第一篇:新唐书-新唐书·孟浩然传
新唐书-新唐书·孟浩然传
新唐书·孟浩然传。孟浩然。字浩然。襄州襄阳人。
少好节义。喜振人患难。隐鹿门山。年四十。乃游京师。尝于太学赋诗。一座嗟伏。无敢抗。张九龄。王维雅称道之。维私邀入内署。俄而玄宗至。浩然匿床下。维以实对。帝喜曰:“朕闻其人而未见也。何惧而匿?”诏浩然出。帝问其诗。新唐书浩然再拜。自诵所为。至“不才明主弃”之句。帝曰:“卿不求仕。而朕未尝弃卿。奈何诬我?”因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师。欲荐诸朝。会故人至。
剧饮欢甚。或曰:“君与韩公有期。”
浩然叱曰:“业已饮。遑恤他!”卒不赴。朝宗怒。辞行。浩然不悔也。张九龄为荆州。辟置于府。府罢。开元末。病疽背卒。
中文名,新唐书·孟浩然传。角色,孟浩然。祖籍,襄州襄阳人。性格,少好节义。喜振人患难。
喜振人患难。隐鹿门山。年四十。乃游京师。尝于太学赋诗。一座嗟伏。无敢抗。张九龄。王维雅称道之。维私邀入内署。俄而玄宗至。浩然匿床下。维以实对。帝喜曰:“朕闻其人而未见也。何惧而匿?”诏浩然出。帝问其诗。浩然再拜。自诵所为。至“不才明主弃”之句。帝曰:“卿不求仕。而朕未尝弃卿。奈何诬我?”因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师。欲荐诸朝。会故人至。剧饮欢甚。或曰:“君与韩公有期。
”浩然叱曰:“业已饮。遑恤他!”卒不赴。朝宗怒。辞行。浩然不悔也。张九龄为荆州。辟置于府。府罢。开元末。病疽背卒。
翻译。惧:害怕再:第二次因:因此会:恰逢何惧而匿:藏浩然再拜:第二次。
下一次采访使韩朝宗约浩然偕至京师:一起欲荐诸朝:之于孟浩然。字浩然。襄州襄阳人。少年时喜好气节。义气。喜欢救济有困难的人。隐居在鹿门山。四十岁时。这才游学到京师。曾经在太学作诗。满座的人都感叹佩服。没有敢和他比的。张九龄。王维非常欣赏他。王维私下邀请他进到内署。不久唐玄宗来了。孟浩然藏到床下。王维告诉了唐玄宗实情。皇帝高兴地说:“我听说过这个人却没见过。
为什么害怕得要藏起来呢?”命令孟浩然出来。唐玄宗询问他的诗作。孟浩然拜了两次。自己朗诵所做的诗。到“不才明主弃”这一句。皇帝说:“你不寻求做官。而我并不曾抛弃你。为什么要诬陷我呢?”于是让孟浩然回去了。采访使韩朝宗邀孟浩然一起去京城。想要在朝堂上推荐他。恰逢老朋友来了。一起
喝了很多酒。非常高兴。有人说:“你与韩先生有约定。”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了。空闲担心他啊!”最终没有赴约。韩朝宗大怒。来告别。
孟浩然没有反悔。张九龄担任荆州刺史。把他征聘在幕府中。后来幕府撤销了。开元末年。孟浩然背上长疮而死。
人物生平。孟浩然生当盛唐。早年有用世之志。
但政治上困顿失意,以隐士终身。他是个洁身自好的人,不乐于趋承逢迎。他耿介不随的性格和清白高尚的情操。为同时和后世所倾慕。李白称赞他”红颜弃轩冕,白首卧松云”,赞叹说:”高山安可仰。徒此揖清芬”。王士源在《孟浩然集序》里。说他”骨貌淑清。风神散朗;救患释纷。以立义表;灌蔬艺竹。以全高尚”。王维曾画他的像于郢州亭子里。题曰:”浩然亭”。后人因尊崇他。不愿直呼其名。
改作”孟亭”。成为当地的名胜古迹。可见他在古代诗人中的盛名。孟浩
然的一生经历比较简单。他诗歌创作的题材也很狭隘。孟诗绝大部分为五言短篇。多写山水田园和隐居的逸兴以及羁旅行役的心情。其中虽不无愤世嫉俗之词。而更多属于诗人的自我表现。他和王维并称。虽远不如王诗境界广阔。但在艺术上有独特的造诣。孟诗不事雕饰,即兴造思,富有超妙自得之趣。而不流于寒俭枯瘠。他善于发掘自然和生活之美。即景会心。写出一时真切的感受。
如《秋登万山寄张五》。《夏日南亭怀辛大》。《过故人庄》。《春晓》。《宿建德江》。《夜归鹿门歌》等篇。自然浑成。而意境清迥。韵致流溢。杜甫说他。”清诗句句尽堪传”。又赞叹他”赋诗何必多。往往凌鲍谢”。皮日休则称:”先生之作遇景入情。不拘奇抉异。令龌龊束人口者。涵涵然有干霄之兴。若公输氏当巧而不巧者也。北齐美萧悫’芙蓉露下落。杨柳月中疏’;先生则有’微云澹河汉。疏雨滴梧桐’。乐府美王融’日霁沙屿明。风动甘泉浊’;先生则有’气蒸云梦泽,波撼岳
阳城’。
第二篇:《新唐书·欧阳询传》原文及翻译
说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。为方便阅读,逐句对照翻译。
②以下文本略有删改,你可以点此阅读《新唐书 欧阳询传》原文。
欧阳询,字信本,潭州临湘人。欧阳询,字信本,潭州临湘人。
父纥,陈广州刺史,以谋反诛。父名纥,在陈朝任广州刺史,因谋反被杀。
询当从坐,匿而免。欧阳询应当连坐,因躲藏起来而幸免一死。
江总以故人子,私养之。江总因为他(欧阳询)是旧友之子,就私下收养了他。
貌寝侻,敏悟绝人。欧阳询其貌不扬却聪敏过人。
总教以书记,每读辄数行同尽,遂博贯经史。江总教他读书识字,(他)每次读书都一目数行,于是博通经史。
仕隋,为太常博士。在隋朝做官,任太常博士。
高祖微时,数与游,既即位,累擢给事中。高祖未显达时,多次与他交游,高祖即帝位,(欧阳询)多次获得提升,官至给事中。
询初仿王羲之书,后险劲过之,因自名其体。欧阳询起初仿效王羲之的书体,后来在险劲方面超过了王羲之,于是自称欧阳体。
尺牍所传,人以为法。他流传下来的墨迹,人们当作楷模来效法。
高丽尝遣使求之,帝叹曰: 彼观其书,固谓形貌魁梧邪? 高丽曾经派使者来求他的墨迹,高祖感叹说: 他们看到他的墨迹,肯定会说他形貌魁梧吧!
尝行见索靖所书碑,观之,去数步复返,及疲,乃布坐,至宿其傍,三日乃得去。他曾在路上见到索靖书写的碑石,就观摩它,离开数步又返回,看累了用麻布铺地坐下来看,以至宿在碑旁,三天后才离去。
其所嗜类此。他对书法的爱好大概如此。
贞观初,历太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。贞观初年,欧阳询历任太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。
卒,年八十五。去世时年八十五岁。
子通,仪凤中累迁中书舍人。儿子名通,仪凤年间多次迁任中书舍人。
居母丧,诏夺哀。为母守丧,丧期未满皇帝下诏叫他出任官职。
每入朝,徒跣及门。他每次入朝,都赤脚走到皇城门外。
夜直,藉藁以寝。值夜班时,就睡在草席上。
非公事不语,还家辄号恸,年饥,未克葬。不是公事不语,回家就痛哭哀号。赶上饥荒之年,不能下葬。
居庐四年,不释服。他住在守丧的小屋中,长达四年,一直未脱丧服。
冬月,家人以氈絮潜置席下,通觉,即彻去。冬天,家人暗中把氈絮铺垫在席上,欧阳通发觉后,马上把氈絮撤掉。
迁累殿中监,封渤海子。几次迁任为殿中监,封渤海子爵位。
天授初,转司礼卿,判纳言事。天授初年转任司礼卿,负责处理纳言事务。
辅政月余,会凤阁舍人张嘉福请以武承嗣为太子,通与岑长倩等固执,忤诸武意。辅政一个多月,适逢凤阁舍人张嘉福请求以武承嗣做太子,欧阳通和岑长倩等坚持自己的观点,违背了武家的意愿。
及长倩下狱,坐大逆死,来俊臣并引通同谋,通虽被惨毒无异词,俊臣代占。等到岑长倩入狱,因犯大逆罪处以死刑,来俊臣同时检举欧阳通为同谋犯,欧阳通虽然惨遭酷刑却始终不承认,来俊臣代为口授供词,把他杀了。
诛之神龙初追复官爵。神龙初年,皇帝下令追复他的官爵。
第三篇:《新唐书路隋传》的原文及译文
原文:
路隋,字南式,其先出阳平。父泌,字安期,通五经,端亮寡言,以孝悌闻。建中末,为长安尉。德宗出奉天①,弃妻子奔行在,扈狩梁州,排乱军以出,再中流矢,裂裳濡血。以策说浑城,召置幕府。东讨李怀光,奏署副元帅判官。从珹会盟平凉,为吐蕃所执,死焉。时隋婴孺,以恩授八品官。逮长,知父执吐蕃,日夜号泣,坐必西向,不食肉。母告以貌类泌者,终身不引镜。贞元末,吐蕃请和,隋三上疏宜许,不报。举明经,授润州参军事。李锜欲困辱之,使知市事,隋怡然坐肆,不为屈。
韦夏卿高其节,辟置东都幕府。元和中,吐蕃款塞,隋五上疏请修好,冀得泌还,诏可。遗祠部郎中徐复报聘,而泌以丧至,帝愍恻,赠绛州刺史,官为治丧。服除,擢隋左补阙、史馆修撰,以鲠亮称。
穆宗立,与韦处厚并擢侍讲学士,再迁中书舍人、翰林学士。每除制出,以金币来谢者,隋却之曰:“公事而当私贶邪?”
文宗嗣位,以中书侍郎同中书门下平章事,监修国史。初,韩愈撰《顺宗实录》,书禁中事为切直,宦竖不喜,訾其非实,帝诏隋刊正。隋建言:“卫尉卿周居巢、谏议大夫王彦威、给事中李固言、史官苏景胤皆上言改修非是。夫史册者,褒劝所在,匹夫美恶尚不可诬,况人君乎?议者至引隽不疑,第五伦为比,以蔽聪明。
臣宗闵、臣僧孺谓史官李汉、蒋系皆愈之婿,不可参撰,俾臣得下笔。臣谓不然且愈所书已非自出元和以来相循逮今虽汉等以嫌无害公谊请条示甚谬误者付史官刊定。”有诏擿贞元、永贞间数事为失实,余不复改,汉等亦不罢。进门下侍郎,弘文馆大学士。久之,辞疾,不听,册拜太子太师。明年病卒,年六十。
(节选自《新唐书路隋传》)
译文:
路隋,字南式,他的祖先出自阳平。父亲名叫沁,字安期,通晓五经,为人端正诚实少言,凭守孝悌闻名于世。建中末年,担任长安尉。德宗因属下兵变而到奉天避难时,沁丢下妻子儿女,跑到皇帝所在之处,守卫梁州,从乱军中杀出一条血路,两次中箭,衣裂染血。用计说服浑城,召到幕府。向东讨伐李怀光,担任副元帅判官。跟从珹在平凉会盟,被吐蕃所抓,挂了。当时路隋还小,凭借父亲的功劳被朝廷授职为八品官。等到长大,知道父亲被吐蕃所抓,日夜哭泣,坐着时必定向着西面(父死之处),不吃肉。母亲告诉他长得很像父亲,于是他终身不照镜子。贞元末年,吐蕃请求和谈,隋多次上奏认为应该答应,皇帝没有回复。被举荐为明经,担任润州参军事。李锜想困辱他,让他担任市事,隋风轻云淡地坐在店里,不肯屈服。
韦夏卿敬重他的品格,让他在东都幕府里任职。元和年间,吐蕃前来通好,路隋五次上疏请求与吐蕃交好,希望父亲泌能够回来,皇帝下诏答应。让祠部郎中徐复派使臣回访吐蕃,然而泌却已经死了,皇帝怜悯他,追封沁为绛州刺史,官员们为他的父治丧。路隋守丧期满后,朝廷提拔路隋担任左补阙、史馆修撰,凭借正直诚实著称。
穆宗即位,路隋和韦处厚一起被提拔为侍讲学士,又升任中书舍人、翰林学士。每次授予官职的命令出来,(常有)用金币来感谢他的人,路隋拒绝他们说:“这是公事,怎么可以给私人赠送呢?”
文宗即位,以中书侍郎的身份兼任同中书门下平章事,负责修撰国史。当初,韩愈写《顺宗实录》,写到宫中一些事情十分切要率直,宦官不满,指责韩愈所写不是实情,皇帝下诏让路隋校正谬误。路隋建议说:“史册,是用来褒扬劝勉的,平民的善恶尚且不可以说谎,更何况人君呢?言官却拿隽不疑、第五伦(这样正直无畏的人)相提并论,来蒙蔽视听。宗闵、僧孺等人认为谓史官李汉、蒋系都是韩愈的女婿,不可以参加编写,让我下笔,我认为不对。况且韩愈所写的已经不是他自己想的,而是元和年以来沿用到现在的。请让我分条指明特别错误的地方,交给史官修改审定。”皇帝下诏指责贞元、永贞间的几件事失实,剩下的不再改正,汉等人也不停止。进封为门下侍郎、弘文馆大学士。过了很久,路隋因疾病而辞职,皇帝没有准许,封封他为太子大师。第二年病死,享年六十岁。
第四篇:《新唐书姚南仲传》原文及注释
【原文】
姚南仲,华州下邽人。乾元初,擢制科①,授太子校书。迁累右补阙。大历十年,独孤皇后崩,代宗悼痛,诏近城为陵,以朝夕临望。南仲上疏曰:“臣闻人臣宅于家,帝王宅于国。长安乃祖宗所宅,其可兴凿建陵其侧乎?夫葬者,藏也,欲人之不得见也。今西近阙,南迫大道。使近而可视,殁而复生,虽以待之可也。如令骨肉归土,魂无不之,虽欲自近,了复何益?且王者必据高明,烛幽隐,先皇所以因龙首②而建望春③也。今起陵目前,心一感伤,累日不能平。且匹夫向隅,满堂不乐,况万乘乎,天下谓何?陛下谥后以贞懿,而终以亵近,臣窃惑焉。今国人皆曰后陵在迩,陛下将日省而时望焉,斯有损圣德,无益先后,欲宠反辱,惟陛下孰计。”疏奏,帝嘉纳,进五品阶以酬谠言。
与宰相常衮善,衮贬官,南仲坐出为海盐县令。浙西观察使韩滉表为推官。擢殿中侍御史。召还,四迁为御史中丞,改给事中、陕虢观察使。拜义成节度使,监军薛盈珍恃权扰政,不能逞,因毁南仲于朝,德宗惑之。初,崔位、马少微者,俱在南仲幕府。盈珍之谮也,出位为遂州别驾。东川观察使王叔邕希旨奏位,杀之。复出少微补外,使宦官护送,度江,投之水。俄遣小使程务盈诬表以罪。会南仲裨将曹文洽入奏,知其语,则晨夜追至长乐驿,及之,与同舍,夜杀务盈,投其诬于厕。为二书,一抵南仲,一治南仲冤,且自言杀务盈状,乃自杀。驿吏以闻,帝骇异。南仲不自安,固请入朝。帝曰:“盈珍扰卿政邪?”曰:“不扰臣政,臣隳陛下法耳。如盈珍辈,所在有之,虽使羊、杜④复生,抚百姓,御三军,必不能成恺悌⑤之化而正师律也。”帝默然。乃授尚书右仆射。贞元十九年卒,年七十五,赠太子太保,谥曰贞。
(选自《新唐书姚南仲传》有删改)
【注释】
①制科:即制举,又称大科、特科,封建王朝临时设置的考试科目,目的在于选拔各种特殊人才。
②龙首:山名。
③望春:殿名。
④羊祜(221年-278年),著名战略家、政治家和文学家。博学能文,清廉正直。杜延年(?—前52年),西汉官员,通晓法律,长期主管朝政,论议持平,使朝廷和谐。
⑤恺悌,和乐平易。
第五篇:《新唐书.李白传》
【原文】:《新唐书.李白传》
李白,字太白,兴圣皇帝九世孙。其先隋末以罪徙西域,神龙初,循还,客巴西。白之生,母梦长庚星,因以命之。十岁通诗书,既长,隐岷山。州举有道,不应,苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。”然喜纵横术,击剑,为任侠,轻财重施,更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂来山,日沈饮,号“竹溪六逸”。
天宝初,南入会稽,与吴筠善,筠被召,故白亦至长安。往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。白犹与饮徒醉于市。帝坐沈香亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水靧面,稍解,授笔成文,婉丽精切无留思。帝爱其才,数宴见。白尝侍帝,醉,使高力士脱靴,力士素贵,耻之,擿其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮止。白自知不为亲近所容,益骜放不自修,与知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂为“酒八仙人”。恳求还山,帝赐金放还。白浮游四方,尝乘舟与崔宗之自采石至金陵,著宫锦袍坐舟中,旁若无人。
安禄山反,转侧宿松、匡庐间,永王璘辟为府僚佐,璘起兵,逃还彭泽;璘败,当诛。初,白游并州,见郭子仪,奇之。子仪尝犯法,白为救免。至是,子仪请解官以赎,有诏长流夜郎。会赦,还寻阳,坐事下狱。时宋若思将吴兵三千赴河南,道寻阳,释囚辟为参谋,未几辞职。李阳冰为当涂令,白依之。代宗位,以左拾遗召,而白已卒,年六十余。
白晚好黄老,度牛渚矶至姑孰,悦谢家青山,欲终焉。及卒,葬东麓,元和末,宣歙观察使范传正祭其冢,禁樵采。访后裔,惟二孙女嫁为民妻,进止仍有风范,因泣曰:“先祖志在青山,顷葬东麓,非本意。”传正为改葬,立二碑焉。告二女,将改妻士族,辞以孤穷失身,命也,不愿更嫁。传正嘉叹,复其夫徭役。
文宗时,诏以白歌诗、裴旻剑舞、张旭草书为“三绝”。
【注】:靧(hùi):洗脸。
擿(tī):挑剔,指摘。
复其夫徭役:复:复除,免除。秦汉后免除徭役叫“复除”。
【译文】:
李白,字太白,是兴圣皇第九代孙。他的祖先于隋朝末年因为犯罪被流放到西域。神龙初年,他的祖辈从西域逃回来,客居于巴西(在今四川)。
李白出生的时候,他母亲梦见太白星,因此给他取字叫太白。十岁时就通读诗书,及至长大成人,隐居于岷山。当时所在州郡凭有道科举荐他,可是他没有应举。苏颋为益州(今四川成都)长史时,看见李白并认为是不同一般的人,说:“这个青年天才英特,如果再稍加努力学习,便可以同相如相比。”然而李白爱好纵横术数,学击剑,想当个游侠之士,轻视财产而乐于施舍。李白又客居任城(今山东济宁),同孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居于徂来山,整天沉醉于酣饮之中,当时号称“竹溪六逸”。
天宝初年,李白南游到会稽(今浙江绍兴),和吴筠友善。吴筠被召入京,因此李白也到了长安。李白去拜见贺知章;贺知章见到他的诗文,感慨惊叹地说:“您是天上被贬下人间的仙人啊。”在玄宗面前说起李白,玄宗就在金銮殿召见李白,谈论当代的大事,李白于是献上一篇赋颂。玄宗皇帝赐李白吃的东西,并且亲自为他调羹,下诏命他为翰林供奉。李白还是和酒徒在街市中醉酒,玄宗皇帝坐在沉香亭,心中突然有些感慨,想要李白替他写歌词,于是召李白入宫,但是李白已经醉倒,左右侍从用水洗他的脸,酒醉稍醒,拿笔给他,下笔成文,词章婉转华丽,意精旨切,不留馀思。玄宗爱他的才华,好几次设宴召见他。李白曾陪玄宗皇帝饮酒,醉了,让高力士替他脱鞋。高力士一向高贵,把替李白脱鞋当作耻辱的事,于是指摘李白诗中的毛病来激怒杨贵妃。玄宗皇帝想让李白当官,杨贵妃就背后阻止。李白自己知道不被玄宗的亲近所容忍,愈加不自律放荡不羁,和贺知章、李适之、汝阳王李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂被称为“酒八仙人”。李白恳切请求引退还居山林,玄宗皇帝也就赏赐金锦放他回去。李白浮游漂泊于四方,曾在夜色之间借着月色,与崔宗之乘船从采古矶至金陵,身上穿着皇帝所赐宫锦袍,坐在船中,好像旁边没有人一样。
安禄山起兵造反,李白辗转于宿松和匡庐之间。永王李璘聘请他到幕下当僚佐,及至永
王李璘起兵,他即逃回彭泽了;永王失败了,李白按照罪行说来应当被处斩。当初,李白游并州,见过郭子仪,李白把郭子仪当作奇特的人。当时郭子仪犯法,李白救了他,他才免受到处罚。这个时候(李白当诛时)郭子仪愿解除官职来为李白赎罪,于是朝廷下诏把李白长期流放夜郎。恰逢大赦,又回寻阳,又因为一件事获罪而下狱。那时宋若思率领吴地之兵三千人将赴河南,路经寻阳,把李白释放了,并且聘任他为行军参谋,没有过多久,又辞去参谋之职。李阳冰任当涂县令,李白去投奔。代宗即帝位以后,召李白任左拾遗之职,然而在这时候李白已然死了,终年六十多岁。
李白晚年爱好黄老之学,经牛渚矶来到姑孰,喜好离家游玩青山,他也想在此地终老,等到他死了,先葬在青山东麓。元和末年,宣歙观察使范传正拜祭他的墓,并下令禁止在李白坟墓周围砍柴和放牧。范传正访问李白的后裔,只有两个孙女已嫁给平民做妻子,行为举止仍然保持着大家的风范,她们就伤心地说:“先祖是想埋在青山的呀,临时葬在东麓,这不是他原来的想法啊。”于是范传正把他移葬在青山,并在那里立了两通石碑。他还告诉李白的两位孙女,要将他们改嫁给士族作妻;二孙女说:孤独穷苦而委身于平民,怕是命该注定的,不想再改嫁了。范传正嘉奖并赞叹她们,并免除她们丈夫的徭役。
唐文宗时,下诏把李白的歌诗,斐旻的剑舞,张旭的草书,合称为“三绝”。下列句子中加点词的用法与“更客认城”中的“客”字用法相同的是()
A苏頲为益州长史,见之,异之 B力士素贵,耻之..C 帝欲官白,妃辄渚之 D白自知不为亲近所。。容 „„往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也!”言于玄宗,召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。白犹与饮徒醉于市。帝坐沉香子亭,意有所感,欲得白为乐章,召入,而白已醉,左右以水颖面①,稍解,授笔成本,婉丽精切,无留思。帝爱其才,数宴见。白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。力士素贵,耻之,挝②其诗以激杨贵妃,帝欲官白,妃辄沮③之。白自知不为亲近所容,益骜放不自修。„„恳求还山,帝赐金放还。(选自《新唐书·李白传》)
【注释】①颖面:洗脸。②挝(zhuā):这里是挑剔、挑拨之意。③沮:同“阻”,阻止。
1.用“/”标出下面句子的朗读停顿。
白自知不为亲近所容
2.解释文中划线词的意思。
(1)谪:(2)官:
3.翻译下面句子。
力士素贵,耻之,挝其诗以激杨贵妃。
4.在文学史上,李白享有“ 仙”的美誉,本文哪几句可以证明他这一美誉并非虚得?请在原文中用“ ”标出。
5.“李白一斗诗百篇,长安市上酒家眠。天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。”阅读传文及本诗后,你了解到李白具有怎样的性格特点?你喜欢他的性格吗?为什么?
附:本段参考译文
(李白)前往拜见贺知章,贺知章看到他的诗文,赞叹说:“你,是天上贬谪下凡的仙人啊!”并向唐玄宗举荐。唐玄宗就在金銮殿召见李白,谈论当代国家大事,李白献上一篇颂赋。皇上赏赐食物,并亲自替他调羹。皇上下令,让他在翰林院任职。李白还是和酒友在闹市喝得烂醉。皇上坐在沉香亭子赏景,心里有所感触,想要李白创作歌词,就把李白召进宫中,可是李白已经喝醉了。酒醉稍醒,取笔给他,即刻写成歌词,辞藻委婉绮丽,意精旨切,一气呵成。皇上非常喜爱他的诗才,多次设宴。李白曾经伺候皇上宴饮,酒醉了,让高力士替
他脱靴。高力士一向高贵,认为这件事耻辱,就挑剔他的诗句来激怒杨贵妃。皇上想任命李白担任(重要)的官职,杨贵妃就毁谤阻止。李白知道自己不被皇帝亲近的人容纳,更加桀骜不羁,不注重自己的言行。后来恳求回家,皇上就赏赐钱打发他回家。
参考答案:
1.白/自知/不为亲近所容
2.(1)被贬、被罚(2)封官、赐官(或:让„„做官)