第一篇:特朗普就职演说稿英语原文与中文对照
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Today’s ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring
power
from
one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the American People.For too long, a small group in our nation’s Capital has reaped the rewards of government while the people
have
borne
the
cost.Washington flourished – but the people did not share in its
wealth.Politicians prospered – but the jobs left, and the factories
closed.The
establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories
have not been your
victories;their triumphs have not been your triumphs;
and
while
they celebrated
in
our
nation’s Capital, there was little to celebrate for struggling families all
across
our
land.That all changes – starting right
首席大法官,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,美国人民,世界人民,感谢你们。
我们美国公民现在勠力同心,重建国家,重拾对人民的承诺。我们将一同奠定美国和世界等候多年而未竟之事业。我们将面对挑战和困难,但是我们将完成我们的工作。
每四年,我们站在这些台阶(国会山)上,在秩序与和平中交接权力。我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,感谢他们为政权交接所提供的慷慨的帮助。他们很了不起。
今天的典礼,意义非同寻常。今天我们不仅仅是把权力从一个政府转交给另一个政府,或者从一个政党转交给另一个政党,而是将权力从华府权贵的手中归还给人民。
长久以来,我们首都中的一小批人享用着利益的果实,而民众却要承受代价。华府欣欣向荣,却未和人民公诸同好。政客贪位慕禄,而工作渐渐流逝,工厂一一关闭。建制派自顾利禄,而忘记人民应该被保护。
他们的成功不属于你们,他们的光荣与你们无关,他们在首都庆贺,但是全国各地奋斗的一个个家庭却在挣扎。那些都将得
here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.It belongs to everyone
gathered
here
today
and
everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is
your
country.What truly matters is not which party
controls
our government, but whether our government is
controlled by the people.January 20th 2017, will be remembered as the day
the
people
became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge;and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation – and their pain is our pain.到改变,从此时此地开始。因为这一刻是你们的时刻,这一刻属于你们。
这属于每一个聚集到这里的人,还有全国每一个观礼的人。这是你们的日子,这值得你们庆祝。美利坚合众国,是你们的国家。
真正重要的不是谁在执掌我们的政府,而是我们的政府是否民有。2017年1月20日将再次成为人民变成国家主人的一天。
我们国家中被遗忘的男男女女将不会再被遗忘。所有人都将听取你们的声音。你们和千百万人一道投入这一历史性的运动中,而世界从未有此盛况。这场运动的核心是,坚信一个国家的存在就是为了服务其民众。美国民众希望孩子得到优质教育,安定环境和良好工作。
此乃正直人民所发出的公正合理之诉求。但是对于大多数人来说,现实却远不相同。在内城中生活的母子们深陷贫穷,工厂锈迹斑斑好似墓碑,学校充斥权钱交易却让年轻学子得不到应有的知识。犯罪、黑帮还有毒品已经夺去了太多生命,盗走太多未能发觉的天赋。这场对美国人民的屠杀将在此时此地停止!
我们是一国之同胞,他们的苦难就是我们的苦
Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry;Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;We’ve defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair
and decay.We’ve
made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of
our country
has
disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with
not
even
a thought
about
the
millions upon millions of American workers left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed
across
the entire world.But that is the past.And now we are looking only to the future.We
assembled
here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this moment on, it’s going to be America First.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and
难。他们的梦想就是我们的梦想,他们的成功将是我们的成功。我们心心相连,共享家园,承载同样光荣的命运。
我今天所做之宣誓将忠于所有美国人民。几十年来,我们以牺牲美国工业为代价,发展外国工业。以消耗美国军队为代表,援助外国军队。以破坏美国边境为代价,保护着外国边境。
我们在海外花倾尽所有,而我们的基础设施却年久失修,陈腐破败。我们助他国致富,而我国的财富,力量和信心已经渐渐消逝在地平线上。工厂一个个关停,搬往他处,将百上千万的美国工人被丢在脑后。财富从我们的中产阶级的手中流逝,却被分配到了世界各地。
但是那些都是过去,现在我们直面未来。
我们今天聚集在这里,是为了发出新的法令,响彻每座城市,每个国都和每个权力殿堂。从今起,一个新的愿景将领导这片土地。从今天起,只有美国第一,美国第一!
每一个贸易、税收、移民和外交的决定都将以美国劳工和美国家庭的福祉为第一考虑。我们必须保护我们的边界免受他国蹂躏,他们生产我们的商品,偷走我们的公司,破坏我
strength.I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you
open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God’s
people
live
together in unity.”We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united,America is
们的工作机会。
只有保护,才能带来繁荣富强。我会倾尽全力为你们而战,而我永远不会让你们失望。
美国将再次赢得胜利,前所未有的胜利。
我们将夺回我们的工作。我们将夺回我们的边界。我们将夺回我们的财富。我们将夺回我们的梦想。在我们辽阔的土地上,我们将建设新的道路、高速公路、桥梁、机场、管道、铁路。我们将让我们的人民不再依赖福利,而是重返岗位。用美国的工人的双手重建我们的国家。我们将遵循两个简单的原则:买美国货,雇美国人!
我们将与各国修睦,并建立共识,各国家皆有权将其利益置于首位。我们不谋求迫使他人接受我们的生活方式,但会让美国模式成为闪亮的榜样,它将照耀每一个选择和我们同路的人。
我们将重振旧友,再造新盟。团结文明国家,地域伊斯兰恐怖主义,我们将会把他们从地表荡除。
国政之基石将建立在对美利坚合众国的完全忠诚之上,通过这忠诚,我们将重建同胞之诚,守望相助。当你全心爱国,将无暇偏见。
《圣经》告诉我们,当上帝子民同舟共济之时将
totally unstoppable.There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most
importantly, we are protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In
America, we understand that a nation is only living as long as
it is striving.We
will no
longer
accept
politicians who are all talk and no action – constantly
complaining but never doing anything about it.The
time
for
empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies,industries
and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.满是良善喜乐。我们需诚心正意,以团结为目的来辩论分歧。当美国合众,美国将势不可挡。
人们不应害怕,我们正被保护,也将用受保护,我们将被军中和执法队伍中的男男女女保护。最重要的,我们将得到上帝之护佑。
最后,我们当志存高远。在美国,我们深知一个国
家只有不断奋斗才可以长存。我们将不再忍受那些光说不练的政客,不断抱怨却毫无行动。
空谈误国,实干兴邦。不要让任何人对你说你不行,美国将再奏凯歌,且更胜往昔。没有任何挑战可以大过美国的决心、奋斗与精神。我们永不失败。我们的国家会再度振作,重现繁荣。我们站在新千年的起点,准备好破解宇宙之谜,战胜疾病,掌握明日之能源、工业与科技。新的国家荣耀将振奋人心,开拓视野,愈合分裂。是时候重拾军中的古老智慧了,不论我们肤为何色,我们同流爱国之血。我们共享光荣的自由,同敬美国伟大的旗帜。
不论一个孩子生在底特律杂乱无章的城区之中,还是内布拉斯加暴风肆虐的平原之上,他们共戴同一片夜空,同呼吸、共命运。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words:You will never be ignored again.Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.Together,We Will Make America Strong Again.We Will Make America Wealthy Again.We Will Make America Proud Again.We Will Make America Safe Again.And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.Thank you, God Bless You, And God Bless America.在所有城市中的美国人民,不谓远近,不论大小,从山到山,由海至海,听我之声,你们不会再被忽视。
你们的声音,你们的希望,你们的梦想将诠释美国的命运。你们的勇气,你们的善良,你们的爱心将引领我们的道路。携手并进,我们将让美国再次强大。我们将让美国再次富裕。我们将让美国再次骄傲。我们将让美国再次安宁。是的,同舟共济,我们将实现美利坚的伟大复兴!
谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美国,谢谢你们,愿上帝保佑美利坚!
第二篇:特朗普就职演讲双语
首席大法官罗伯茨先生,卡特前总统,克林顿前总统,布什前总统,奥巴马前总统,各位美国同胞,世界人民,感谢你们。
各位美国公民们,我们正参与到一项伟大的全国性事业当中:重建我们的国家,重塑对全体人民的承诺。我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。
我们将遭遇挑战。我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。
我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我以帮助。他们真的很棒。谢谢你们。
今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。
今天我们是将权力由华盛顿交接到了人民的手中,即你们的手中。
长久以来,华盛顿的一小群人攫取了利益果实,代价却要由人民来承受。华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。政客们塞满了腰包,工作机会却越来越少,无数工厂关门。
建制派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。他们的成功和胜利不属于你们。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,这片土地上无数在挣扎奋斗的家庭却没有什么可以庆祝的。但这些都会改变,在此地改变,在此时改变。因为你们的时刻来临了,这一刻属于你们。
这次胜利属于今天聚集在这里的所有人以及全国正在看这次典礼的所有美国人。这是属于你们的一天。这是你们的庆祝日。我们所在的美利坚合众国,是你们的国家。
真正重要的并不是政府由哪个党派掌控,而是让政府由人民做主。2017年1月20日,这一天将会被铭记,美国人重新成为了国家的主宰者。
曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。
现在,所有人都在倾听你们。你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上从来没有过。
这一就职典礼的核心是一种信念——我们坚信国家是为服务人民而存在的。我们国家想要为孩子们提供优良的学校学校教育,为家庭提供安全的生活环境,为每个人提供好的就业岗位。
这些是正直的人民,正直的公众发出的合理诉求。但是很多人面对的现实却与我们的期望不相符。在内城区,母亲和孩子正陷于贫困之中,生锈的工厂像墓碑一样布满我们国家的土地,教育系统充斥着黑暗的权钱交易,我们年轻又俊俏的学生们因此被剥夺了本该习得的知识。犯罪团体和毒品夺走了许多生命,阻碍了我们国家未开发潜力的释放。我们国家中的这些屠杀行为将永久结束在此地、结束在此刻。
我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦。他们的梦想也是我们的梦想,他们的成就将是我们的成就。我们万众一心,同住一个家园,将会共享耀眼的成就。
今天我所做的就职誓言是对所有美国人的效忠。几十年来,我们以美国工业的衰落为代价为别国的工业输送营养,为别国军队施以援助,但对我国军力的耗损视而不见。
我们曾经致力于保卫其他国家的领地,却忽略了我们自己的领土。
我们曾经将成千上万亿美元转移到海外,我们自己的基础设施却年久失修、长年荒废。
我们帮助其他走上了富裕之路,我们自己的财富、力量和自信却逐渐消失在地平线上。我们的工厂一个接一个倒闭,而我们成千上万被落在后面的工人被长久忽视。
我们中产阶级的财富被剥削,再被分配给世界其他国家。
但这些都是过去了,我们现在要看向未来。
我们今天聚集于此,是为了颁布新的命令,让它在每个城市、每个国家的首都、每座权力的殿堂回响。从今天开始,我们的国家将拥有新的远景。从今天开始,只有美国第一——美国第一。
每一个关于贸易、关于税收、关于移民、关于外交的决定,都会为了美国工人和美国家庭的利益而做出。我们要保护我们的国界不受其他国家的破坏,他们生产了本属于我们的商品,偷走了本来要投资在我们国土上的公司,毁掉了我们的工作机会。
只有保护,才能有真正的富强。我会拼尽每一口气,为你们奋战到底。而且我永远,永远不会让你们失望。
美国会重新成为胜者,它的胜利将远超昔日的荣光。
我们会拿回属于我们的工作。我们会重新守卫住国界。我们会夺回我们的财富,和我们的梦想。在我们辽阔伟大的国土上,我们要建立新的道路、高速公路、桥梁、机场、隧道和铁路,人民不再依靠福利,而是回到工作岗位,依靠美国人的双手,美国人的劳动,重建我们的国家。我们将遵循两条最简单的原则——买美国的商品,雇美国的工人。
我们会同世界其他国家和睦修好。
但是基于以下共识:所有国家都有权以自己的利益为先。我们不寻求将自己的生活方式强加于人,更期望它能自己发光发亮成为榜样。所有愿意效仿我们的人都能感受到这种光亮。
我们会加固与旧盟友的关系,建立新的联盟。文明世界的国家会团结起来,以抵御激进的伊斯兰恐怖主义,我们会把他们从地球表面全部清除。
政治必须以完全拥护我们自己的国家为基础。通过忠诚于我们的国家,我们会实现我们彼此之间的忠诚。当你心怀爱国主义,你便不会再心存偏见。
圣经告诉我们,当上帝的子民团结一致,那情景将是妙不可言的。我们必须坦率地表达我们的观点,真诚地就不同观点进行辩论,但同时,我们也要追求团结一致。当美国人民团结在一起时,美国会变得势不可当。
我们不需要再心存恐惧。我们会被保护,我们会永远被保护。来自军队和执法部门这些优秀的男男女女,将会保护我们。更重要的是,上帝会保佑我们。
最后,在美国,我们要敢想,更要敢做梦。我们必须理解,一个国家只有不断进取,才能生存下去。我们不再接纳那些只说不做、只会抱怨而从不试图做出改变的政客。
讲空话的时代已经结束了。现在是行动的时间。
不要听信任何人说你不可能成功。美国人的心性、战斗力和精神可以克服任何挑战。我们不会失败。我们的国家会重新发展和繁荣起来。我们即将迎来新的一个世纪,准备好了破解太空的奥秘,将世界从疾病的痛苦中解脱,驾驭未来的新能源、新产业和新技术。一种新的国家荣誉感在我们心中激荡,提升视野、缝合分裂。现在是时候让美国的“斗士们”再次记起一种古老的智慧——不管我们是黑皮肤,棕色皮肤,还是白皮肤,我们都流着爱国者的红色血液。
我们共同享受自由的光辉,我们共同向伟大的美国国旗致敬。
我们的孩子,不管是出生在底特律城郊,还是内布拉斯加州被风吹拂的平原上,他们仰望的都是同一片夜空,他们的内心都承载着同样的梦想,他们的生命都由同一个万能的主所赋予。
所有的美国人,无论远近,即使远隔千山万水,你们也要记住:你再也不会被忽视。
你们的声音,你们的希望和你们的梦想,将定义美国的命运。你们的勇气、善意和爱将永远指引我们的方向。我们会让美国再次强大。我们会让美国再次富有。我们会让美国再次骄傲。我们会让美国再次安全。当然,我们将共同做到这些,谢谢你们,让美国再次强大。上帝保佑你们。上帝保佑美利坚。谢谢!
(世界说降临翻译组)
英文演讲原文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left.And the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now.Because this moment is your moment.It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction--that a nation exist to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exist.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation, and their pain is our pain.Their dreams are our dreams, and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first--America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules--buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones.And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected, and we will always be protected.And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.We will be protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget--that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words--you will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, thank you.we will make America great again.God bless you.And God bless America.Thank You.
第三篇:特朗普达沃斯演讲全文 (英文中文)
特朗普达沃斯演讲全文(英文中文)
2018年冬季达沃斯论坛进入最后一天,北京时间21点,美国总统特朗普发表本次论坛闭幕发表了15分钟的演讲。特朗普表示,美国在努力改革国际贸易体系,以使守规矩的国家都能获益,人们如果想获得自由开放的贸易的话,就不能允许有些国家利用现行体制,给别国带来伤害。Klaus Schwab:总统先生,您在昨天到达达沃斯时受到热烈欢迎,现在我非常高兴,正式欢迎美国总统特朗普出席世界经济论坛大会2018年结束环节的会议。总统先生,您可能很难想象,我们是多么期待聆听您的演讲,不仅是在座有3000名领导人,还有数以百万计的全球各地的观众,这是在各地媒体的帮助之下实现的。总统先生,我代表在座的商界领导人们,请允许我在此祝贺您的具有历史意义的税收改革这个方案上个月通过了,大大减少了美国公司的负担,增加就业,刺激经济增长。不仅在美国起到了作用,而且给全球经济带来了很大的触动。达沃斯这个地方是国家和行业的领导人能够共事之处,共同推进全球和平与繁荣。我们居住的是个相互依赖的世界,一国的决策,尤其是美国的决策,会影响所有其他国家。我相信今天我们需要把握好平衡,既要照顾到必要的国家的和社会的考虑,与此同时,又要加强我们多边的体系,来应对贸易投资、恐怖主义和移民这种大家都关心的问题。
总统先生,美国的角色尤其是您本人的领导角色是极其关键的,为此原因,您在这儿发出的信息将与我们大家都息息相关。当然,我清楚您的领导力是会受到人们误解或者偏见的,所以对我们在座的各位来说都非常有必要直接听取您的声音。本论坛已持续了近50年了,就是为了建立一个对话全球合作的基础,用您的话说,就是要建立强有力的主权国家,虽然价值不同、文化不同、梦想不同,但不仅仅是共存,而是并肩协作,以相互尊重为基础。女士们,先生们,我们一起欢迎美国第45届总统特朗普先生。以下是特朗普总统的演讲全文:PRESIDENT DONALD TRUMP: It's a privilege to be at this forum where leaders in business, art, diplomacy and world affairs have gathered for many, many years to discuss how we can advance prosperity,security and peace.I'm here today to represent the interests of the American people and to affirm America's friendship and partnership in building a better world.Like all nations represented at this great forum, America hopes for a future in whichever one can prosper and every child can grow up free from violence, poverty and fear.Over the past year, we have made extraordinary strides in the US.We're lifting up forgotten communities, creating exciting new opportunities and helping every American find their path to the American dream: the dream of a great job, a safe home and a better life for their children.唐纳德·特朗普:谢谢施瓦布博士,我很荣幸能够到这里来,在此商界的领导人和科学与世界事务的领军者多年来一起在这里汇聚,讨论怎样能推动繁荣、安全和和平,我今天在这里来代表的是美国人民的利益,并且来确认美国在建设更好世界当中的友谊和伙伴关系。全世界在这个论坛上有很大的表现,我们希望看到的未来是大家都能繁荣,每一个儿童都能够成长过程当中没有贫困和担心。After years of stagnation, the United States is once again experiencing strong economic growth.The stock market is smashing one record after another and has added more than $7 trillion in new wealth since my election.Consumer confidence, business confidence and manufacturing confidence are the highest they have been in many decades.过去一年当中,我们取得了很大的进展,我们帮助那些被人遗忘的群体,给他们提供了令人激动的机会,让每个人都能找到他们实现美国梦的道路,这个梦想就是有好工作、安全的家庭,而且给子女带来更好的生活。多年来我们在滞胀之中,而美国现在再一次经历了强劲的经济增长,股市创了一个又一个纪录,而且增加了新财富价值7万亿美元。
Since my election, we've created 2.4 million jobs, and that number is going up very, very substantially.Small business optimism is at an all-time high.New unemployment claims are near the lowest we've seen in almost half a century.African-American unemployment has reached the lowest rate ever recorded in the United States and so has unemployment among Hispanic Americans.The world is witnessing the resurgence of a strong and prosperous America.自从我入主以来就达到了这么多,消费者的信心、商界信心和制造业的信心都处于在几十年来的最高点。自从我当选以来,我们创造了240万个就业机会,而这个数字还在非常大幅的上升,小公司很乐观,新的失业率的申请救济的数量大大下降,50年来没有过,非洲裔移民的就业率也创纪录,而且西班牙裔美国人当中的失业率大大下降,世界上正在面临着重新复苏而起的强有力量德国美国。I'm here to deliver a simple message: there has never been a better time to hire, to build, to invest and to grow in the United States.America is open for business, and we are competitive once again.The American economy is by far the largest in the world, and we've just enacted the most significant tax cuts and reform in American history.We've massively cut taxes for the middle class and small businesses to let working families keep more of their hard-earned money.We lowered our corporate tax rate from 35% all the way down to 21%.As a result, millions of workers have received tax cut bonuses from their employers in amounts as large as $3,000.The tax cut bill is expected to raise the average American's household income by more than $4,000.我在这里给大家讲一个很简单的信息,要想雇佣、建设、投资和增长,在美国现在是最好的时期,我们对商界开放,我们再次拥有竞争力了,美国经济目前是世界上最大的经济体,我们刚实施了美国历史上最重大的税收改革,我们大大地降低了中产阶级和小企业的税收,让工作的家庭能保留他们艰难奋斗而获得的更大部分的收入,而且我们的税收从35%一直下降到21%,于是数以百万计的工作人员从他们雇主那里得到了税收的减少,甚至可以达到3000美元。税收的改革给每个家庭能增加4000美元的收入。The world's largest company, Apple, announced it plans to bring $245 billion in overseas profits home to America.Their total investment into the United States economy will be more than $350 billion over the next five years.Now is the perfect time to bring your business, your job and your investments to the United States.This is especially true because we have undertaken the most extensive regulatory reduction ever conceived.世界上最大的公司苹果宣布计划要把2450亿的海外利润返回到美国,他们的总投资进入美国的数字将会超过3500亿美元,这在今后5年会实现。现在请把你的业务和就业机会和投资带到美国来,这是大好时机,尤其是现在,我们已采取了最广泛的监管措施的减少。
苹果:遣返全部海外现金,为美国贡献3500亿美元(新闻稿全文)Regulation is stealth taxation.The US, like many other countries, unelected bureaucrats--we have, believe me, we have them all over the place.And they've imposed crushing anti-business and anti-worker regulations on our citizens with no vote, no legislative debate and no real accountability.之前的监管是隐藏的税收,美国和其他很多国家都一样,那些官僚们,相信我我们国内都是如此,他们建立那种压垮人的反商业的、反员工的税收体系,而且也没有经过立法辩论,也没有真正的问责。美国或发生'财政大屠杀'? 扒一扒美国财政都花哪去了In America, those days are over.I pledged to eliminate two unnecessary regulations for every one new regulation.We have succeeded beyond our highest expectations.Instead of two-for-one, we have cut 22 burdensome regulations for every one new rule.We are freeing our businesses and workers so they can thrive and flourish as never before.We are creating an environment that attracts capital, invites investment and rewards production.America is the place to do business.So come to America where you can innovate, create and build.I believe in America.As President of the United States I will always put America first, just like the leaders of other countries should put their country first, also.在美国,那种日子一去不复返了,我给出的承诺就是要消除所有那些无益的监管,只要有一个新的监管规定我们就成功的超过了所有人的预期,不是废2立1,而是先解除22个繁重的监管负担,以此来换取树立一个新的监管规定。我们让商界和员工能自由发展、繁荣发展,超过以往我们所建立的环境来吸引资本和投资,而且能够奖励生产。美国是做生意的地方,来美国吧,你能够创新、立业和建设。我相信美国,我作为总统,美国的总统,我将总是把美国放在第一位,就像其他国家的领导人一样,也应该把他们的国家放在第一位。But America first does not mean America alone.When the United States grows, so does the world.American prosperity has created countless jobs all around the globe and the drive for excellence, creative and innovation in the US has led to important discoveries that help people everywhere live more prosperous and far healthier lives.但是,美国第一并不意味着美国独自而行,美国增长了世界也会增长,美国繁荣创造了无数的工作就业机会,在世界各地都是这样,而且都向卓越迈进,驱动创新带来了非常重要的发现,帮助了世界各国的人民,让他们生活能更加繁荣,而且更加健康。As the United States pursuing domestic reforms to unleash jobs and growth, we are also working to reform the international trading system so that it promotes broadly shared prosperity and rewards to those who play by the rules.We cannot have free and open trade if some countries exploit the system at the expense of others.We support free trade, but it needs to be fair and it needs to be reciprocal.伴随美国追求国内改革的同时,伴随创造就业和增长的同时,我们也在努力改革国际贸易体系,以促使广泛共享的繁荣和奖励,守规矩的人都能获益,我们要想获得自由开放贸易的话,那就不能允许有些国家去利用这种体制,给别人带来伤害,我们支持自由贸易,但必须是公平也必须是互惠的。Because in the end, unfair trade undermines us all, the United States will no longer turn a blind eye, including massive international property theft, industrial subsidies and pervasive state-led economic planning.These and other predatory behaviors are distorting the global markets and harming businesses and workers not just in the US, but around the global, just like we expect the leaders of other countries to protect their interests.因为不公平的贸易就会破坏我们大家的努力,美国不再会睁一只眼闭只一眼了,其中包括对知识产权的偷窃、补贴以及国家操纵的计划经济,这些都有点像捕猎者的行为,将伤害国际贸易体系,伤害就业机会和员工,不仅伤害美国,其他国家也一样受害。就像我们预期其他国家领导人也应该要这么做,他们要保护他们自己的利益。As President of the United States, I will always protect the interest of our country, our companies and our workers.We will enforce our trade laws and restore integrity to our trading system.Only by insisting on fair and reciprocal trade can we create a system that works not just for the US, but for all nations.As I have said, the United States is prepared to negotiate mutually beneficial, bilateral trade agreements with all countries.This will include the countries in TPP, which are very important.We have agreements with several of them already.作为美国的总统,我总会保护我们国家的利益、我们的公司以及我们的员工。我们将加强我们的《劳工法》,保证我们贸易体系的正直,只有坚持公平合互惠的贸易,才能建立起一个不仅利于美国而且利于其他国家的体系,就像我之前所说,美国做好准备是要谈判,协商相互有利的双边贸易协议,我们和各国都愿意谈,这其中也会包括那些在现有的泛太平洋[股评]协定(TPP)之中的国家,他们很重要,我们和他们其中几个国家已经有了协议。We would consider negotiating with the rest, either individually or perhaps as a group if it is in the interest of all.My administration is also taking swift action in other ways to restore American confidence and independence.We are lifting self-imposed restrictions on energy production to provide affordable power to our citizens and businesses and to promote energy security for our friends all around the world.我们会考虑和其他国家也达成这样的协议,可以是单个谈也可能是作为一个集团来谈,只要符合大家各自的利益就行。我的政府也在采取迅速的行动,也就是说要恢复美国的信心和独立性。我们解除了自我施加的限制,在能源方面的限制,以提供可支付得起的能源支持我们的商业,并且促进能源安全的发展,帮助我们世界各地的朋友。No country should be held hostage to a single provider of energy.America is roaring back, and now is the time to invest in the future of America.We have dramatically cut taxes to make America competitive.We are eliminating burdensome regulations at a record pace.We are reforming the bureaucracy to make it lean, responsive and accountable, and we are ensuring our laws are enforced fairly.没有那个国家应该成为被能源绑架的那种国家,我们美国是开放的,我们要为美国的未来投资,我们大大削减了税收,使得美国能够具有竞争力。我们在消除那种负担沉重的监管,我们在改革官僚体制,使其更加精简,具有反应能力,而且负起问责,我们要确保我们的法律公平地执行。
特朗普'美国第一'财政预算,竟然是拿公务员开刀;命苦了,公务员
We have the best colleges and universities in the world and we have the best workers in the world.Energy is abundant and affordable.There has a better time to do business in America.We are also making historic investments in the American military because we cannot have prosperity without security.To make the world safer from rogue regimes, terrorism and revisionist powers, we are asking our friends and allies to invest in their own defenses and to meet their financial obligations.Our common security requires everyone to contribute their fair share.My administration is proud to have led historic efforts at the United Nations Security Counsel and all around the world to unite all civilized nations in our campaign of maximum pressure to de-nuke the Korean peninsula.We continue to call on partners to confront Iran's support for terrorists and block Iran's path to a nuclear weapon.We're also working with allies and partners to destroy jihad into terrorist organizations such as ISIS, and very successfully so.The United States is leading a very broad coalition to deny terrorists control of their territory and populations, to cut off their funding and to discredit their wicked ideology.I am pleased to report that the coalition to defeat ISIS has retaken almost 100% of the territory once held by these killers in Iraq and Syria.There is still more fighting and work to be done and to consolidate our gains.我们有世界上最好的大学和学院,我们有世界上最好的员工,藤原很多,也支付得起,要做生意的话,到美国去现在是最好的时期。
我们也在美国进行前所未有的投资,没有安全就无法实现繁荣,要让世界更安全,免于恐怖主义的话,我们要求盟友对自己的军事力量进行投资,以实现自己在这方面的财政业务。我们的共同安全需要让每个人都做出其应有的贡献,我的政府非常自豪,在联合国安理会和世界各地开展各种努力和各个国家共同合作来减少朝核的紧张形势。我们呼吁有关各方能进一步抗击恐怖主义,减少核问题的出现。另外,我们也针对伊斯兰国这样的恐怖主义组织对抗他们,非常成功。美国也引领盟友共同摧毁伊斯兰国的资金来源及其意识形态。我很高兴告诉各位,抗击伊斯兰国的盟军几乎已经把过去由这些杀手在伊拉克、叙利亚所占有的领土夺回来了,当然还有更多的工作要做,要继续作战下去,以巩固我们所获得的成果。
We are committed to ensuring that Afghanistan never again becomes a safe haven for terrorists who want to commit mass murder to our civilian populations.I want to thank those nations represented here today that have joined in these crucial efforts.You're not just securing your own citizens, but saving lives and restoring hope for millions and millions of people.When it comes to terrorism, we will do whatever is necessary to protect our nation.We will defend our citizens and our borders.We are also securing our immigration system as a matter of both national and economic security.我们也要确保阿富汗不再成为恐怖主义的温床,这些家伙想犯下大规模的杀害平民的罪行。今天在场所有人,我感谢有关各方加入了这个努力,不仅是保障各国公民的安全,而且恢复了数百万人的希望。说到恐怖主义,我们将会竭尽所能保护各个国家,我们会保护我们的边界和人民,也会确保我们的移民体系更加健全,以保护我们的国家安全和经济安全。America is a cutting-edge economy.But our immigration system is stuck in the past.We must replace our current system of extended family chain migration with a merit-based system of admissions that selects new arrivals based on their ability to contribute to our economy, to support themselves financially and to strengthen our country.美国拥有走在技术前沿的经济,但我们的移民体系太过落后,必须更换现有的移民体系,因为这些未来的移民来到美国,必须要能对美国和美国的经济做出贡献。
In rebuilding America, we are also fully committed to developing our workforce.We are lifting people from dependence to independence because we know the single best anti-poverty program is a very simple and very beautiful paycheck.To be successful, it is not enough to invest in our economy.We must invest in our people.When people are forgotten, the world becomes fractured.Only by hearing and responding to the voices of the forgotten can we create a bright future shared by all.The nation's greatness is more than the sum of its production.A nation's greatness is the sum of its citizens, the values, pride, love, devotion and character of the people who call that nation home.我在重建美国,与此同时,我们也承诺致力于开发我们的劳动力,我们让人们从依赖走向独立,因为抗击贫困最好的方法非常简单,就是给他们工资,让他们找到工作,要成功,不仅要在经济里头进行投资,我们必须要在我们的人民身上进行投资,如果人民被遗忘的话,世界将变为分化的世界,只有听取广大人民的声音,并做出回应,才能够创造所有人共享的美好未来。所有的人结合起来之后国家会更加强大,一个国家就是由其人民和价值奉献以及种种不同个性的人结合起来,国家才会更加强大。
From my first international G7 summit to the G20 to the UN general assembly to APEC, to the World Trade Organization and today at the World Economic Forum, my administration has not only been present, but has driven our message that we are all stronger when free, sovereign nations cooperate toward shared goals and cooperate toward shared dreams.Represented in this room are some of the remarkable citizens from all over the world.You are national leaders, business titans, industry giants and many of the brightest minds in many fields.我参加7国集团的会议、20国集团的会议,参加联大、亚太经合组织、世贸,今天参加世界经济论坛的会议,我的政府不仅积极参与,并传达我们的信息,也就是说我们要作为主权国家共同合作,有共同目标,这么一来才有共同的梦想。今天在场有来自世界各国的出色公民,你们是各国的领军企业和领导人,也是大型企业,也是在各个领域出色的人才。
Each of you has the power to change hearts, transform lives and shape your countries' destinies.With this power comes an obligation, however, a duty of loyalty to the people, workers and customers who have made you who you are.So together let us resolve to use our power, our resources, and our voices not just for ourselves but for our people, to lift their burdens, to raise their hopes and empower their dreams, to protect their families, their communities, their histories and their futures.That's what we're doing in America and the results are totally unmistakable.你们当中每个人都有力量、有能力能改变生命、改变心态、改变你们国家的命运。有这种权利也必须有相应的责任,也就是对人民的忠诚、对客户的忠诚,他们让你们走到今天这个地位。所以,我们要使用我们的能量、能力、资源和声音,不仅是为了我们自己,而是为了我们的人民,为他们减少负担,提升其希望,让他们能实现梦想,保护他们的家园、社区和过去的历史和未来,这正是我们在美国正在做的。结果非常出色。
It's why new businesses and investment are flooding in.It's why our unemployment rate is the lowest its been in so many decades.it's why America's future has never been brighter.Today, I'm inviting all of you to become part of this incredible future we are building together.Thank you to our hosts, thank you to our hosts, to the leaders and innovators in the audience, but most importantly, thank you to all of the hardworking the men and women who do their duty every day making this a better world for everyone.Together, let us send our love and gratitude to make them, because they really make our countries run.They make our countries great.Thank you and God bless you all.这是为什么出现了新的企业、新的投资来到美国,这是为什么失业率是史上最低的,这是为什么美国的未来非常光明。今天我邀请各位成为这光明未来的一分子,共同打造未来。感谢今天的东道主,感谢这些具有创意的领导人,感谢各位男男女女,在各个领域每天辛勤工作,肩负起自己的责任,让我们这个世界成为更美好的世界。我们要给他们传达我们的爱和感谢,因为他们让我们所有人的国家真正的运行起来,他让我们所有的国家更加伟大。谢谢!愿上帝保佑各位!Klaus Schwab:非常感谢,谢谢总统先生阁下振奋人心的致辞。论坛的传统是,让我来给您提一两个问题。第一个问题是,税务改革为什么对您的政府带说如此重要?
唐纳德·特朗普:首先我要祝贺您,我们昨天晚上和15个各个行业的代表共进晚餐,我不是认识他们所有人,但有时在报章上读到他们的企业和集团,也认识了新朋友,这是非常出色的工作,非常感谢您在世界经济论坛所做出的工作。税务改革在美国是许多美国人多年来的梦想,但无法实现,许多人也作出了尝试,里根总统是到目前为止此前做出最有意于减税的总统,但是更大范围的改革无法实现,这是在政治上来说非常困难的,非常非常困难,这是为什么40年来没有办法进行税改。我们开始启动之后,让我们感到最惊讶的是,AT&T这样的公司和其他的有关方,很早就出来说他们会支付几千万的资金给在他们公司里头工作的人员,他们这些都是大型的企业,就变成非常美妙的连续瀑布流,就是说许多的企业都这么做,每天都有企业这么宣布,要回馈他们的员工,似乎变成一种竞赛了。这是我们没预期到的,因为在商界出现这种出乎意料的事情常常是坏事,但现在这样的是好事,我们完全没想到会出现这种积极正面的发展,没有考虑到,原来想等到2月份吧,企业2月才会开始给员工开支票、加薪等等,这些对于工薪阶层来说是很大一笔钱,我们本来以为从2月才开始,但还没到2月呢就已开始出现这种给员工加薪或给他们退税种种做法。而且我们股市,从我当权以来创下84项新高,股价不断翻新、翻高,84次不断的在一年之内站上新高点,很多都是在通过税改方案之前实现的。
所以现在确实发生的事情是非常特别的,后来苹果公司说要把3500亿美元拿到美国来进行投资,我也和CEO蒂姆·库克聊过,我说你得在美国盖厂,这是一个很大的投资案,这个金额确实非常大,我本来以为3.5亿,但是结果是3500亿。3.5亿其实也很不错了,他说总统阁下,我是3500亿美元的金额要投进来,我说确实非常了不得,这是庞大的金额。此外还有我昨天认识新朋友,伟大的企业家们,他们不断在美国投资,其中有一位先生说,因为减税他要再投20亿美元在美国,我说特别厉害,但20亿被人比下去了,因为许多人都在几百个亿地投。我们有全新的美利坚合众国,来自世界各地的人都想要到美国来进行投资,这和过去完全不一样。在场也有许多团队的人,他为我辛勤工作,不仅在税改方面,在其他方面也是如此,我当选之后的一年确实是非常出色、非常棒的一年,我们作出了巨大的努力,各种调查、各种表格,例如非裔美国人的失业率是史上最低的,这是过去从没见过的情况,拉丁裔美国人也是如此,妇女就业率也是如此,失业率是7年来最低的。这种蓬勃的精神是从来未见的,我从没见过这种我国所出现现在令人振奋的精神,我要感谢所有人,他们投入了几百亿,非常感谢各位。Klaus Schwab:总统先生阁下,我想问一个比较个人的问题。
唐纳德·特朗普:但这听起来非常有意思,不知道您会提这种问题。
Klaus Schwab:但是提问之前我首先要赞赏您的内阁成员积极参与本届年会,积极参与讨论,非常感谢!唐纳德·特朗普:非常感谢我的部长和一些将领们。Klaus Schwab:非常感谢来到这儿,我想提的个人问题是,在您担任总统之前的一些经历,对于您担任总统来说哪个领域是帮助最大的?
唐纳德·特朗普:我是个商人,对我来说是,有商人的经历非常成功,挣钱挣的非常成功,买啊卖啊,也有出现失败,但最终转亏为赢,得到非常好的价格等等,我做的非常不错,这需要一定的能力。从历史上来说,没有这样一个商人当选为美国总统,通常是政治人物或军事界的人物,在过去美国史上都是将军或政治人物当总统,从来没有商人当选过总统,所以平心而论施瓦布博士,我认为反对党说,你们有些人也支持反对我的人,但是我当选之后股市涨了50%,我本来以为会下跌50%,当时确实这么认为,即如果我当选的话会有大量的法律法规出台,但我作为商人我了解法律法规的影响。另外一个方面,关于媒体他们过去对我的攻击是非常不成比例的多,在我整个生活当中我总是在跟媒体作对,但作为商人的时候我一直是比较喜欢媒体的,一直到我成为政客才发现媒体是多么坏,而且他们多么的假。但整体来讲,有人说他们也不是那么坏吧,也没有阻止你当选美国总统。现在我们新闻团体是非常出色的,而且工作做的很好,我觉得也是很好的时机。我觉得美国,如果要不是我上台,美国原总统、原内阁所实施的设立条条框框,在历史上有的时候会阻止美国的经济发展,如果再持续四五年的话情况会跟现在完全不一样,我们现在在一年之内所减少的规章制度和减少的官僚主义,是过去4年甚至18年都完全做不到的,但我们做到了。当然正常的规章制度是需要的,从历史上来讲,我们是第一届做了大量规章制度削减的内阁。
从另外一个方面来讲,我昨天晚上也对一些商界领导人讲了,我是我们国家的啦啦队,我宣传我们的国家,任何一个代表你公司讲话或者代表你讲话的人,都应该是你自己实体的啦啦队。为什么我要这样做呢,因为我热爱我的国家,而且我们国家现在干的很棒,我们期待着大家都来到美国,这是个特别的地方。你们现在呆的地方也非常特别,非常感谢您主席施瓦布先生!
Klaus Schwab:总统先生,感谢你来到我们世界经济论坛,我们各界人士齐聚一堂,我们听到了您最后一段,就是说每天日常生活当中,有很多你刚才提到的每个普通的人、辛勤工作的人,现在都在一点一滴地打造我们更美好的世界。谢谢!
第四篇:特朗普胜选演讲中英文对照
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。
I've just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。
I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。
I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.我真诚地向她表示感谢。而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。
It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。
It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。
Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。
That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.这是我现在想为国家做的工作。这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。
We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。
The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。
Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。我们的未来尽在我们的掌控之中。
America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。
I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。
All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。现在我想利用这个时刻感谢那些曾帮助过我的人,是他们帮助我取得了今晚这一历史性的胜利。
First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.首先我想感谢我的父母,他们此刻正在天堂注视着我。他们都是很伟大的人,我从他们身上学习到很多。他们在每个方面都做得很好。他们是伟大的父母。我还想感谢我的姐妹,玛莉安娜和伊丽莎白。她们今晚陪我来到了这里。她们在哪儿呢?她们在台下某个地方,她们都是害羞的人。
And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? 我还想感谢我的弟弟和朋友罗伯特。他在哪儿呢?
My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.我的姐妹和弟弟罗伯特,他们应该出现在台上的。但是没关系,他们都很棒。
And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.我还想感谢我已经去世的兄弟弗雷德,他也是一个很好的人,他很优秀。能成为这个优秀家庭的一员,我感到很荣幸。
Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.我拥有优秀的兄弟姐妹,伟大的父母亲。我还想感谢梅拉尼娅、唐、伊万卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜伦。我爱你们,我感谢你们,感谢你们在过去艰难的几个小时里对我的陪伴。等待结果的过程真是艰难。
This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.这是一件非常辛苦的事业。选举过程艰难而又令人厌恶。所以我十分感谢我的家人。他们真的都很棒。感谢你们所有人,感谢你们所有人。劳拉,你完成的工作使人惊叹。瓦内莎,谢谢你。十分感谢你们。多么优秀的一支团队。
You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.你们一直以来给予了我令人难以想象的坚定支持。我想告诉你们,我们拥有一支庞大的团队。你们知道,一直有人声称我们的团队很小。我们的数量并不少。看看我们团队里的这些成员,看看他们所有人。
And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.台上还有凯莉·安、克里斯、鲁迪、史蒂夫和大卫。台上站着许多有才华的人。我想对你们说,这支团队真的很独特。
I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he? 我想特别感谢我们的前任市长,鲁迪·朱利安尼。他很棒,十分优秀。他和我们一起去各州宣传,一起开会,他从未改变。鲁迪在哪儿呢,他在哪儿? [Chanting “Rudy”] Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy? 克里斯·克里斯蒂州长,诸位,他真是不可思议。谢谢你,克里斯。他是第一人,第一参议员,第一市长,重要的政治家。我告诉你们,他在华盛顿非常受尊敬,因为他和你一样聪明,参议员杰夫·赛辛斯。杰夫在哪儿?另一个伟大的人,非常强硬的对手,赢他很不容易,不容易。那是谁?是市长鲁迪吗?
Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.到台上来。他真是我的好朋友。但我告诉你,初识他时他是我的竞争对手。他是和民主党对抗的人。本·卡森医生。本在哪里?迈克·赫卡比也在这里,在台下某个地方。他很棒。迈克和他的家人带着莎拉一起来了,谢谢你们。麦克·福林将军,麦克在哪里?还有凯洛格将军。有超过200名将军和上将支持我的竞选,其中有很多特别的人。我们有22位获得过荣誉勋章的人。
有一个很特别的人,曾经有报道我俩不和。我和他没有任何不睦。他是一个让人难以置信的明星。你们怎么可能猜得到?让我来和你们说说雷恩斯。我说过,雷恩斯,我就知道,我就知道。看看这里的人。我知道,雷恩斯是一个超级明星。我说过,雷恩斯,除非我们获胜,他们可不能叫你超级明星。就像秘书处纯种马。在贝蒙锦标赛的跑道上飞驰时,他绝不会失败。Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.哦,这是你的时刻,你做得很棒。老天,别这样,来这儿,说点什么。
[Reince Priebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump!Thank you.It's been an honor.God bless.Thank God.] Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.真是优秀的人!与RNC(共和党全国代表大会)的合作对我们的成功来说非常重要。我想说,我结识了很多优秀的人。
The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.我还要感谢这些特勤安保人员。他们坚强、智慧、敏锐。我想说我可不敢惹他们的麻烦。当我想接近人群、和人群招手示意的时候,他们总会拉开我,把我摁在座椅上。可他们都是很棒的人,我要感谢他们。
And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes under appreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.还有纽约的执法人员,他们今晚也在。他们很棒,但有时得不到赏识,我们感谢他们。他们说这次胜利是历史性的事件。如果这次胜利真的是历史性的话,我们必须做出好成绩,并且我保证我不会让你们失望。我们会取得伟大的成果。我非常期待成为你们的总统,也希望在接下来的两年三年四年,甚至可能八年里,你们可以这么评价我们:你们中的许多人都为民众尽了很大努力。我希望你们会说我们让你们骄傲,我只能——谢谢你们——
And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。
It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.今晚真是神奇的一夜。过去的两年时光很精彩。我爱这个国家。谢谢。
Thank you very much.Thank you to Mike Pence.非常感谢。也谢谢迈克·彭斯。
高清演讲视频网址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd
第五篇:2017特朗普就职演说新译(中英文对照)
特朗普就职演说(中英文对照)
(说明:这几日,网上,论坛里,对特朗普就任美国总统的就职演说,有很多评议。这些评议大多是以特朗普演说的中文译文为根据。我看到的中文译文据说是观察者网独家翻译的中文译本。我对照网上的英文原文看了看,感觉这个译本的翻译整体上说很不错,但有些地方,与英文原文还不够贴切。故自己另做了一个翻译。不过,对同一英文文章,译成中文,不同人的翻译会有不同,大多并无严格的对错之分,只是各人的理解和表述方式上有所不同。有兴趣的网友可对照参阅。)
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.罗伯特首席大法官、卡特总统、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、美国人民和世界人民,谢谢你们。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.我们,美国公民们,现在联合在一起进行一场伟大的努力,重建我们的国家,重拾对我们全体人民的承诺。
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.我们将一起决定美国和世界未来许多许多年的进程。我们将面对许多挑战,我们将面临许多艰难,但是,我们将完成我们的工作。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.每隔四年,我们聚集在这些台阶上,实现权力的有序和平移交。我们感谢奥巴马总统和第一夫人米歇尔·奥巴马,感谢他们在这次移交中的诚意帮助。他们是高尚的,谢谢。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the people.今天的典礼,不论怎样,具有非常特别的意义,因为今天,我们不仅是从一届政府向另一届政府,或从一个政党向另一个政党移交权力,而且是从华盛顿特区转移权力,把权力交还你们,人民。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself, but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.很久以来,我们国家的首都里的一个小团体获得由人民来承担费用的政府薪酬。华盛顿繁荣兴旺,但是人们却没有分享其富裕。政治家们成功了,但工作岗位离去了,工厂关闭了。这样的机构保护了其自己,但没有保护我们国家的公民。他们的胜利从不是你们的胜利,他们的成功从不是你们的成功。当他们在我们国家的首都里举行庆典的时候,没人关注遍布我们国土的那些挣扎着的家庭。
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.所有的改变开始于此时此地,因为这一刻是你们的时刻,它属于你们。它属于今天每一个聚集在这里的人,属于遍及美国的每一个观看的人。这是你们的日子。这是你们的庆典。美利坚合众国,是你们的国家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的不是哪一个党掌控我们的政府,而是我们的政府是否被人民所掌控。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日将作为人民再次成为这个国家的统治者的日子而被记住。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.我们国家的那些被遗忘的男男女女将不再被遗忘。现在每个人都在听着你们的诉说。你们与千百万人来到这里成为一个历史运动的一部分,从前,世界从未见到过这样的运动。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.在这个运动的中心是一个关键的信念,即一个国家是服务于其公民而存在的。美国人缺少为他们的孩子所需要的好学校,为他们的家庭所需要的好邻里,为他们自己所需要的好工作。这些不过是有正当权益的人们和有正当权益的公众的正义的合理的诉求。
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但是对于我们的公民中的太多的人,存在的是不同的现实:在我们的那些核心城市里,母亲们和孩子们陷于贫困;一个个锈蚀了的工厂像遍布我们国家景观中的墓碑;一个挥霍金钱的教育系统,却剥夺了我们年轻而美丽的学生们所有的知识;犯罪、黑帮和毒品偷去了太多的生命,剥夺了我们国家如此多未实现的潜能。
This American carnage stops right here and stops right now.这种美国屠戮停止于此时,停止于此地。
We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams.And their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.我们是一国同胞,他们的痛苦就是我们的痛苦,他们的梦想就是我们的梦想,而他们的成功将使我们的成功。我们享有一心,一个家园,和一个光荣的命运。我今天的所做就职宣誓是效忠于全体美国人的宣誓。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military.We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.许多个世纪,我们以美国工业的损失喂肥了外国的工业,在资助了其他国家的军队时,不惜我们军事力量十分糟糕的消耗。在我们防卫了其他国家的边境时,却不愿意防卫我们自己的边境。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.在海外花费了亿万计的美元时美国的基础设施却陷于年久失修和破败。我们使其他国家富有时,我们国家的财富、力量和信心却在地平线上消散。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the world.一个接一个,工厂关闭,抛下了我们的国家,毫不顾忌地抛下百千万计的美国工人。我们中等阶级的财富从他们的家里被诈取,再被分配到全世界。
But that is the past.And now, we are looking only to the future.但是那都是过去。而现在,我们只展望未来。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first, America first.我们今天聚集在此做出一个新的宣告,每个城市,每个外国首都和每个权力中心都会听到。从这一天起,一个新的眼界将主导我们的土地。从这一天起,只会是美国第一,美国第一。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.每一项关于贸易、税收、移民和外交事务的决定都将根据美国工人和美国家庭的利益做出。我们必须保卫我们的边界,以防那些生产着我们的产品,偷走我们的公司和破坏我们的就业的国家对我们的掠夺。
Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.保护将导致巨大的繁荣和活力。我将以我身体的每一气息为你们而战斗,我将绝不令你们失望。
America will start winning again, winning like never before.美国将再次开始获胜,获得以前从未有过的胜利。
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我们将夺回我们的就业岗位。我们将夺回我们的边界。我们将夺回我们的财富。我们将夺回我们的梦想。
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.我们将建设新的道路和高速路、桥梁、机场、隧道和铁路,遍及我们美好的国家。我们将去使我们的人民脱离福利回去工作,用美国人的手和美国人的劳动重建我们的国家。
We will follow two simple rules;buy American and hire American.我们将遵循两个简单的规则:买美国的,雇美国人。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.我们将寻求与世界各国的友谊和友好关系,但是我们这样做是基于这样的观点,即将自己的利益置于首位是所有国家的权利。我们不寻求将我们的生活方式强加于任何人,而宁愿让它作为一个榜样闪耀。我们将闪耀而使每个人追随。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.我们将加强老的同盟,构建新的同盟,联合文明世界对抗激进的伊斯兰恐怖主义,我们将把他们从地面上根除。At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.作为我们政纲的基石的将是对美利坚合众国的全体效忠,通过我们对我们国家的忠诚,我们将重现相互之间的忠诚。在你对爱国主义打开你的心怀的时候,便没有歧视偏见的余地。
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.圣经告诉我们,当上帝的子民团结一致生活在一起的时候,那将是多么美好快乐的。我们必须公开地说出我们的看法,坦率地讨论我们的分歧,但始终追求团结。当美国团结起来时,美国是完全不可阻挡的。
There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.不应该有任何惧怕。我们是受到保护的,而且我们将永远受到保护。我们将有我们的军事和执法力量中的伟大的男人和女人们的保护。而最重要的是,我们将受到上帝的保护。
Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.最后,我们必须想大事,并有更大的梦想。在美国,我们知道一个国家只有努力奋斗才能继续生存。我们将不再接受那些总是谈论而没有行动,不断抱怨而从不做任何努力之事的政客。
The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.空谈的时代过去了。现在到来的是行动的时候。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.不要让任何人告诉你那是做不到的。没有任何挑战可以匹敌美国人的心胸、战斗和精神。我们将不会失败。我们的国家将再次繁荣昌盛。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.我们站在一个新盛世诞生之处,准备好了揭开宇宙之谜,使地球摆脱疾病的痛苦,掌握明日的能源、工业和技术。一个新的国家的自豪将激动我们,提升我们的眼界并消除我们的分裂。
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.是时候回忆我们的士兵们永不会忘记的至理名言,不论我们的肤色,我们同样流出爱国者红色的血。我们全都享有同样光荣的自由,我们全都向同一伟大的美国国旗敬礼。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.不论一个孩子出生于底特律杂乱的城区中或内布拉斯加风侵的平原上,他们仰望所见的是同一夜空,他们心愿的是同样的梦想,他们由同一全能的造物主注入生命的气息。So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again.Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.因此对于每个城市的全体美国人,不论远近大小,从山到山,从海到海,听到的是这些诺言:你们将绝不会再被忽视。你们的声音,你们的希望,你们的梦想将确定美国的命运。而你们的勇气、善良和爱心将永远引领我们。
Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together we will make America great again.我们一起,将使美国再次强大。我们将是美国再次富裕。我们将使美国再次骄傲。我们将使美国再次安全。是的,我们一起将使美国再次伟大。
Thank you.God bless you.And God bless America.谢谢你们。上帝保佑你们。上帝保佑美国。