第一篇:20130105 美国电台总统演讲
Hi, everybody.Over the past year, as I traveled across the country campaigning for this office, I told you that if I was fortunate enough to be re-elected, I’d work to change a tax code that too often benefited the wealthy at the expense of the middle class.This week, we did that.For the first time in two decades, we raised taxes on the wealthiest 2% of Americans in a bipartisan way, while preventing a middle-class tax hike that could have thrown our economy back into recession.Under this law, more than 98% of Americans and 97% of small business will not see their income taxes go up one dime.We also made sure that millions of families will continue to receive tax credits to help raise their children and send them to college.Companies will continue to receive tax credits for the research they do, the investments they make, and the clean energy jobs they create.And two million Americans who are out of work will continue to receive unemployment benefits so long as they are actively looking for a job.But all this was just one more step in the broader effort to grow our economy and shrink our deficits.We still need to do more to put Americans back to work while also putting this country on a path to pay down its debt.And our economy can’t afford more protracted showdowns or manufactured crises along the way.Because even as our businesses created 2 million new jobs last year – including 168,000 new jobs last month – the messy brinksmanship in Congress made business owners more uncertain and consumers less confident.We know there’s a path forward.Last year, I signed into law $1.7 trillion in deficit reduction.This week’s action further reduces the deficit by $737 billion, making it one of the largest deficit reduction bills passed by Congress in over a decade.And I’m willing to do more.I believe we can find more places to cut spending without shortchanging things like education, job training, research and technology all which are critical to our prosperity in a 21st century economy.But spending cuts must be balanced with more reforms to our tax code.The wealthiest individuals and the biggest corporations shouldn’t be able to take advantage of loopholes and deductions that aren’t available to most Americans.And as I said earlier this week, one thing I will not compromise over is whether or not Congress should pay the tab for a bill they’ve already racked up.If Congress refuses to give the United States the ability to pay its bills on time, the consequences for the entire global economy could be catastrophic.The last time Congress threatened this course of action, our entire economy suffered for it.Our families and our businesses cannot afford that dangerous game again.I congratulate the newly sworn-in Members of Congress, and I look forward to working with the new Congress in a bipartisan way.If we focus on the interests of our country above the interests of party, I’m convinced we can cut spending and raise revenue in a manner that reduces our deficit and protects the middle class.And we can step up to meet the important business that awaits us this year.Creating jobs and boosting incomes.Fixing our infrastructure and our immigration system.Promoting our energy independence while protecting our planet from the harmful effects of climate change.Educating our children and shielding them from the horrors of gun violence.These aren’t just things we should do – they’re things we must do.And in this New Year, I’ll fight as hard as I know how to get them done.Happy New Year, everybody.
第二篇:国总统周末电台演讲2
国总统周末电台演讲:华盛顿白宫奥巴马每周电台演讲
WASHINGTON--In this week’s address, President Obama told the American people that although the United States leads the world in new ideas, innovative businesses and creative entrepreneurs, too many Americans are still struggling to get by.It is time for Congress to act on the President’s proposals, including extending the payroll tax cut, cutting red tape, and getting our construction workers back to work, so that we can get our economy on firmer ground and ensure that anyone who wants a job can find one.President Obama believes the American people deserve more than political brinksmanship, and urges anyone who is frustrated by the gridlock in Washington to let their elected officials know that it is time to put aside partisanship and act in the best interests of the country.Prepared Remarks of President
Barack Obama Weekly Address Saturday, August 13, 2011
On Thursday, I visited a new, high-tech factory in Michigan where workers are helping America lead the way in a growing clean energy industry.They were proud of their work, and they should be.They’re not just showing us a path out of the worst recession in generations – they’re proving that this is still a country where we make things;where new ideas take root and grow;where the best universities, most creative entrepreneurs, and most dynamic businesses in the world call home.They’re proving that even in difficult times, there’s not a country on Earth that wouldn’t trade places with us.That doesn’t mean we don’t face some very tough economic challenges.Many Americans are hurting badly right now.Many have been unemployed for too long.Putting these men and women back to work, and growing wages for everyone, has got to be our top priority.But lately, the response from Washington has been partisanship and gridlock that’s only undermined public confidence and hindered our efforts to grow the economy.So while there’s nothing wrong with our country, there is something wrong with our politics, and that’s what we’ve got to fix.Because we know there are things Congress can do, right now, to get more money back in your pockets, get this economy growing faster, and get our friends and neighbors back to work.The payroll tax cut that put $1,000 back in the average family’s pocket this year? Let’s extend it.Construction workers who’ve been jobless since the housing boom went bust? Let’s put them back to work rebuilding America.Let’s cut red tape in the patent process so entrepreneurs can get good ideas to market more quickly.Let’s finish trade deals so we can sell more American-made goods around the world.Let’s connect the hundreds of thousands of brave Americans coming home from Iraq and Afghanistan to businesses that need their incredible skills and talents.These are all things we can do right now.So let’s do them.And over the coming weeks, I’ll put forward more proposals to help our businesses hire and create jobs, and won’t stop until every American who wants a job can find one.But we can no longer let partisan brinksmanship get in our way – the idea that making it through the next election is more important than making things right.That’s what’s holding us back – the fact that some in Congress would rather see their opponents lose than see America wins.So you’ve got a right to be frustrated.I am.Because you deserve better.And I don’t think it’s too much for you to expect that the people you send to this town start delivering.Members of Congress are at home in their districts right now.And if you agree with me –whether you’re a Democrat or a Republican or not much of a fan of either – let them know.If you’ve had it with gridlock, and you want them to pass stalled bills that will help our economy right now – let them know.If you refuse to settle for a politics where scoring points is more important than solving problems;if you believe it’s time to put country before party and the interests of our children before our own – let them know.And maybe they’ll get back to Washington ready to compromise, ready to create jobs, ready to get our fiscal house in order – ready to do what you sent them to do.Yes, we’ve still got a long way to go to get to where we need to be.We didn’t get into this mess overnight, and it’s going to take time to get out of it.That’s a hard truth – but it’s no excuse for inaction.After all, America voted for divided government, not dysfunctional government, and we’ve got work to do.And when we come together and find common ground, there’s no stopping this country.There’s no stopping our people.There’s no holding us back.And there is every reason to believe we’ll get through this storm to a brighter day.Thanks for listening, and have a great weekend.
第三篇:奥巴马总统每周电台演讲
奥巴马总统每周电台演讲:新的一年继续推动经济持续增长
Happy New Year!Everybody.This week, I traveled to Cleveland, Ohio, to talk with folks about the biggest challenge we face as a country – rebuildour economy so that, once again, hard work pays off, responsibility is rewarded, and anyone, regardless of who they are or where they come from, can make it if they try.That’s the economy America deserves.That’s the economy I’m fighting every day to build.Now, to get there, the most important thing we need to do is get more Americans back to work.And over the past three years, we’ve made steady progress.We just learned that our economy added 212,000 private sector jobs in December.After losing more than 8 million jobs in therecession , we’ve added more than 3 million private sector jobs over the past 22 months.And we’re starting 2012 with manufacturing on the rise and the American auto industry on the mend.We’re heading in the rightdirection.And we’re not going to let up.On Wednesday the White House will host a forum called “Insourcing American Jobs.”
We’ll hear from business leaders who are bringing jobs back home and see how we can help other businesses follow their lead.Because this is a make or break moment for the middle class and all those working to get there.We’ve got to keep at it.We’ve got to keep creating jobs.And we’ve got to keep rebuilding our economy so that everyone gets a fair shot, everyone does their fair share – and everyone plays by the same rules.We can’t go back to the days when the financial system was stacking the deck against ordinary Americans.To me, that’s not an option.Not after all we’ve been through.That’s why I appointed Richard Cordray as our nation’s new consumer watchdog this week.Richard’s job is simple: to look out for you.Every day, his sole mission is to protect consumers from potential abuses by the financial industry and to make sure that you’ve got all thetransparent information you need to make the important financial decisions in your lives.I nominated Richard for this job last summer.And yet, Republicans in the Senate kept blocking his confirmation – not because they objected to him, but because they wanted to weaken his agency.That made no sense.Every day we waited was a day you and consumers all across the country were at greater financial risk.So this year, I’m going to keep doing whatever it takes to move this economy forward and to make sure that middle class families regain the security they’ve lost over the past decade.That’s my New Year’s resolution to all of you.Thank you, and have a great weekend.大家新年快乐!
这个星期,我前往俄亥俄州的克利夫兰,跟民众谈论我们作为一个国家面临的最大挑战——重建我们的经济,以便,再一次,使努力工作有所回报,承担责任也有回报。而任何人,不管他们是谁或他们来自哪里,如果他们想做都能做到这一点。那才是美国应有的经济。这也是我每天努力想要建设的经济。
现在,到了那里,我们需要做的最重要的是让更多的美国人重返工作岗位。而在过去的三年中,我们已经取得了稳步进展。我们刚刚知道12月新增了212,000私人部门的就业机会。在经济衰退后,800万人失去了就业机会在过去22个多月,我们增加了3百万个私人部门的就业机会。制造业和美国汽车业制造在2012年开始好转。
我们正沿着正确的方向前进。我们不会放松。周三白宫将举办一个论坛,叫做“美国人的就业机会。”我们将听到来自商界领袖的发言,他们将就业机会带回,看看我们如何能够帮助其他企业跟着他们走。
因为这是一个中产阶级和所有工作者的破冰时刻。我们一定要坚持它。我们一定要坚持创造就业机会。我们一定要坚持经济重建,使每个人都得到一个公平的对待,每个人都其公平的收入——每个人都遵守相同的规则。我们不能回到过去的日子,那时金融体系和普通美国人的利益相悖。对我来说,这不是一个选择。不是我们经历了这么多后的选择。
这就是本周我任命Richard Cordray为我国新的消费监察人的原因。理查德的工作很简单:为你监督。每天,他唯一的使命就是是保护消费者免受金融业滥用职权的潜在危险,并确保在做重要的财务决策前,您已经了解了所有需要知道的透明信息。
去年夏天我提名理查德来担任这项工作。然而,共和党在参议院阻止他的任命——不是因为他们反对他,而是因为他们想削弱他的监察机构。这没有任何意义。你们和全国的消费者多等待一天,你们都要冒更大的财务风险。
所以今年,我要继续努力,不惜一切代价来推动经济向前发展,并确保中产阶级家庭重获在过去十年中已经失去的安全。这是我献给大家的新年决议。谢谢你们,周末愉快。
第四篇:美总统电台演讲2月11日 英文
Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
The White House
Saturday, February 4, 2012
Over the last couple of weeks, I’ve been traveling around the country and talking with folks about my blueprint for an economy built to last.It’s a blueprint that focuses on restoring the things we’ve always done best.Our strengths.American manufacturing.American energy.The skills and education of American workers.And most importantly, American values like fairness and responsibility.We know what happened when we strayed from those values over the past decade – especially when it comes to our housing market.Lenders sold loans to families who couldn’t afford them.Banks packaged those mortgages up and traded them for phony profits.It drove up prices and created an unsustainable bubble that burst – and left millions of families who did everything right in a world of hurt.It was wrong.The housing crisis has been the single biggest drag on our recovery from the recession.It has kept millions of families in debt and unable to spend, and it has left hundreds of thousands of construction workers out of a job.But there’s something even more important at stake.I’ve been saying this is a make-or-break moment for the middle class.And the housing crisis struck right at the heart of what it means to be middle-class in this country: owning a home.Raising our kids.Building our dreams.Right now, there are more than 10 million homeowners in this country who, because of a decline in home prices that is no fault of their own, owe more on their mortgages than their homes are worth.Now, it is wrong for anyone to suggest that the only option for struggling, responsible homeowners is to sit and wait for the housing market to hit bottom.I don’t accept that.None of us should.That’s why we launched a plan a couple years ago that’s helped nearly one million responsible homeowners refinance their mortgages and save an average of $300 on their payments each month.Now, I’ll be the first to admit it didn’t help as many folks as we’d hoped.But that doesn’t mean we shouldn’t keep trying.That’s why I’m sending Congress a plan that will give every responsible homeowner the chance to save about $3,000 a year on their mortgages by refinancing at historically low rates.No more red tape.No more endless forms.And a small fee on the largest financial institutions will make sure it doesn’t add a dime to the deficit.I want to be clear: this plan will not help folks who bought a house they couldn’t afford and then walked away from it.It won’t help folks who bought multiple houses just to turn around and sell them in speculation.What this plan will do is help millions of responsible homeowners who make their payments every month, but who, until now, couldn’t refinance because their home values kept dropping or they got wrapped up in too much red tape.But here’s the catch.In order to lower mortgage payments for millions of Americans, we need Congress to act.They’re the ones who have to pass this plan.And as anyone who has followed the news in the last six months can tell you, getting Congress to do anything these days is not an easy job.That’s why I’m going to keep up the pressure on Congress to do the right thing.But I also need your help.I need your voice.I need everyone who agrees with this plan to get on the phone, send an email, tweet, pay a visit, and remind your representatives in Washington who they work for.Tell them to pass this plan.Tell them to help more families keep their homes, and more neighborhoods stay vibrant and whole.The truth is, it will take time for our housing market to recover.It will take time for our economy to fully bounce back.But there are steps we can take, right now, to move this country forward.That’s what I promise to do as your President, and I hope Members of Congress will join me.Thank you, and have a great weekend.
第五篇:总统演讲
总统演讲,每次都精彩!
奥巴马就拉登之死讲话
不与伊斯兰为敌(全文)
2011年05月02日14:27
今晚,我可以向美国民众和全世界宣布,美国已经完成了消灭基地组织头目本-拉登的行动,此人是屠杀数以千计无辜男女老少的恐怖分子。
将近十年前,9月一个阳光明媚的早晨,美国民众遭受了历史上最严重的袭击。9-11袭击的一幕幕在我国民众记忆中挥之不去。遭劫持的飞机划破了9月云淡风轻的天空;世贸中心双子塔瞬间倒塌;黑烟从五角大楼滚滚上升;坠毁在宾夕法尼亚州尚克斯维尔的93号航班残骸,乘客们的英勇行为避免了更多惨剧和摧毁的发生。
然而我们知道,最惨痛的是那些未向全世界播出的画面:餐桌旁空空如也的椅子;失去父母的儿童们;再也无法体会孩子拥抱的父母们。将近3000名市民离开了我们,同时在我们心中留下巨大空洞。
2001年9月11日,在我们这个悲痛的时刻,全体美国人走到了一起。我们向邻居们伸出援手,为受伤者献血。我们相互之间的关系更加牢固,我们对社区和国家的爱更加浓烈。在那一天,不管我们来自何处、不管我们向哪一位神灵祈祷,也无论我们的种族如何,我们都团结在一起,整个美国就像一个大家庭。我们有着共同的决心,即矢志保卫我们的国家,并把那些发动了这场邪恶袭击的人绳之以法。
我们很快查明,发动9-11袭击的是基地组织,该组织以奥萨马-本-拉登为首,他们早已公开对美国宣战,并在我们国家和全球其他地方杀害无辜人民。为了保护我们的公民、我们的朋友以及我们的盟友,我们展开了针对基地组织的战争。
过去十年以来,得益于我们军队和专业反恐人员不知疲倦的英勇工作,我们在打击基地组织方面取得了巨大进展。我们挫败了多起恐怖袭击,强化了本土安全。
在阿富汗,我们推翻了向本-拉登和基地组织提供庇护伞和支持的塔利班政府。在世界范围内,我们与友邦盟国共同合作逮捕或者击毙大量的基地组织恐怖分子,包括那些参与9-11袭击的。
但是奥萨马-本-拉登逃脱了追捕,从阿富汗边境潜逃进入巴基斯坦。与此同时,基地组织继续在阿巴边境地区以及通过其分支机构在全球地区活动。
我就任美国总统后不久,就曾命令中央情报局局长莱昂-帕内塔把击毙或者抓捕本-拉丹作为打击基地组织战争的首要任务。我们也加强努力破坏、分解和打击拉丹的恐怖网络。
去年八月,在我们的情报部门历经数年的艰苦工作之后,我获悉已经有了本-拉丹的线索,尽管那时还远远无法确定。我们花费了数月才得以顺藤摸瓜。
我多次同国家安全人员会谈,也有更多信息锁定本-拉登就藏在巴基斯坦的一座建筑内。终于在上周,在我们有了充分的情报之后,我下令对奥萨马-本-拉登采取行动,将他绳之以法。
今天,在我的指示下,美军对巴基斯坦阿巴德的一处目标实施了有针对性的行动。本次行动的执行者是一小队有着非凡勇气和能力的美国士兵,并没有造成任何美国人伤亡。双方交火后,美国士兵打死了奥萨马-本-拉登,并且掌握了本-拉登的尸体。
在过去的二十年里,本-拉登一直是基地组织的头目和象征,并且不断地策划针对我们国家、朋友和盟友的袭击。
本-拉登之死是我们在打击基地组织的努力中,迄今为止取得的最为重要的成就。
本-拉登的死并不意味着我们工作的结束。毫无疑问,基地组织将会继续对我们实施攻击。因此,我们必须并且继续对国内外的情况保持警惕。
如我们做的那样,我们还必须重申美国没有也绝对不会对伊斯兰发动战争。正如小布什总统
在9-11事件之后我曾经明确表示,我们的战争并非针对伊斯兰。本-拉登并非一个穆斯林领袖,相反,他屠杀了大量的穆斯林人民。事实上,基地组织在包括美国在内的很多国家都屠杀了许多穆斯林。
所有爱好和平并相信人之尊严者都会为他的死而欢欣鼓舞。在过去的数年里,我一再重申,如果我们确认本拉丹在巴基斯坦境内栖身,我们将采取行动。我们这次就是这么做的。这里我们必须指出同巴基斯坦在反恐上的合作在这次行动中帮助我们找到并确认了本-拉登的藏身之所。事实上,本-拉登早已对巴基斯坦宣战并且命令采取行动袭击巴基斯坦人民。今晚我已经同扎尔达里总统通了电话,同时我的同事也与巴基斯坦方面的相应官员进行了交流。我们一致认为今天对美巴两国人民来说都是一个值得纪念的日子。双方都同意未来巴基斯坦还将同美国一起展开针对基地组织及其分支机构的行动。美国人民并不想要这场战争,这一切都源于一场对美国本土无辜平民的无端残杀。10年的斗争和牺牲,使我们深切体会到这场战争的代价。
作为美国三军统帅,每次在给阵亡士兵家人的信上签名,每次看到被重伤军人的眼睛,我都感到沉重的压力。
美国人民清楚战争必然会有伤亡,知道战争必然要我们付出代价。但是作为一个国家,我们更是绝对不能容忍有人威胁我们的安全,也不能看着我们的人民被杀害还坐视不管。我们将坚持不懈地保护美国公民、朋友和盟友。我们将永远坚持那些我们所认可的价值。这个晚上,让我们对那些因基地恐怖分子而失去亲人至爱的家庭说,正义终于得到了伸张。
我们要感谢那些情报和反恐界的专业人士,正是他们孜孜不倦的工作才促成了今天的胜利。美国人民看不到他们的工作,也不知道他们的名字。但是在这个晚上,这些人能够真切地感受到付出得到回报、正义得以伸张的满足。我们还要感谢那些参与了这次行动的军人,他们是所有为国尽忠的士兵们的代表,展现出了专业、爱国和无可比拟的勇气。他们在9-11之后承担了最重的责任。
最后,我还要对那些在9-11恐怖袭击中失去至亲至爱的家庭说,我们从来没有忘记过你们的损失,我们也从来没有动摇所做出的承诺,那就是竭尽全力让国家免遭新的袭击。
这个夜晚,让我们重新回顾在9-11袭击发生后美国上下紧密团结的情景,我知道那种团结在有些时候已经淡化。但是今天的成就证明了美国的伟大和美国人的决心。
请记住,保卫我们国家的事业并没有终结。但是今天我们再次印证只要美国下定决心,这个国家想做的事情就一定能够实现。这是我们国家的历史:不管是为了人民的繁荣还是国民的平等,我们对全球传递美国价值观的承诺不变,我们为世界安全宁愿自我牺牲的承诺不变。我们要牢记,做这些并仅是为了财富或者权势,而是因为我们生来如此,我们生来要为所有人争取自由和公正。
感谢你们,上帝保佑大家,上帝保佑美利坚合众国。