这篇演讲稿时领悟到的一件事:你们孩子大学里最后一位老师将会是我。这个念头令我胆 颤心惊。老实说,你们也应该有相同感觉。但我是一位11岁女儿的父亲,所以我确实了解你们今天是多么骄傲;你们的儿女时时刻刻让你们 感到多么自豪;他们确实上星期才学会走路;你永远不需要为了参加他们的毕业典礼而来到这里;他们永远不知道你有多么爱他;无论他们拿到多少个学位,他们永远比你笨。
And make no mistake about it, you are dumb.You're a group of incredibly well-educated dumb people.I was there.We all were there.You're barely functional.There are some screw-ups headed your way.I wish I could tell you that there was a trick to avoiding the screw-ups, but the screw-ups, they're a-coming for ya.It's a combination of life being unpredictable, and you being super dumb.这是无庸置疑地,你们确实是傻子。你们是一群受过良好教育的傻子。我经历过这个阶段,我们全都经历过这个阶段。你们几乎做不成什么大事。总会有一些愚蠢的想法牵引着你的决定,我希望我能告诉你们避开这些愚蠢想法的诀窍,但你依然逃不开这些愚蠢的想法,这就是导致生命变得无法预知、让你显得超级愚蠢的罪魁祸首。
Today is May 13th and today you graduate.Growing up, I looked at my future as a timeline of graduations in which every few years, I'd be given more freedom and reward as I passed each milestone of childhood.When I get my driver's license, my life will be like this;when I'm a senior, my life will be like that;when I go off to college, my life will be like this;when I move out of the dorms, my life will be like that;and then finally, graduation.And on graduation day, I had only one goal left, and that was to be part of professional theater.We have this in common, you and I—we want to be able to earn a living doing what we love.Whether you're a writer, mathematician, engineer, architect, butcher, baker or candlestick maker, you want an invitation to the show.今天是5月13日,你们毕业的日子。成长过程中,每隔几年,毕业就成了标记我未来人生进程的时间轴。每当我走过一个童年的里程碑,就得到更多的自由和奖励。当我拿到驾照时,生活会像这样;当我升上高中时,生活会像那样;当我念大学时,生活会像这样;当我搬出宿舍时,生活会像那样;然后我终于毕业。毕业那天,我只剩下一个目标,就是成为专业剧团的一员。这是你们和我的共同点,我们都希望从事自己感兴趣的工作,无论是作家、数学家、工程师、建筑师、屠夫、面包师傅或烛台制造商,你们都希望登上属于自己的舞台。
Today is May 13th, and today you graduate, and today you already know what I know: to get where you're going, you have to be good, and to be good where you're going, you have to be damned good.Every once in a while, you'll succeed.Most of the time you'll fail, and most of the time the circumstances will be well beyond your control.今天是5月13日,你们毕业的日子,我明白的道理你们也都明白。想达成目标,你必须有好的表现;希望能有所成就,你必须拿出超乎寻常的好表现。偶尔你能侥幸成功,大多时候则难免经历失败;大多时候,情况并非你所能掌控。
When we were casting my first movie, “A Few Good Men,” we saw an actor just 10 months removed from the theater training program at UCLA.We liked him very much and we cast him in a small, but featured role as an endearingly dimwitted Marine corporal.The actor had been working as a Domino's Pizza delivery boy for 10 months, so the news that he'd just landed his first professional job and that it was in a new movie that Rob Reiner was directing, starring Tom Cruise and Jack Nicholson, was met with happiness.But as is often the case in show business, success begets success before you've even done anything, and a week later the actor's agent called.The actor had been offered the lead role in a new, as-yet-untitled Milos Forman film.He was beside himself.He felt loyalty to the first offer, but Forman after all was offering him the lead.We said we understood, no problem, good luck, we'll go with our second choice.Which, we did.And two weeks later, the Milos Forman film was scrapped.Our second choice, who was also making his professional debut, was an actor named Noah Wyle.Noah would go on to become one of the stars of the television series “ER” and hasn't stopped working since.I don't know what the first actor is doing, and I can't remember his name.Sometimes, just when you think you have the ball safely in the end zone, you're back to delivering pizzas for Domino's.Welcome to the NFL.当我第一部电影《军官与魔鬼》开拍时,剧组里有位十个月前才修完加州大学洛杉矶分校戏剧表演课程的演员。他很讨人喜欢,我们让他担任一个不是很重要、但十分显眼的角色-一位傻气而讨喜的海军下士。这位演员在Domino披萨担任了10个月的外送员,所以首次获得参与一部新电影演出的机会令他十分兴奋。这部电影由Rob Reiner导演,汤姆.克鲁斯和杰克.尼克逊主演。但如同演艺圈经常发生的情形:在你还来不及完成任何事之前,成功的机会便接踵而来。一 星期后,这位演员的经纪人致电给剧组:米洛斯·福尔曼一部尚未命名的电影邀请这位演员担任主角。他欣喜若狂,虽然他认为应该对第一个机会展现忠诚,但毕竟福尔曼让他担任主角。我们回复说,我们了解,没问题,祝你好运,我们将采用第二顺位的角色选择,我们确实这么做了。两星期后,米洛斯·福尔曼这部影片停拍,我们的第二选择——也是一位职业生涯中首次获得演出机会的演员,这位演员名叫Noah Wyle。Noah之后成为电视影集《急诊室的春天》主角之一,至今仍在演艺圈大放异彩。我不知道第一位演员现况如何,甚至想不起他的名字。有时候,就在你以为自己安全达阵时,却得回到Domino送披萨。欢迎来到野蛮世界。
In the summer of 1983, after I graduated, I moved to New York to begin my life as a struggling writer.I got a series of survival jobs that included bartending, ticket-taking, telemarketing, limo driving, and dressing up as a moose to pass out leaflets in a mall.I ran into a woman who'd been a senior here when I was a freshman.I asked her how it was going and how she felt Syracuse had prepared her for the early stages of her career.She said, “Well, the thing is, after three years you start to forget everything they taught you in college.But once you've done that, you'll be fine.” I laughed because I thought it was funny and also because I wanted to ask her out, but I also think she was wrong.1983年毕业后那个夏天,我搬到纽约,开始艰苦的写作生涯。我做过许多赖以糊口的工作,包括酒保、收票员、电话推销员、豪华轿车司机、穿着麋鹿装在商场里发传单。我曾遇见一位雪城大学的学姐,我问她近况如何,她认为雪城大学对她早期职业生涯提供了什么帮助。她说,“嗯,事实上,毕业三年后,你就会开始把学校所教的全都忘光;但一旦到了这个阶段,你就会开始渐入佳境。”我忍不住大笑,因为我觉得这十分荒谬,也有部分原因是我想约她出去。但我还是认为她的想法并不正确。
As a freshman drama student—and this story is now becoming famous—I had a play analysis class—it was part of my requirement.The professor was Gerardine Clark.If anybody was wondering, the drama students are sitting over there.The play analysis class met for 90 minutes twice a week.We read two plays a week and we took a 20-question true or false quiz at the beginning of the session that tested little more than whether or not we'd read the play.The problem was that the class was at 8:30 in the morning, it met all the way down on East Genesee, I lived all the way up at Brewster/Boland, and I don't know if you've noticed, but from time to time the city of Syracuse experiences inclement weather.All this going to class and reading and walking through snow, wind chill that's apparently powered by jet engines, was having a negative effect on my social life in general and my sleeping in particular.At one point, being quizzed on “Death of a Salesman,” a play I had not read, I gave an answer that indicated that I wasn't aware that at the end of the play the salesman dies.And I failed the class.I had to repeat it my sophomore year;it was depressing, frustrating and deeply embarrassing.And it was without a doubt the single most significant event that occurred in my evolution as a writer.I showed up my sophomore year and I went to class, and I paid attention, and we read plays and I paid attention, and we discussed structure and tempo and intention and obstacle, possible improbabilities, improbable impossibilities, and I paid attention, and by God when I got my grades at the end of the year, I'd turned that F into a D.I'm joking: it was pass/fail.当我身为戏剧系大一新生时-这个故事已越来越出名-我修了一堂戏剧分析课-这是必修课程之一,指导教授是 Gerardine Clark。如果有人想知道这些欢呼是怎么回事,戏剧系学生坐在那里。戏剧分析课每周上两次,每次九十分钟,每星期得研读两部剧本,每堂课开始时,会举行一场二十题是非题的小考,测验我们是否预习了剧本。问题是,这是早上八点三十分的课,上课地点在East Genesee街尾,我住在Brewster/Boland街 头。不知道你们是否注意到,雪城市的气候经常十分恶劣,我总是得在风雪交加中前往学校上课,刺骨的寒风简直像从喷射机引擎中喷出似的,这对我的社交生活产生不少负面影响,尤其是睡眠质量。某次小考的内容是关于《推销员之死》,我并未事先预习这出 戏剧,我写出的答案显示,我不知道剧终时那位推销员是不是死了。这门课没有及格。我不得不在大二时重修,这令我十分沮丧、深感羞愧。毫无疑问地,这是我迈向作家之路过程中最刻骨铭心的事。大二时,我孜孜不倦地参与这门课程,用心研读剧本,讨论每一部剧本的架构、节奏、寓意及转折点,反复地 思考探索。我投注了全副心力,确实,当我在期末收到成绩单时,成绩从F进步到D。开个玩笑;这堂课只有过与不过的分别。But I stood at the back of the Eisenhower Theater at the Kennedy Center in Washington watching a pre-Broadway tryout of my plays, knowing that when the curtain came down, I could go back to my hotel room and fix the problem in the second act with the tools that Gerry Clark gave me.Eight years ago, I was introduced to Arthur Miller at a Dramatists Guild function and we spent a good part of the evening talking.A few weeks later when he came down with the flu he called and asked if I could fill in for him as a guest lecturer at NYU.The subject was “Death of a Salesman.” You made a good decision coming to school here.但当我站在华盛顿肯尼迪表演艺术中心的Eisenhower剧场,观看我的剧作在进驻百老汇之前举行的试演时,心里想着,落幕之后,我就能回酒店房间,使用从Gerry Clark(其著作曾改编成著名戏剧)作品学到的技巧,修改第二幕的瑕疵。八年前,阿瑟.米勒(美国传奇剧作家)将我引介给美京剧作家协会,当晚我们相谈 甚欢。几星期后,他罹患流行感冒,打电话问我是否能代替他出席纽约大学的客座演讲,演讲主题正是《推销员之死》。来雪城大学念书确实是明智的选择。
I've made some bad decisions.I lost a decade of my life to cocaine addiction.You know how I got addicted to cocaine? I tried it.The problem with drugs is that they work, right up until the moment that they decimate your life.Try cocaine, and you'll become addicted to it.Become addicted to cocaine, and you will either be dead, or you will wish you were dead, but it will only be one or the other.My big fear was that I wasn't going to be able to write without it.There was no way I was going to be able to write without it.Last year I celebrated my 11-year anniversary of not using coke.Thank you.In that 11 years, I've written three television series, three movies, a Broadway play, won the Academy Award and taught my daughter all the lyrics to “Pirates of Penzance.” I have good friends.我曾误入歧途。因为古柯碱成瘾,浪费了生命中宝贵的十年。你们知道我怎么会染上古柯碱毒瘾吗?我只是试了一口。毒品最大的问题在于它们确实有用,直到摧毁你人生那一刻。只要试一 口,你就万劫不复。一旦染上毒瘾,你不是吸毒而死,就是生不如死,但总是逃不出这两 种悲惨的命运。我最大的恐惧是,没有它我会失去写作灵感,没有它我根本无法写作。上个月我庆祝了戒毒11周年。谢谢。这11年来,我写了三部电视系列影集、三部电影、一出百老汇戏剧、荣获奥斯卡奖,并教会我女儿整出《彭赞斯的海盗》(音乐剧)的歌词。我有许多好朋友。
You'll meet a lot of people who, to put it simply, don't know what they're talking about.In 1970 a CBS executive famously said that there were four things that we would never, ever see on television: a divorced person, a Jewish person, a person living in New York City and a man with a moustache.By 1980, every show on television was about a divorced Jew who lives in New York City and goes on a blind date with Tom Selleck.你会遇见许多人,简单来说,总是满口胡言。1970年代,CBS将一句名言奉为圭臬:有四种角色绝不可能出现 在电视屏幕上-离婚的人、犹太人、纽约居民和蓄胡男子。到了1980年代,每部电视节目的内容都是描写住在纽约市的离婚犹太人,并和汤姆·谢立克(知名演员,蓄胡)进行盲目约会。
Develop your own compass, and trust it.Take risks, dare to fail, remember the first person through the wall always gets hurt.My junior and senior years at Syracuse, I shared a five-bedroom apartment at the top of East Adams with four roommates, one of whom was a fellow theater major named Chris.Chris was a sweet guy with a sly sense of humor and a sunny stage presence.He was born out of his time, and would have felt most at home playing Mickey Rooney's sidekick in “Babes on Broadway.” I had subscriptions back then to Time and Newsweek.Chris used to enjoy making fun of what he felt was an odd interest in world events that had nothing to do with the arts.I lost touch with Chris after we graduated and so I'm not quite certain when he died.But I remember about a year and a half after the last time I saw him, I read an article in Newsweek about a virus that was burning its way across the country.The Centers for Disease Control was calling it “Acquired Immune Deficiency Syndrome” or AIDS for short.And they were asking the White House for $35 million for research, care and cure.The White House felt that $35 million was way too much money to spend on a disease that was only affecting homosexuals, and they passed.Which I'm sure they wouldn't have done if they'd known that $35 million was a steal compared to the $2 billion it would cost only 10 years later.Am I saying that Chris would be alive today if only he'd read Newsweek? Of course not.But it seems to me that more and more we've come to expect less and less of each other, and that's got to change.Your friends, your family, this school expect more of you than vocational success.掌握自己的指南针,并相信它;勇于冒险、不怕失败;记住,第一位冲破高墙的人总不免受伤。我大三和大四时,在 East Adams街尽头和四位室友分租一栋五间卧室的公寓,其中一位名叫Chris的室友主修戏剧。Chris是个可爱的家伙,有着狡黠幽默感,总是在舞台上扮 演阳光男孩角色。他生不逢时,最擅长扮演《百老汇的小鬼》中Mickey Rooney伙伴那种角色。当时我订阅了《时代杂志》和《新闻周刊》;Chris感兴趣的是一些千奇百怪、跟艺术无关的事物。毕业后,我与Chris失去 联络,所以不确定Chris是何时过世的。但我记得,大约在最后一次见到他一年半之后,我在《新闻周刊》上读到一篇文章,关于某种病毒正在全国蔓延的报导,疾病控制与预防中心称它为“获得性免疫缺陷综合症”,简称艾滋病。他们向白宫申请3500万美元的研究、照护和治疗经费,白宫认为,将3500万美元花 在某种只会感染同性恋的疾病上太过昂贵,拒绝了这项申请。我敢肯定,如果他们知道,比起10年后花在治疗上的20亿美元,3500万美元不过是九牛一毛,当初就不会拒绝。我的意思是,只要Chris阅读《新闻周刊》,今天就能好好活着吗?当然不是。但在我看来,当我们期待越多,了解的就越少,这是必须改变 的现象。你的朋友、你的家人、这所学校对你的期待,不仅是职场上的成就。
Today is May 13th and today you graduate and the rules are about to change, and one of them is this: Decisions are made by those who show up.Don't ever forget that you're a citizen of this world.Don't ever forget that you're a citizen of this world, and there are things you can do to lift the human spirit, things that are easy, things that are free, things that you can do every day.Civility, respect, kindness, character.You're too good for schadenfreude, you're too good for gossip and snark, you're too good for intolerance—and since you're walking into the middle of a presidential election, it's worth mentioning that you're too good to think people who disagree with you are your enemy.Unless they went to Georgetown, in which case, they can go to hell.今天是5月13日,你们毕业的日子,代表你必须做出某些改变,其中一个原则如下:挺身而出者才有机会做出改变,别忘了你是这个世界的公民。别忘了你是这个世界的公民,你可以做些提升人类心灵层面的事,这些事并不困难,不过是举手之劳,随时随地都能进行。文明、尊重、善良、品格;你们不会幸灾乐祸;你们不会散播谣言、危言耸听;你们不会心胸狭窄、缺乏宽容。既然你们都可能迈向竞选总统之途,这句话值得 一提:你们不会视反对者为敌人,除非是来自乔治敦大学的人(雪城大学的死对头)。若碰上这种情况,就叫他们下地狱吧!
Don't ever forget that a small group of thoughtful people can change the world.It's the only thing that ever has.Rehearsal's over.You're going out there now, you're going to do this thing.How you live matters.You're going to fall down, but the world doesn't care how many times you fall down, as long as it's one fewer than the number of times you get back up.别忘了,一群深思熟虑的人可以改变世界,这是唯一的真理。人生的排练已经结束,你们即将走出校门,开创真实人生,重要的是,你如何经营自己的人生。失败在所难免,但这个世界并不在乎你曾经失败过多少次,只要你能一次又一次地重新站起来。
For the class of 2012, I wish you joy.I wish you health and happiness and success, I wish you a roof, four walls, a floor and someone in your life that you care about more than you care about yourself.Someone who makes you start saying “we” where before you used to say “I” and “us” where you used to say “me.” I wish you the quality of friends I have and the quality of colleagues I work with.Baseball players say they don't have to look to see if they hit a home run, they can feel it.So I wish for you a moment—a moment soon—when you really put the bat on the ball, when you really get a hold of one and drive it into the upper deck, when you feel it.When you aim high and hit your target, when just for a moment all else disappears, and you soar with wings as eagles.The moment will end as quickly as it came, and so you'll have to have it back, and so you'll get it back no matter what the obstacles.A lofty prediction, to be sure, but I flat out guarantee it.2012年毕业生,祝福你们常怀喜悦,祝福你们健康、幸福、成功,祝福你们拥有幸福美满的家庭,拥有某个你在 乎他胜过自己的人,某个能与你共享生活中一切喜怒哀乐的人,希望你们拥有跟我朋友和同事一样优秀的伙伴。棒球选手说,他们不需要紧盯着球,就能感觉自己击出了全垒打。我期待有那么一天-在不久的将来-你们真正击中那颗球。掌握这个机会,更上一层楼,真正拥有这份感受。当你拥有崇高目标,并尽力达成时,在一刻,一切艰辛都将烟消云散,你将如鹰般展翅翱翔。这个瞬间稍纵即逝,所以你必须继续往目标迈进,你必须继续往目标迈进,不论途中遭遇多少阻碍。这确实是个崇高的目标,但只要付出努力,必定能够达成。