第一篇:答辩陈述 翻译硕士
答辩陈述
Good morning, distinguished professors and everybody here, thank you for attending the oral defense.My name is ***.I am really honored to be here to present my thesis to you all and I gratefully welcome any correction.The title of my paper is A Translation Report on The Rough Guide to Crete(Excerpt).And I will introduce my paper from six aspects.In this translation project, the author excerpts some sections from the book “The Rough Guide to Crete”.It is one of the “Rough Guides” series.The “Rough Guides” series are the famous travel books in Britain, published by Rough Guides Ltd.(Rough Guides Ltd, also known as A Concise Guide to Publishing).The works of the series are a clean sweep of European cities, not only taking into account the needs of backpackers, but also concentrating the European culture for thousands of years.They are considered to be the best guide books for travelling around Europe, so they can ensure the authority of the translated text.The topic significance:
Chinese scholars have done a lot of significant research and discussion on the translation techniques and theoretical studies of tourism translation.These findings cover many aspects, such as the cultural thinking of tourism materials translation(Zhang Ning, 2000), the guide language to tourism practitioners, one of the characteristics of translation studies(Chen Gang, 2002)and the study of the translation of tourist handbooks(Zeng Lisha, 2005).These studies attract people’s concern for the study of tourism translation, making it gradually get into the field of professional translation.In recent years, the discussion on the definition, the status and the standard of tourism translation(Lu Hefa, Zhou Jianbo, 2008), as well as taking tourist text translation as an example to explore the study of translation theory category expansion(Zeng Lisha, 2008), have theoretically tried to explore the system construction of tourism translation and research categories on the basis of the research on the early phenomenon.With the improvement of Chinese citizens' disposable income and the transformation of people's ideas, the Chinese people begin to travel abroad.Since the 1990s, China's travelling overseas market has experienced the developing stage from visit tours to travelling abroad at one’s own expense.The time is short, but it develops quickly.The development of outbound tourism provides a new challenge for tourism translation.The Chinese travel agencies and potential visitors are eager to understand the conditions and culture of the tourist destinations.At this point, it seems that tourism translation in China has not kept pace with the development of tourism both in time and translational level.The author has selected some chapters of this book as the translation materials, with a view of having a more detailed understanding of the landscapes and customs of certain regions.Making use of this opportunity, the author can do the translation and research in the field of interest-English tourist guide so as to further improve my translation ability.Tourist text translation not only provides information for tourists, but also has many other characteristics, such as advertising and cultural transmission.Therefore, tourism translation should be effective transmission of cultural information, rather than the equivalent transfer(WuYun,2004:21).By translating these texts, the author can not only improve my ability to translate, but also exercise the ability to properly deal with the cultural differences so as to make Chinese readers more effectively understand foreign conditions and customs, and can make some contributions to cultural exchange and dissemination.The format of an informative text is often standard: a textbook, a technical report, an article in a newspaper or a periodical, a scientific paper, a thesis, minutes or agenda of a meeting(Newmark, 1988:40).“The Rough Guide to Crete” mainly introduces the conditions of Crete.The excerpted chapters are about the basic information of Crete travel, including transportation, accommodation, dining and local festivals, etc.It has strong practicality and purpose."Rough Guides” are a series of classic travel guidebooks.Their translation provides professional guidance to increasingly prosperous travel abroad and can help travel agencies to promote tourism projects, particularly can provide a wealth of information on travel destinations for the self-service travelers.Therefore, the study of these texts has certain practical significance.Preparations for translation
We know a translation work needs to be done, we should first be familiar with the content.After communicating with supervisor and determining the topic, the author begins to make preparations.By reading relevant books and through online searches, the author understands the relevant information on Crete both in English and Chinese, then organizes and classifies it so as to grasp the information of the translation data with accuracy and in detail.Secondly, analyze the text structure and the language style.Finally, use all kinds of translation tools comprehensively.Theoretical guidance From the theoretical point of view it analyses some of the characteristics of tourist language.tourist guide
in
the
text
and translating following On the basis of these analyses, this thesis suggests that in guidebooks,we
should
pay
attention
to
the points:Firstly, Understanding the original style.Secondly, Ensuring successful communications.Lastly,Taking readers as the center.Then according to the understanding of the text, the translators should select the literal translation method to convey the original meaning and reflect the original style in the translation process.At the same time, with the help of amplification, omission and other methods, enrich the target language.Conclusion Finally the concluding part, draws the conclusion that during the process of translation.This is about the main content of my thesis.Now I am ready for your questions.Thank you.
第二篇:教研硕士 英语教学 答辩陈述
Good afternoon everyone: The title of my thesis is Experiment Research Of Cooperative Learning In English Teaching Among Hotel Service Major Secondary Vocational School Students.I choose this as my topic due to the following reasons.English teaching in the secondary vocational schools is far from satisfactory.Their English learning skills and interests are alarming.Because their poor English communication skill, weak learning motivation and strong anxiety in English learning classes.As the teacher working in the secondary vocational school have to research a suitable teaching method just for secondary vocational school students.Today, cooperative learning is very popular.Most of them have come to an agreement that cooperative leaning can noticeably reduce foreign language learners ‘anxiety while increase their motivation and self-confidence in foreign language learning.Meanwhile,most of the research took students in middle schools or colleges as their subjects, and got the success.But, little of researcher has been devoted to secondary vocational school students,because of their unique features,they don’t have the learning motivation and interests to learn English.In the secondary vocational school, students suffer more from unhealthy affect during their English learning than regular students in colleges or middle schools.Thus,it is very important and more urgent for educators to work out an appropriate teaching method for them.
In this teaching research, the researcher chooses two parallel classes of hotel service major in the secondary vocational school.There are about more than 100 students participated(but only 78 valid)in the test.This research lasts 15 weeks, the researcher attempt to answer the following questions:
1)Can cooperative learning influence the English learning outcomes of hotel service major secondary vocational school students? And how? 2)Can cooperative learning influence the English learning affect of hotel service and management major secondary vocational school students? And how?
The outline of my paper is:
The first part begins with the latest findings of cooperative learning approach at home and abroad.Then, followed by the purpose and significance of the study.Part two introduce the definition of the cooperative learning then the basic elements of cooperative learning.In the third part the research questions are advanced, then the procedures of the experiment.The fourth part concerns itself with the analysis and discussion about the results of the experiment.All the data are from the pre-test and post-test.With the help of the statistical software SPSS 13.0 for windows.The paper ends with the fifth part, which contains the conclusions and limitations.The research results show that: The English classroom anxiety of hotel service major secondary vocational school students can be reduced by cooperative learning ,meanwhile increase their English learning motivation.
The English learning outcomes can be increased by cooperative learning of hotel service and management major secondary vocational school students.
The New Findings of my paper: 1).Teachers should according to the characteristics and learning contents learners to complete the preparatory work.According to the student ability, personality and social background of reasonable allocate, and then establish cooperative group.2)In the teaching process, teachers should take proper form of activity.Such as speech, dialogue, group meeting, acting and so on.The purpose is to establish competition mechanism.3)Teacher should give the reasonable evaluation.The students of secondary vocational school care the evaluation extremely.So the teacher should give them equitable evaluation.
第三篇:答辩陈述稿
毕业论文答辩论述稿
各位评委老师,同学们:
我叫苟曼妮,我所撰写的论文题目是:《浅谈资产减值会计应用存在的问题及对策》。第一部分:企业资产减值的概述
(一)企业资产减值的涵义
资产减值是指资产的可收回金额低于其账面价值。这里的资产,除了特别规定外,包括单项资产和资产组。会计准则规定资产减值范围主要是固定资产、无形资产以及除特别规定外的其他资产减值的处理。
(二)企业资产减值的确认标准
资产减值的确认标准有三方面,永久性标准;经济性标准;可能性标准。第二部分:企业资产减值会计应用存在的问题
(一)资产减值会计制度的操作难度较大
1、资产减值会计的确认、计量非常难。
2、资产减值会计制度执行缺乏具体标准。
(二)企业随意设定资产减值的确认标准
《企业会计准则第8号--资产减值》中并没有明确地规定资产减值准备的相关内容,如确认的标准与起点以及计量标准等等,故可操作性弱,而且对于数量标准的确认,企业需要对重要性原则进行恰当运用,且运用时还需要考虑两点,一是企业现状,二是会计人员的专业水平。
(三)企业资产减值核算外部监管难度大
准则中规定,企业可以根据自身情况选择按单项资产、资产类别、资产组、总部资产或现金产出单位等方式进行。由于资产减值确认方式多样化,使会计人员可以根据企业的需要进行“灵活选择”,使企业进行不恰当的减值准备计提有机可乘。
(四)企业资产减值信息的披露不够完整
我国企业会计准则中关于资产减值信息披露的规定局限于定性的层面,缺乏定量的描述,使减值信息的披露不够完整。准则中要求上市公司对所发生的重大减值事项要在附注中对其产生的原因予以说明,对相关资产或资产组组合可收回金额的计量方法予以披露。第三部分:完善企业资产减值会计应用的对策
(一)提高资产减值会计制度的可操作性
和国际上的会计准则相比,中国在这方面做的还不够好,操作性不够强,体制上也不够完善和明确。
(二)设定减值准备计提比例确切的标准
由于计提各项资产减值准备均以公允价值为基础,所以进一步完善资产信息和价格体系十分必要。在进行资产减值判断时,企业除了依靠内部有关信息外,外部信息也是减值迹象判断的重要条件。
(三)强化企业资产减值核算的外部监管
1、强化注册会计师审计为核心的外部监督机制。
2、健全追究虚假计提减值准备法律责任的机制。
3、加强对企业资产减值计提的检查和监督力度。
(四)提高资产减值信息披露信息的质量
如果资产减值信息的披露不充分,会计信息的使用者不能准确判断上市公司资产的实际情况,可能会产生错误的决定,导致会计信息使用者和经营者信息的不对称,影响了社会资源的有效配置及资本市场的运行效率。
以上就是我这次的毕业论文答辩自述,希望各评委老师给予评价和指正。谢谢!
第四篇:答辩陈述稿
毕业论文答辩论述稿
各位评委老师,同学们:
我叫XX,我所撰写的论文题目是:《浅谈中小企业内部控制存在的问题及对策》。
(三)强化中小企业内控的运行机制
1、规范中小企业的内部治理结构。
2、建立中小企业多层次内控机制。
3、强化内部审计和外部监督机制。
4、提高内部控制人员的综合素质。
5、加强中小企业经营合法性控制。
以上就是我这次的毕业论文答辩自述,希望各评委老师给予评价和指正。谢谢!
第五篇:答辩陈述定稿
硕士毕业论文答辩陈述词
各位老师、同学:
大家好!
我是08级汉语国际教育硕士周末班的学生王云仙,感谢各位老师在百忙中抽时间参加我的论文答辩。我的毕业论文题目是《汉语写作教学中说写结合教学方法的探讨与应用——以《描写人物》的教学为例》。下面我简要陈述本论文研究的有关问题,恳请各位老师批评指导。
去年论文开题时,老师们肯定了我的论文选题的现实意义,并在研究方法上提出了一些建议。老师们建议我要有一个具体的教学案例来说明和验证观点,另一方面建议我把理论研究引向深入。因此,在论文写作时,我认真考虑了这两点建议,首先在中一B班进行了一学期的写作教学实习基础上,果断地申请继续承担中三B班的写作教学,以便搜集资料,并选择合适的教学内容进行案例实践与分析;同时,我每周都抽时间去图书馆阅读相关书籍,寻找更权威的相关论述,充实理论依据。
我的论文具体分为五个部分,即“第一章:引言”、“ 第二章:说写结合教学法的特点及相关研究分析”、“ 第三章:说写结合的写作教学设计”、“第四章:‘说写结合’的教学设计在教学中的实施” 以及“结语”等五部分。
“引言”主要介绍了论文选题缘由,说写结合教学法的相关研究综述,研究对象与研究方法等。文章指出写作教学是对外汉语教学的重要组成部分。如何选择有效的写作教学法并运用到实际教学中去,充分调动学习者的学习兴趣和积极性,是教师感觉写作难教的重要因素。笔者通过查阅大量关于写作教学的文献资料,并在分析对外汉语写作教学的现状及相关领域研究情况的基础上,提出在汉语写作教学中运用“说写结合”的教学方法符合语言发展的规律,能激发学生写作兴趣、降低写作难度,对学习者写作水平的较快提高很有帮助。目前国内有关说写结合教学法的研究比较零星,专门研究尤其是实证研究还没有见到,因此这篇以《描写人物》的教学为例来探讨说写结合教学方法的论文就具有一定的现实意义和创新性。
论文的第二章、第三章和第四章是正文部分。第二章分析了“说写结合”教学法的特点、理论基础,说写结合的写作教学法要注意的问题以及说写结合方法在写作课堂教学中的具体操作方式。其中,说写结合方法在写作课堂教学中的的具体操作方式是在前人研究和个人教学实践基础上总结出来的几种可行性的方法,主要包括三种“说”的组织形式:第一是个人说,第二是同桌说、小组说,第三是师生对话。由说到写的过渡和跨越则是通过说后写、写后说、说中写、听说写相结合、读说写相结合、视说写相结合这六种方式来实现。
第三章则在上文理论分析的基础上,运用“说写结合”的方法设计具体的写作教案。这一部分首先简单介绍了“描写人物”这一教学内容的选取依据,描述了教案的总体设计,然后以具体的例子详细分析了说写结合在具体课堂写作教学中的应用,最后简单介绍了基于“描写人物”的作文评改标准。其中,说写结合在本写作教学中的应用贯穿于包括句型学习、词语积累、语段练习、范文学习、语篇练习指导的整个教学过程中,设计中每个环节都从已经学过的内容出发,引导学生通过“说”的练习顺利地进入“写”的训练。
第四章是将教学设计应用于真实的课堂教学中,主要探讨在实际的课堂教学中如何实施说写结合的教学方法以及说写结合的教学效果。这一部分的内容包括教学实施前的调查,具体的教学环节及步骤以及教学实施情况分析。由于整篇论文是通过教学实施情况分析获得结论,因此这一部分的分析比较细致全面。文章通过对课堂教学的自我反思、课后学生意见调查、学生习作情况分析及听课老师的评价介绍等,证明恰当地运用“说写结合”的方法进行汉语写作教学能有效激发学生的表达欲望与写作兴趣,有助于提高学生综合运用语言的能力。
最好一部分是“结语”,这一部分进一步强调了运用说写结合法进行写作教学的积极效果,还分析了运用这一方法进行汉语写作教学存在的或值得注意的问题。由于本人能力有限、才识疏浅,加上条件限制,因此尽管我已经尽到最大努力,论文中仍存在很多问题。一是教学情况分析中调查问卷样本的问题,由于只在一个班(共24人)进行教学,课程安排又正好在学期末,上课的学生比较少,只有17人上课,又由于我组织的原因,只有14人参加课前的调查问卷的答题,而课后由于时间比较紧,只有10人愿意留下来帮助我完成课后调查问卷。虽然参加问卷答题的学生出于自愿,答得十分认真,但毕竟还是样本过少,影响了对说写结合效果的说服力。另一个问题是语言表达的问题,虽然在文字表达方面我的导师经常提醒我遣词造句的严谨与连贯,我自己也非常注意,但最后写成的论文还是显得有些粗糙。当然,论文中一定还存在许多其他问题,诚请各位老师给予批评指正。
我的陈述到此结束。谢谢大家!
适应角色转变,扎实开展团的工作
———共青团铁东区委书记的述职报告
2011年是适应角色转变、思想进一步成熟的一年。这一年,自己能够坚持正确的政治方向,紧紧围绕党的中心,立足本职岗位,较好地完成本线的工作任务。自己政治觉悟、理论水平、思想素质、工作作风等各方面有了明显的进步和提高。总的来说,收获很大,感触颇深。
一、以德为先,进一步提升个人思想素质
过去的一年,我以一个共产党员的标准,以一个团干部的标准严格要求自己,在个人的道德修养、党性锻炼、思想素质上有了很大的进步。一是道德修养进一步提高。作为一个团干部,我的一言一行、我的自身形象将直接影响到团委各成员,甚至更广大的青少年。因此,在日常的工作和生活中,我每时每刻提醒自己,从小事做起,注重细节问题,做到干净做人、公正做事,以平常心看待自己的工作,要求自己在工作中诚实、守信、廉洁、自律,起好表率作用。二是党性锻炼得到不断加强。不断加强自己的党性锻炼,我严格按照《党章》和《中国共产党党员纪律处分条例》来要求和约束自己的行为,牢记党的宗旨,在团的工作中,以广大青少年的权益为出发点,务求时效。三是政治思想素质不断提高。一年来,我继续加强学习,积极参加理论中心组学习,经常自发利用休息时间学习,积极参加团省委组织赴井冈山革命传统与理想信念教育专题培训班、区委区政府组织赴清华大学县域经济培训班,通过“看、听、学、思”,进一步加深了对马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想的理解,进一步系统掌握了党在农村的路线、方针、政策以及对共青团工作的要求。特别是党的十七届六中全会以来,我通过学习原文、听专家讲课等,开拓了思想新境界,政治思想素质有了新的飞跃。
二、以能为先,进一步加强组织工作能力
在上级领导的信任和支持下,我本人也自加压力,抓住一切机会学习,注重与同事、与兄弟单位团委书记的交流,虚心请教,不耻下问,使各项工作都有序地开展。一是工作的统筹安排能力不断加强。我尽量做到工作提前一步,有计划、有安排、有预见性,保持思路清晰和决策的科学,力求操作有序,顺利开展。二是工作的协调能力不断加强。在工作中,我注重与上级的及时衔接、汇报,同时也注重与基层的交流沟通,听取多方意见和建议,从大局出发,对上做好配合,对下做好团结。三是有创新地开展工作。在工作中,我注重不断创新,使工作保持生机,使管理不断趋向人性化、合理化。
三、以勤为先,进一步提高团的业务水平
担任团委书记以来,认真了解情况、掌握知识,积极向团委领导、向前任书记学习、请教,了解团情、团史,努力掌握团的基本运作方式程序,便于更好地开展工作。加强沟通了解,增加感情,深入基层,了解基层团组织和团员青年的有关情况,以“活动”来强化自己的知识和水平。一年来,我立足以活动来促使自己尽快适应角色,迎接挑战。今年五四,团区委以全区人居环境整治为依托,以“五四火炬传承九十二载生生不息,铁东青年投入人居环境立志强区”为引领,积极开展了“共青团路,红领巾街”,“铁东青年林”等一系列活动。在活动中,增长了知识,深化了理解,使自己对团务工作有了全面的、系统的提高,为今后更好地提高团的业务水平打下了坚实的基础。
四、以绩为先,进一步完善团的组织建设
把《关于进一步深化“党建带团建”工作的实施意见》落到实处,把党的要求贯彻落实到团的建设中去,使团的建设纳入党的建设的总体规划。依托党建,从政策层面来解决和落实基层团组织存在的问题和困难。一是基层团干部的待遇问题。积极争取党组织在团干部配备上的重视和支持,基层团干“转业”得到了很好的安排(叶赫的荣威,住建局遇良,卫生局王国宴等);二是解决好基层团组织活动的经费问题。积极争取专项,今年为每个乡镇街道从团省委争取经费三千元,共计三万六千元;三是团的基层组织格局创新工作。按照“1+4+N”模式,通过换届调整选配了大批乡镇(街道)团干部,变原有的“团干部兼职”模式为现在的“兼职团干部”模式,提升了基层团组织的凝聚力和战斗力。此次工作得到了团市委的充分认可,2011年四平市组织部班工作会议在我区召开。
以服务青年需求为目的,从单一组织青年开展活动转到生产环节,开展就业培训、创业交流、贫富结对;以服务党政中心为目的,发挥团组织自身优势,引导青年树立市场意识和投资意识,强化科技意识和参与意识,投身知识化、信息化和现代化、文明创建、环境整治、植绿护绿、社会治安等活动,把党政思路实践好。突出做好当前新兴的农村、社区和非公经济组织建团工作,延长团的工作手臂,丰富团的组织形式。先后与农联社、吉林银行等多家金融机构积极协调,为青年创业就业提供帮扶支持。特别是吉林银行的“吉青时代”小额贷款项目更得到团省委的无偿贴息。
五、以廉为先,进一步保持清正廉明形象
作为新任职的年轻干部、党员干部,我既感受到了组织的信任与关怀,同时也感受到了责任重大。我区在党委和政府的带领下,励精图治、奋发图强,取得了辉煌的成绩。越是这种时候,就越需要我们这些干部保持清醒的头脑,保持共产党员的先进本色。深知,作为一级干部,应该努力做到“清正廉洁”。古人说“物必自腐而虫生”,腐败现象表现上看来是经济问题、道德问题,但深层次的原因却是理想信念出了问题。要不断加强实践锻炼,要结合党的历史经验、改革开放和社会主义建设的实践以及自己的工作和思想实际,来刻苦磨炼自己。勇于剖析自己,积极开展自我批评,净化自己的灵魂。不断增强拒腐防变意识。在思想上、在行动上、生活中争作表率。在团区委开展“争做勤廉表率,竭诚服务青年”主题教育,召开机关党风廉政建设宣传教育活动动员会,全面启动党风廉政建设宣教活动。按照学习贯彻区委、区纪委关于党风廉政建设和反腐败工作的部署和要求,学习党的十七届六中精神,强化组织领导,制定工作计划。我们根据2011年党风廉政建设责任制考评要求,为了做好党风廉政建设和反腐败工作,成立了团区委党风廉政建设领导小组,并由我任组长。按照“一岗双责”的责任要求,明确了单位正职领导作为第一责任人,每年约谈团干部一次,就有关廉洁从政个人“不准”和“禁止”行为适时对所管的团干部进行廉政谈话。
在2012年即将到来之际,共青团区委迎来组织部考核组,对共青团区委一年来的工作进的实地测评,感谢组织的帮助与关怀,今后我们更要自觉地接受组织的监督与考核。铁东区的发展已经取得了令人瞩目的成就,而今又开始了新的征途。广大青年有幸成为亲历者,成为追随者,同时我们也是共享发展成果的受益者。我们应该心怀感恩,心存畏惧,“做一个组织和群众信赖的人,做一个同事和朋友敬重的人,做一个亲属子女可以引以为荣的人,做一个回顾人生能够问心无愧的人”。我们要牢记党的宗旨,全面贯彻党的方针路线,高举中国特色社会主义伟大旗帜,弘扬“攻坚克难、求富图强”的四平精神,坚定不移的实施 “五区”战略的发展规划,为建设富裕和谐新铁东的伟大目标而不懈奋斗。