专四专八高分作文之三大策略大全篇

时间:2019-05-14 10:44:03下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《专四专八高分作文之三大策略大全篇》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《专四专八高分作文之三大策略大全篇》。

第一篇:专四专八高分作文之三大策略大全篇

专四专八高分作文之三大策略大全篇

专四专八高分作文的奥秘何在?笔者结合多年的阅卷经验认为,考生务必从以下四点入手,即:内容简单化、结构模式化、语言要包装、考前要强化。

一、内容简单化

内容简单化是考生在构思专八作文时应遵循的原则。考生不论是在练习时还是在考场上都应当牢记庖坏恪P矶嗫忌谧魑纳习芟抡罄淳褪且蛭ǚ蚜舜罅康氖奔浜途ψ非竽谌莸男掠北鹬隆9铱际灾行脑诔鲎ò俗魑氖蕴馐碧乇鹱⒁庋≡褚恍┑圆皇呛艽蟮奶饽浚蛭际宰魑恢钟镅圆馐苑绞剑渲氐阍谟诓馐钥忌⒂镉镅运剑幌癯龉⒂锟际裕┤?a href=“http://www.xiexiebang.com/TOEFL/”>托福、GMAT和GRE这类智商型考试那样测试考生逻辑思辩的能力;如果设置弹性较大的题目,评卷人在评分时就不容易把握。

事实上,专八作文考试的内容并不会给评卷人留下太深的影响,参阅任何一本考试作文指南书的考生都可以发现书中范文的内容不会有太多新意,评卷人评判的是考生的文能力,考生在构思时只要保证自己的内容符合逻辑,能够言之有理、言之成理、切题即可,然后把更多的注意力放在如何追求语言的得体性上;有的考生在考场上绞尽脑汁,想要找出些绝妙的内容来吸引评卷人的特别关注,结果往往是花费了十分的心思只得到一分的回报,有时反而会弄巧成拙,使评卷人的注意力转移方向,影响得分。

在考场上,笔者认为考生在构思内容上所花的时间不应超过5分钟,在认真读题并将其理解透彻以后,考生可以在试卷题目下方的空白处列一个简短的提纲,用中文即可,以此作为写作过程中内容的提示,在提笔开始写作的过程中就可将重点放在保证语言的流畅得体上,不会因为内容而中断思路。

二、结构模式化

专八高分作文的第二大策略是结构模式化,这也是最核心的一条策略。通览以往的考试作文考题,细心的考生不难发现,专业英语作文考题不仅题目弹性很小,而且题型相结稳定,这就为考生在短期内提高作文分数创造了一个条件,使考生完全可以在考前针对考试中可能

出现的题型按照固定的结构模式进行训练。

三、语言要包装

做到内容简单化和结构模式化,考生就已经向专八高分作文的目标迈进了一大步,如果考生还能在语言的细节上下一些功夫,作文的分数就会更上一层楼,这也就是我们接下来要谈的第三大策略:语言要包装。前面我们已经说过,专业英语作文的测试重点是考生的语言能力,因而在语言细节上下一点功夫就可以让考生展示自己的语言修养。

作文中语言的包装主要应从以下六点入手。

首先是语法方面的包装。考生要注意在作文中选取一个中心时态,通常选取一般现在时即可,但在陈述具体例证时要根据不同的情况变换时态。大纲明确要求高分作文的句子要做到多样化,所以最好不要全盘使用简单句,这样会降低文章的层次、复杂句和简单句应在文章中交叉出现,而对一些描述性的例证以及临时想起的内容可以使用简单句。

词汇的包装是个较为艰巨的过程,但单从应试的角度而言,考生可以精选一些高分作文学习,吸取其中的语言营养,对其中的用词进行细致的研究和模仿,在练习时尽量使用范文中一些常用的优秀词汇。

同样在引用名人名言时考生也要特别注意:中国人习惯用别人说的话来证明自己的观点,而西方人引用名人名言通常都是为了进行批判性分析,这也是东西方文化上的一大差异,建议考生心意一不要使用名人名言,而应当用自己的逻辑去说服对方。

说到这里自然就引出五一个语言包装的问题:应不应当在作文中作用谚语,大多数考生会觉得这些语言对评卷人而言已是陈词滥调,不应该在他们面前卖弄,事实恰恰相反,非英语国家的考生使用谚语常常会给英语国家的评卷人留下良好的印象,他们认为只有英语功底很扎实的考生才能正确地使用谚语。因此,在对所用表达法把握很大的情况下,考生不妨在作文中写一些地道的英语习语。

语言包装的最后一点是文体意识。普林斯顿所提供的评分标准中非常明确地指出考生所

写的文章应当是academic(学术性)的,考生在提笔之前应当清楚地认识到现在这篇文章应当是学术性的正式文体,在遣词造句时要抛弃口语体的非正式的词汇和句型。

第二篇:专八作文

【51Test.NET专业英语四级八级考试满分作文】

Ambition

Ambition is the decision one makes and the resolution with which he carries out that decision.It provides us with the required driving force to accomplish any undertakings in our life.Just as Joseph Epstein, a famous American writer put it, “And as we decide and choose, so are our lives formed.” Indeed, once we make up our minds to choose to do something, then our life becomes meaningful and specifically orientated.This notion of life, as far as I observe, is closest to truth and does apply to almost all aspects of life.First things first, ambition renders us a sense of mission.No matter what decision you make you have to be responsible for your choice.Your choice procures you a sense of orientation, or more specially a sense of mission.And only a strong mission may enable one to accomplish greatness.Caesar of the ancient Roman Empire was urged by his ambition “I came, I saw, I conquered.” And became an unrivaled empire builder in the history of Rome.John Milton, stimulated always by his ambition that aimed at writing some “mighty lines” which England would unwillingly forget, had in due time secured his position as the second Shakespeare in the history of English literature.In the second place, ambition can bring one’s potentials to the full.Ambition may well serve as a catalyst activating one’s dormant potentials.Without ambition one’s potentials will remain slumbering like a dormant volcano.A case in point is Ms Zhang Haidi, a Chinese Helen Keller.It was her ambition to be a useful person has turned the almost paralyzed Zhang Haidi into a well-accomplished figure whose achievements would dwarf those of some normal people aim at the sun, though, at worst, they may probably land on the moon.Influential as it is upon us, however, ambition must be channeled in the right direction.If wrongly directed, one’s ambition may bring havoc on him and others.Hitler, whose ambition was to conquer Europe by whattever evil means, finally turned him into a demon.It was this demon that almost cast Europe into an unfathomable abyss of anguish and suffering.Another case is Macbeth whose ambition was to become the king of Scotland.However, his ambition was materialized by the murder of King Duncan.Consequently, unbearable guilt and psychological agony drove him to his tragic doom.To sum up, ambition can benefit us tremendously if wisely and correctly channeled, otherwise it may ruin others and ourselves.A poet says: life can be bad;life can be good;life can be dirty;life can be sad,;life can even be painful.In my mind’s eye, a person can make his life beautiful, meaningful and rewarding and stand out as a respectable personage if he is motivated by a well-orientated ambition.开篇模板1【51Test.NET专业英语四级八级考试】 这篇关于英语专业八级考试翻译技巧讲解,是无忧考网特地为大家整理的,希望对大家有所帮助!

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。

1增译法:

指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

如:

(1)What about calling him right away?

马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语)

(2)If only I could see the realization of the four modernizations.

要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)

(3)Indeed,the reverse is true

实际情况恰好相反。(增译名词)

(4)

Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.

就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。(增译物主代词)

(5)While the magistrates were free to burn down house,the common people were forbidden to light lamps.

只许州官放火,不许百姓点灯。

(增译连词)

(6)这是我们两国人民的又一个共同点。

This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词)

(7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。

In the field of human rights,China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)

(8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。

Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)

2.省译法:

这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。

又如:

(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.

你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)

(2)I hope you will enjoy your stay here.

希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)

(3)中国政府历来重视环境保护工作。

The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.(省译名词)

3. 转换法:

指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。如:

(1)我们学院受教委和市政府的双重领导。

Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government.(名词转动词)

(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词)

(3)由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。

Thanks to the introduction of our reform and opening policy,our comprehensive national strength has greatly improved.(动词转名词)

(4)I’m all for you opinion.

我完全赞成你的意见。(介词转动词)

(5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.

改革开放政策受到了全中国人民的拥护。(动词转名词)

(6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.

作者在文章中,对人类疏忽自身环境作了批评。(形容词转名词)

(7)In some of the European countries,the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.

在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。(被动语态转主动语态)

(8)时间不早了,我们回去吧!

We don’t have much time left. Let’s go back.(句型转换)

(9)学生们都应该德、智、体全面发展。

All the students should develop morally,intellectually and physically.(名词转副词)

4. 拆句法和合并法:

这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如:

(1)Increased cooperation with China is in the interests of the United States.

同中国加强合作,符合美国的利益。(在主谓连接处拆译)

(2)I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.

我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译)

(3)This is paarticularly true of the countries of the commonwealth,who see Britain’s membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account

英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照顾到它们的利益。(在定语从句前拆译)

(4)中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。

China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture,but only one tenth of the land is farmland,the rest being mountains,forests and places for urban and other uses.(合译)

5.正译法和反译法:

这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:

(1)在美国,人人都能买到枪。

In the United States,everyone can buy a gun.(正译)

In the United States,guns are available to everyone.(反译)

(2)你可以从因特网上获得这一信息。

You can obtain this information on the Internet.(正译)

This information is accessible/available on the Internet.(反译)

(3)他突然想到了一个新主意。

Suddenly he had a new idea.(正译)

He suddenly thought out a new idea.(正译)

A new idea suddenly occurred to/struck him.(反译)

(4)他仍然没有弄懂我的意思。

He still could not understand me.(正译)

Still he failed to understand me.(反译)

(5)无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。

She can hardly be rated as a bright student.(正译)

She is anything but a bright student.(反译)

(6)Please withhold the document for the time being.

请暂时扣下这份文件。(正译)

请暂时不要发这份文件。(反译)

6.倒置法:

在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如:

(1)At this moment,through the wonder of telecommunications,more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置)

(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.

我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置)

(3)改革开放以来,中国发生了巨大的变化。

Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.

写作要点 1.审题

在写作考试中要写出符合题目要求,高质量的作文,第一步是审题。所谓审题,就是通过阅读写作题目及相关信息或要求,正确领会题目的含义,了解题目要求,为构思合乎具体写作要求的文章框架打下基础。

数年来八级写作项目已形成自身的特色。这个特色就是,该项目内的几个部分(观点、情景、标题、写作要求)具有内在的联系,从而构成一个整体。因此,审题就意味着不是仅仅浏览一个标题,而是要兼顾其它部分。只有这样,学生才能真正明确写作目的,领会写作要求。

以1997年的八级考试写作项目为例。该年的标题是 SOWING THE SEEDS,NURTURING GROWTH ANDHARVESTING THEREWARDS。如果我们孤立地看题目的话,就很难领会该篇作文的具体要求和目的。但是,一旦我们把标题与前面的情景与观点部分联系起来,这个标题的含义就变得清晰了:它要求学生用标题所含的耕作过程来比拟获得大学学业成就的过程。同时,对具体语篇模式的要求(即ANALOGY)也显示在这部分中间。至于对作文修辞框架的要求,则出现在标题下面的一段文字中。

总而言之,提高审题的准确性有利于学生理解题目含义,了解写作要求,进而有针对性地构思作文内容、布局等。然而,在历年写作阅卷中我们发现,审题有误仍是学生经常犯的错误之一。归纳起来有以下几点:

1)不熟悉八级写作的设计特点,以为只看标题即可着手写作。这常常导致在文章内容上出现严重偏差。

2)对情景观点部分的理解一知半解,未经仔细斟酌就提笔写作文。这往往会造成学生采用错误的语篇模式。

3)忽略写作项目中对作文修辞框架的提示。这容易使得作文思路或结构混乱或失衡。

2.行文的统一性和连贯性

一篇优秀的作文应该具有以下两个特点。就八级写作项目而言,这主要体现在作文的内容和框架上。按照写作要求,一篇合格的作文由三个部分组成。第一部分包括作者的论点(THE SISSTATEMENT)。论点应明确、清楚。第二部分是作文的主体。这部分的要求是通过恰当、合适的语篇模式(如:CAUSE ANDEFFECT,COMPARISON ANDCONTRAST,等等)来论证前面提出的论点。论证的过程要做到结构严谨、层次分明、合乎逻辑。要做到结构严谨,就需要学生在写作中抓住中心,并围绕中心展开讨论。结构严谨的作文同时也应是层次分明的作文。为了使论证过程具有说服力,作文应采用一种层次结构。

所谓层次结构指构成语篇的句子或者各段之间在逻辑意义上存在着一种主从关系,它们或者是解释关系,或者是因果关系,或者是总分关系。书卷语体通常属于这类结构,即一个语篇往往由不同层次的语段构成。此外,作文应有逻辑性,文中观点的阐述要合乎情理,观点之间的衔接要自然、顺畅。第三部分为作文的结尾。一篇思想内容完整的作文离不开一个好的结尾。一般来说,结尾部分的内容应为前面部分的总结。因此,这部分应与前面部分保持论点上的一致性和统一性。结尾部分忌讳的是牛头不对马嘴,前后没有连贯性,因而破坏作文的完整性。

3.语言的规范性和准确性

作文的思想内容都必须通过语言形式来表达。八级作文要求语言得体、通顺,无重大语法错误。如果作文句不成句,用词不当,语法错误连篇,就很难将作者的意图表达清楚。

但是,历年来的写作项目反映出学生在作文的统一性、连贯性和语言的规范性方面还普遍存在一些问题。概括起来有以下几点:

l)作文中的论点未展开。这主要表现为没有按照要求在第一部分中阐明观点,而是东拉西扯,写了与题目有关或无关的细节或现象。比如在以 INSUPPORT OF DORMITORYPOLICIES为题的作文中,一些学生不是开门见山地点明主题思想,而是列举了一些寝室里的情况或评论一些不良现象。最后由于篇幅有限,就在结束时提一句寝室制度就草草收尾。

2)作文结构不严谨,段落没有主题句,且句际段落关系不明显。这种现象在考生的作文中中带有一定的普遍性。有些学生在写作时没有理清思路,按照一定的逻辑框架写,而是想到什么就写什么,因此文章显得松散。

3)作文首尾不一致。作文开头与结尾部分内容衔接不上,或自相矛盾。

4)作文缺乏连贯性(COHERENCE)。在对历年考生作文的分析中,我们发现以下几个现象:A.差的作文中简单句多,而好的作文中则少;

B.差的作文中从句和连词出现的频率大大低于好的作文;

C.差的作文中各种照应的使用低于好的作文;

D.差的作文中关键词和同义/近义词出现的频率低于好的作文。

以上部分简单地讨论了八级写作项目的要求、预期达到的标准以及学生作文中反映出来的一些带有共性的问题。在结束之前,我们就如何提高写作能力谈几点看法:

1、写作能力的培养要从最基本的做起,一步一个脚印,扎实地进行基本功训练。

2、就八级写作项目而言,要提高驾驭文章整体思路的能力就要加强逻辑思维训练,通过各类写作手法的操练来提高这方面的能力。此外,要提高语言的准确性,学会使用各种语篇纽带,如 LOGICAL、GRAMMATICAL、SEMANTICCONNECTORS,使作文思路清晰,论点鲜明,例证充分,语言得体,真正达到写作的要求。

英译汉注意的问题

【51Test.NET-专业英语四级八级考试】

一、不合习惯的说法

不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起人们好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以运用,就可以收到较好的效果。在翻译不涉及政治、经济等重要问题,只涉及生活习惯、日常用语时,可以更灵活些,按照译入语的习惯说法表达意思。

1、见面问候

中国人见面时喜欢问:吃过了吗? Have you had breakfast(lunch, supper)?到哪去?Where areyougoing?这都不是外国人在见面问候时会问的问题。如果见面就问外国人“到哪里”,人家会以为你要了解人家的私事,对你会产生反感。外国人喜欢问:“你好吗?”这句话可以有不少表达方法,如How are you? How do you do ?How have you been doing?Hello!Hey!等。用哪一句来表达你的问候,取决于你与被问候人的关系密切程度。总之,这一类的问候语,直译可能会让人感到莫名其妙,还是按外国人的习惯翻译较好。

2、对病人的问候

中国人喜欢对病人深表同情。但外国人则轻易不愿表现出其弱的一面,对他们表达过分同情的话未必会收到好的效果。例如:中国人在听说一个人生病后可能会说:得知贵体欠佳,深感不安和关切。直译:I was rather disturbed by and concerned about yourillness.但这样翻译会使感到病情很重,只能加重病人的顾虑,达不到安慰病人的目的。按照英文的表达习惯,可译为:I am sorry tohear about your illness and wish you a speedyrecovery.这样翻译既表达了讲话者的难过心情,又表达了希望病人尽快康复的愿望。

3、对待他人的表扬和感谢

在受到表扬或感谢时,中国人往往比较谦虚,会说:“这没什么。”“这是我应该做的。”或者,“哪里,哪里,我还做得很差。”如果直译:It isnothing.This is my duty.This is what I should do.Well, I have notdone very well.There is still much to beimproved.所有这些谦恭的话,在外国人听起来,都会显得做作。西方人通常会说:It’s my pleasure.Thank you for your kind words.I feel flattered.翻译这些话时,宜根据西方的习惯来译。

4、迎接外宾时

中国人迎接远道而来的客人时常常会说:“一路上辛苦了。累不累?”You must have been tired after thelongflight(journey)而外国人喜欢在别人面前显得年轻、有朝气,不喜欢被人认为体弱,或有疲劳感。因此,上述问候话直译效果不好,可译成:How was the flight? Have you had a pleasant flight?或者You have had along flight.二、不够委婉的语气

有时有人讲话比较直率、唐突,直译可能会使人感到不太客气,甚至会失礼。译员应学习委婉说法,在翻译时把握好语气。但为外交斗争需要而使用针锋相对的语言除外。

例1 中国可作为贵国资源性产品的稳定市场,同时中国的许多工业产品可满足贵国市场的需要。

直译:Your resource-based products can find a stable market in China andChinese industrial products can meet the needs of yourmarket.这么直译也许会让人担心,以为我们的工业品要去占领他们的市场。同样的意思可以翻得更客气一些。如:You may find astable market in China for your primary products and may also get anumber of industrial products from China to meet some of your needs.例2 我想向大家介绍一下你们所关心的经济问题。

直译:I wish to talk on China’s economic development in which you are interested.这样翻译,显得讲话者太肯定听众会对他所讲内容感兴趣。尽管讲话者知道听众是有兴趣的,但说得客气气一点效果更好。可译为:I would liketo brief you on China’s economic development, which might be ofinterest to you.另外,我们打交道的人大多是上层人士,我们必须学会使用礼貌文雅的语言,否则,会产生距离、反感,从而失去朋友,有损我形象。

1974年,加拿大“白求恩纪念委员会”访华代表团中有一位团员对我接待官员说,我方翻译像警察,原因是那天早晨,翻译到他房间对他说: Youhave breakfast at 8, get your luggage downstairs at 8:30 and leave herefor the airport at 9.OK?语言简单、生硬、不礼貌,给外宾留下了不好的印象。建议对外宾说:Breakfast is at8.Would you please get your luggage downstairs at 8:30?we are going toleave here for the airport at 9.曾有一位女翻译招呼外宾时,大声喊叫“Hello”而不知道说:“Excuse me”,在宣布事情时总是:Attentionplease.而不是说:Ladies and Gentlemen, may I have your attentionplease.结果一位外宾对此感到不快,说:I don’t want to talk to that wildgirl.要人帮忙时,我们时常会说:你能告诉我到×××地方怎么走吗?你能说英语吗?等。如果英文译成:Can you tell me howto get to……?Can you speakEnglish?那将是很不客气的问话。对方会以为你怀疑他的能力。因为英文字can表示能力。如果改为could,含义就不同了。可以译为:Couldyou please tell me how to get……? Do you speakEnglish?一个陌生人问你如何去某地时,你很可能传说:“最好坐公共汽车去。”如将这句话译为You’d better take abus,听起来不够礼貌。因为You’d better……这个句型含有You have a duty to do something,或Youhave an obligation to…的意思。是一种命令语气,常用于晚辈或下属。因此,这样翻译不够礼貌。这句话有许多客气的表达方法。

如:I suggest you take a bus.It might be better to take a bus.Perhaps you might like to take a bus.Why not take a bus?

I think the best way is by bus.总之,我们翻译工作者必须学会礼貌用语,委婉表达法。中国驻悉尼总领事段津在谈到对外往的沟通艺术时曾介绍了一些礼貌用语。如:在对别人的意见表示不同看法时可以说:

I have to disagree with you, but I would think…或者Well, there’s apoint in what you said, but …对某件事表示不同意见时,可以说:Would it not be betterif…请别人帮忙时,可以说:Could you do me a favour, 或者Excuse me ,I have aproblem,…等等。在绝别人要求时,可以说:I am afraid it doesn’t work.或者I wonder whetherit will work, but I’ll try my best.一些学识渊博、经验丰富的外交官非常善于使用委婉客气的语气来表达不同意见。譬如,一个外国代表团在一次国际会议上,是这样对一个国际会议领导职位侯选人的提名表示不同意见的。他说:

“As an experienced Minister with a distinguished record of service,we are confident that he has all the attributes to be an outstandingpresident of this Conference…but I have to place before you some of thereservations that we have about this nomination.If I may, I will sharewith you some of our concerns.Such a presidency will be misread bythose outside the ILO as signaling that…”

可以译为:他是一位有经验的部长,并做出了出色的成绩。我们相信,他完全具有条件,可以成为一个杰出的会议主席。但是,我不是不陈述我们对于这一提名的保留意见。请允许我向你们谈谈我们所关注的一些问题。这一主席的提名会被国际劳工组织以外的人误解为发出一个……的信号。”这位团长既清楚地表达了反对意见,但又讲得非常委婉、客气。这些表达方法很值得我们学习、借鉴。

三、动词使用不当

英语动词往往有其特定的用法。如不熟悉,就会出错。以下仅举两例来说明动词的不同形态、类型。

例1 Welcome

中文中经常会出现,“欢迎某人做某事”的句子,按中文语序翻译这样的句子,往往会出现中式英文。北京长安街两个大饭店门前大牌子上有两条表示欢迎的大标语:“北京欢迎您”、“国际饭店欢迎您”。同时又用英语书写了这两条标语的意思:

Beijing Is Waiting for You(北京正等着您)和International Hotel WelcomesYou.中国民航赠送的挎包上曾印有中、英文的欢迎词:欢迎乘坐中国民航,Welcome you to flyCAAC.英语中的“欢迎”通常使用”welcome"这个词。Welcome作动词时有两种形式可用:动词+宾语,动词+宾语+副词短语。

习惯上可以译为welcome somebody to somewhere,或welcome to aplace.显然上述译法不符合这个英文词的通常表达习惯。应译为:Welcome to Beijing, Welcome toInternational Hotel 和Welcome to fly CAAC。如要翻译“欢迎贵国工商界人士到中国去投资”,不能译为:Wewelcome people from the business community of your country to makeinvestment in China.可译为:i)People from the business community here inthis country are welcome to make investment in China.或ii)We hope thatpeople from the business community here in this country will go andinvest in China.四、禁语的译法

任何社会都会有一些要求大家遵循的行为准则。如:公共场合不准吸烟、不准乱扔果皮纸屑、不准大声喧哗等。有些单位还根据本单位情况制定一些规则。如何翻译禁语是需要注意的又一个重要问题。中文禁语比较严肃,用词直截了当,以体现其法律效力。而外国人有时以比较婉转的口吻表达同样的意思。我们应尽量以译入语禁语的习惯表达方式来翻译禁语,并力求简洁。请比较下述两例的两种译法,第一种译法是我国一些地方标出的译文。第二种译法是建议译文。

例1 禁止拍照

Forbid photograph

No Photos

例2 禁止吸烟

Forbid Smoking

No Smoking或者Thank you for not smoking.

第三篇:2012专八作文

Be ware our favorite telephone

Do you like phones? When college students are asked this question, and I suppose what they will answer.The recent survey about college student’s attitude toward phones aroused my interest.A result that what college students like phone most is that they can reach others and what they like least is that others can reach them is given by a professor.I am partially agree with the professor’s opinion as a college students and a member among the been surveygroup, what I like phone most is that I can reach others and what Ilike least is not others can reach me but it brings mepotential problems.In modern society, I can’t get by without my cell phone and I view it as a necessary tool to reach others.To begin with, I came to college and I am away from my families.Cell phones allow parental communication which can make me feel more secure.Besides, even if the crime rates are low, as a student I may find myself in situations where I feel unsafe.Phones allow me to all for help when I feel unsafe.Cell phones allow me to call for help when I feel I need an escort.In a real emergency, where I need medical attention, a cell phone could prove lifesaving, and it brings me a safe.what’s more telephones allow me to have an always –on connection to my social network.I can use short time and few words to reach others at any time.I like phones which really bring me great convenience.However, for me, what I like phone least is that it brings me potential problems.I waste lots of time on mobile phones, obsessing with the QQ zone, wrapping in the games, chatting with others and so on.These are the visible effects.I think others also have this problem.What’s worse, phone brings indifference and distance between us, and this invisible effect is more awful.when my friend sand I have no phones, we get together playing and talking, but now we talking little when we get together.Everyone has a small screen, and we prefer engraining in the virtual world rather than communicating with our friends sitting beside us.A group of people sit together and play without communication.How awful that was.It is telephone that reducing our communication and bringing a gap between us.I found the telephone is the real subtle poison which is destroying people’s relationship.but few of us has realized this.Most of us just see it’s advantages and college students are addicted into it.Beware our favorite phone which is destroying our relationship.As college students we need realizing this and using our phone properly.

第四篇:专八写作解题策略

专八写作解题策略

一、审题

1.2004班《英语专业八级考试大纲》要求考生“按题撰文”。

2.抓提示信息

(1)固定信息

一般情况下,题意要求规定了作文的大致结构与各段落的主要内容。(可取任意真题中作文的题意要求为例;“按题撰文”,任意发挥,必然失分)

(2)具体信息

(以2001年专八真题为例)

二、筹划

1.45分钟内一般没有足够的时间写出较为完整的草稿。

2.具体步骤

(1)提出自己的观点,确定文章的中心句。

(2)搜集相关资料,并对资料进行分类,从而形成从不同侧面证明主题句的段落雏形。

(3)对材料进行取舍。

(取舍标准:既与每个段落的主题句相关,又能提供最为充足的证据证

明主题句。)

(以2008年专八写作真题范文为例。)

三、写作

打破陈旧开头式、句句紧连丝丝扣、段段逻辑组一体、层次分明条理晰、字迹清楚加整齐。

四、检查

文章的标题是否得当、句法结构有无错误、语法是否正确、过渡词使用是

否恰当、标点符号使用的是否恰当、字母大小写是否存在问题。

第五篇:专八备考:高分“网友”经验帖

专八备考:高分“网友”经验帖

(1)听力篇

09年专八成绩已陆续送往各高校,下面我们来看看中华英语学习网的学员的过级经验,希望对备战2010年专八的同学有所帮助!

在09年5月27日这天终于知道了自己专八的过了,说实话成绩出来的时候挺诧异的,没想到能考到76分(本人是一个二本类院校,但本校的英语专业实力并不强,从软件到硬件),之前自己估分的时候也就是55-63之间,真没想到能拿到这样的高分。虽然是二战(一战考了54,一个不上不下的分数),专八的重要性不言而喻,它关系到你的就业,关系到你能找到一个什么样的工作,他还可能关系到你的一生。

这话说得虽然有点危言耸听,但大家仔细想想,难道不是么?英语专业的没有过八级,和非英语专业没有过四级有区别吗?一战之所以没有考过,原因之一就是重视度不够,没有充分的给予重视,所以才考了这样一个分数,从一战到二战,我经历的太多太多,之中的艰辛恐怕只有认真准备八级的战友们才能深切体会到,但不管怎么说,我想对无论是一战还是二战通过八级的同学们说,你们都是自己的英雄(买答案的同学就靠边站吧,我的这些经验对你们毫无用处,那些勤勤恳恳苦学四年的同学可能没过,而那些靠投机取巧考试作弊的同学却通过了八级,这对他们来说是不公平的。那种买答案的鸡贼做法,本人极为反感,如有得罪,请见谅,因为这种经验贴,就不是为这种人写的)。

下面是我的一些备考经历,也希望与即将参加2010年的学弟学妹们共勉。下面我将来谈一谈如何备考专八。

专八的复习最好能超过60天,我当时就只复习了54天,从09年考研完到3月7号,时间不多,感觉时间还是紧巴巴的,所以大四不考研的同学一定要每天都着手准备,因为专八考得范围比较广,不像四六级。那么考研的同学,对于你们的建议是,即使专业课要花很多时间去准备,那么最好每天也能抽出半小时到一小时来看专八(无论是背专八单词,还是听专八听力),考完研后一定要投入到专八的复习中来,即使你多么不情愿的对待专八,即使你有多么的懈怠,也要进行专八的复习了,否则再晚肯定是过不了。

你不是想得到那个小红本本吗,那就行动起来吧!千万不要因为自己的考研把专八放下,我第一次没有过就是因为考研的问题,当初研究生没考上,专八没过,郁闷到了极点,所以时间的问题大家要合理安排好。直到今年才过了专八,也考上了一所外语类院校的研究生,总算是圆了俩个最大的心愿。

第一部分,听力。首先听力分为三部分,说实话这部分确实挺让人挠头的,一战的时候是从十月份的时候开始准备的,当时一边考研,一边准备八级,所以时间也很紧,只能是每周日花一个上午做听力,这样的备考可想而知,用高翻的话说,tape hours明显不够,就是缺练。准备二战是从09年1月12号开始的(考完研后的第二天),所以在第二年备考的时候每天上午都要做两小时的听力,然后晚上头睡前(12点--12点半)再听半小时的央视九的英语新闻,这样练习很有效。刚开始的时候大家可以先开始分专项练习,这就好比练体操的运动员,要从分解动作练起,准备八级也是如出一辙,分项练习都准备好了,心里也就有底了嘛。

1.首先是Mini-lecture部分,这是个确实让人挠头的部分,刚开始练习的时候正确率比较低,所以大家一定要耐心,多做练习,反复听,其中做mini的小窍门就是答案大多是名词居多,然后是形容词,最后才是动词。所以大家听的时候一定要对文章中的名词和形容词多留个心眼儿,还有就是一定要把握文章的结构,参考书大家可以选用《英语听力快速突破—英语专业八级》点此查看。刚开始用这本书来练习,因为书中的答案讲得比较详细(对了,在最后的一部分我会对我使用的参考书做一一评价,大家敬请关注)。练得多了,自然就有感觉了。还有就是速记符号的使用,这个东西因人而异,所以不必拘泥于一种速记符号,只要自己能明白就好,举例来说,information--info,但是大家千万不要陷入到这样一个误区,就是光想着速记,而忘了你使用这些符号的目的,为的就是得分嘛,所以在听的时候要有个模糊的general idea,通过大约一个月左右的训练,基本上可以达到四五个的正确率了。如果说mini部分的难度值是9的话,那么下面部分的难度值就会直线下降,但是大家依然还是要给与高度重视,因为这是八级考试。

2.Conversation。大家在听的时候,一定要提前读题,这不仅包括要读题的题干,还要读题的选项。大家也许会问,在以前的英语考试中,老师只让我们读题干啊,说不用读题的选项阿?那么我告诉你,这是八级考试,不是大英四六级,所以每个选项都要看,看的时候要标记每个选项的主题词,当然还包括题干的反正意(即到底这句话是肯定的?还是否定的?),尤其要注意提干中的NOT,EXCEPT,INCORRECT,WHY,HOW等词,这样的词在每年的考试中都几乎出现2-3个,具体可以参看历年试题。

所以做conversation的方法就是,看清题干,看清选项主题词,做出选择!只要大家每天都坚持练习,相信此部分不会丢很多分,这部分是送分题,可能会有一两个拿不准的,无论是听力,还是阅读,历年试题中答案都有模棱俩可的答案和解析,这也是很多人质疑八级考试可信度的原因。说句公道话,就即使是那些上外的老师,也不见得能把八级考的多好。之前看到hjenglish上一个叫周玉亮的老师,说他八级考优秀,09年考完后提供的答案,不是那么的.....所以可能这也是八级考试的难度所在,即使是老师们也不见得能把他考的多好,所以同学们要有信心!稳扎稳打才是王道,基础才是王道!

3.最后是听力的news部分,方法前边已经说过,按照做conversation的办法来攻克news也一定没问题,关键就是要考前看题,有的同学说没有时间看题,其实大家可以利用mini听完后的时间,想必大家用10钟来答mini的时间是绰绰有余,所以此时最聪明的办法就是看下边的题,news的速度可能有些快,所以看完选项后才能更有目的的听!

(2)阅读篇

第二部分,阅读。阅读这个东西也不是那么让人轻松的,所以平时也要练习,每个人都希望拿到那个红本本,所以专八的阅读不容忽视,30分钟做四篇将近3000字的阅读,不让人崩溃才怪呢,我先说说大家如何来准备阅读。

首先专八给大家的感觉就是长,感觉在规定的是时间里做不完,当初我也有这样的感受,感觉八级这样变态的文章长度怎么能做完呢?其实不然,可能大家在学习的时候很少注意方法性的东西,大学老师在课堂上也很少传授方法性的东西,所以有的大学老师大多时候只能告诉我们是什么,而他们很少能告诉我们为什么,这也是我大学四年的深刻感触。

所以大家在做阅读的时候,首先一定要分配好时间,阅读题每篇的速度可以在7分钟左右,时间的长短可以视文章的难度而适当调整。刚开始练习的时候最多不要超过10分钟一篇,最好一次做俩篇,这样的话,强度不算太大,一般的同学都能够接受,20分钟内搞定,按照这种强度进行训练俩周后,大概也就找到了八级的感觉了。

那做阅读有什么好方法么?这是很多人都存在的疑问,所以我的这种方法也是一种实验性的尝试,首先拿到阅读题可以先看文章的每段的首句和末句,而且只看首句和末句,对于首句和末句的阅读一定要切记,只有这样才能在规定的时间里做完4篇阅读,只有这样才能把握住文章的中心思想和每段大意,不信大家可以试试,看文章3-4分钟即可。

再说如何读选项,选项可以先读,也可以后读,再有就是题干一定要读。这个有点像做听力部分conversation的方法,找出每个选项的主题词,再根据题干的问题来选定答案。此外还要注意题干中的特殊标志词,如EXCEPT,NOT,INCORRECT等,不知大家发现没有,听力的题干中也总是出现这三个词!所以规律性的东西就在此!

那么选择什么样的文章来进行阅读训练呢?想必这也是大家很关注的,首先大家可以选择历年真题,因为真题有很高的权威性,可以选择05年以前的真题来进行阅读训练,每次俩篇,每篇不超过10分钟,俩篇最多二十分钟,大家还记得我前边在讲听力的时候,提到的专项训练么,阅读一定要进行专项训练,好处就在于可以打好基础,稳步前进。

八级的文章不同于四六级的文章,四六级的文章长难句较多,而八级文章则以小说节选,英语国家人文轶事的为主,其中有些文章确实晦涩难懂,出题也是绕来绕去,解题点晦涩,且定位点的信息抓不准,所以这便是八级文章的最变态的地方,总是让人思前想后。05年以后的真题就不要做了,可以再考前的一个月或半个月的时候,起到检验自己八级水平的作用。

还有的同学会问05年以前的阅读真题做完了以后还有什么题可以做吗?那么下边给大家推荐俩本书,第一本是外教社英语专业水平测试系列《高等学校英语专业八级考试快速通关:历年真题(2000-2008)》主编,方振宇,胡燕,上海外语教育出版社(点此查看);第二本是《全新英语专业八级考试指南》>>点此查看 主编:邹申 上海外语教育出版社。可以说着俩本书是最最权威的书了,考前完全也不用买什么模拟卷了,只要把这俩本书外加真题做上2-3遍,及格应该是没问题了。

在最开始做的时候,大家可以最好不要在书上写东西,可以先把书复印下来,答案不用印,钉成一个小册子,每次就做复印版本就行,复印的话也很便宜的,大概一般5分一面,所以比买书还是划算多了,在考前的时候,对着那本空白的书在做一遍,这遍主要是回想自己的作题思路,因为是空白的,所以也不会受到先前作题书写内容的干扰,这就是我为什么让大家把书印下来的原因。

(3)人文知识篇

第三部分,人文知识。这部分要说好拿分也好拿分,说不好拿分也不好拿,所以大家一定要全面复习,因为第一年考研的时候专业课准备的很充分,所以这部分还算轻松,当初考专业课要准备英美文学,英美概况,还有语言学,所以这三大块儿也基本上是专八那很要考的,所以大家复习要仔细,记忆的东西会多一点,但是没办法,多重复就是王道,背他个7遍以上就差不多了。

这部分给大家推荐几本参考书,第一本是《高等学校英语专业八级考试快速通关:人文知识》外语教学与研究出版社,主编:方振宇,胡燕。点此查看。这书编的还不错,不用大家自己总结了,是作者总结好的,大家需要背的就是每位作家和相应的作品。有的同学说太多了,那你就把全部内容分成几大块儿来背,一天背一点,最后多重复几遍就行了,所说着考研的,但书中的知识点和八级没有任何冲突,而且每位作家的作品大家都应该知道(08年的一题;who wrote THE AMERICAN?说实话这题出的有点偏,所以为什么让大家要全面的复习每位作家和他的作品,作品的内容不要求,主要记作家和作品就够了),英美文化也还算轻松,书上也有相应的总结,多背就是王道,别偷懒!

最后一项可能是大家最头痛的语言学了,因为我考研就是考的语言学,所以在准备的时候很轻松,整个笔记都是按照邹申的书自己总结的,后期参考中华英语学习网的参考教辅书进行了补充,所以还算很全面了。对于大部分同学来说,把邹申的书在最后备考阶段来学习很不现实,因为书的专业性略强,对于大部分同学来说可以选择圣才图书网上的辅导书来复习,不懂得地方可以参看次书,还有不懂的话,大家可以使用GOOGLE阿,我当时就把不明白的在GOOGLE上搜了艘,是可以找到答案的。

对了,还有,语言学主要就考六大章,复习的时候可以进行参照,1.语言与语言学;2.语音学与音系学;3.构词法;4.句法;5.语义学;6.语用学。还有其他的一些流派什么的,大家可以根据各个版本的参考书来进行补充。对于人文知识的准备最好能从一开始就开始,这部分不应放弃阿,赶早不赶晚,到最后会很棘手的!

(4)改错翻译篇

第四部分,改错。改错这个题也不太好做,主要是一些语法错误,语篇错误,以及词汇的错误(包括adj,adv,prep等的错误),主要就是这三大类错误,当时08年考的时候只对了一个,后来经过不到六十天的训练,最后对了五个,所以大家可以选用圣才图书网上的一些最新出版的专业训练辅导书,最好还是先夯实基础,不要着急。

这个改错的练习大家每天做俩篇也就够了,不要贪多,但要对每个错误一定要心知肚明,不仅要知道是什么,还要知道为什么,这样到了考场上才不会发怵。

第五部分,翻译。翻译我当时是用的是真题,里面有很多都是中国翻译上的文章,还有详细的讲解,感觉不错,有人后来说使用人事部三级笔译的材料,其实我也不反对,只不过就是体裁的问题,人事部的三笔考试主要以时事为主,而专业八极则主要以英美散文,英美报刊为主。

还有人的推荐上海译文出版社的散文108篇,题材不错,当时买的时候觉得很高兴,但有一个问题就是这里面的文章过长,不适于专八练习。一般八级文章翻译的长度大约就五句话,所以建议大家慎重选择。还有就是大家可以使用外教社的《英语专业八级备考指南》 主编,陈毅平胡刚 陈鸿金。点此查看。这本书和八级的考试是一个路子,所以多做这个上面的题也有好处。

第六部分,写作。写作其实并不难,只要按照要求去写,写满400字,外加不出大的语法错误,就应该不会有大问题,怎么也应该拿个12分,12分是个基础分,再写点漂亮的句子,应用倒装结构,定于从句,壮语从句.....写的不一定要出彩儿,但一定要把这些都用上,怎么也比简单局要强阿,对于写作,其实我准备的时间并不常,因为这部分可以临时突击的,只要你的观点表达的明确,就可以了。但是不管怎么说,考前也要练上10篇以上,这样到考场上才能写得很顺手。另外平时一定要多积累点名言谨句,谚语用在文章的开头或者结尾会给你的文章添色不少,分数自然上去了。

第七部分,单词。之所以把单词放在最后是要提醒大家单词的功课一定不要小觑,很多同学没有过专八,就是没有背单词,八级考试官方要求词汇量是13000,其实根本考察不到那么多,但是不能不背,其中一部分是专四考察过的,剩的一部分就是八级的。

下面给大家推荐2本词汇书,第一本《最新高校英语专业八级考试词汇必背》 编著 王迈迈;第二本《如鱼得水记单词 英语专业八级词汇语境记忆》 主编 茅风华。极力推荐的是第二本词汇书,因为这本书有例句,告诉了单词的用法,而且还配有mp3,所以还可以边听边记,大家还是买这本的好。还有一些其他的词汇书就不推荐了。对于大家那些总是被不下来的单词,可以总结在一个小本子上,每天多背背,肯定最后就背下来了,重复是王道啊!

(5)书籍推荐

总结了市面上的一些参考用书,确实有些鱼目混珠,所以希望同学们在选书的时候少走些弯路。

第八部分,忠告。想对大家说,现在可能一些院校也都没有八级的辅导,当初我们学校也没有八级辅导,老师也基本上是放手不管,而且几乎老师们对过级率完全不关心,主要全要凭同学们自己了。还有就是社会上有一些专八的辅导班,但是还是要提醒大家,报辅导班固然好,但是最后还是要靠大家自己的努力才能成功。再有就是大家在选择辅导班的时候,不要被某个培训机构的广告忽悠了,什么签约包过的,这都是瞎扯淡,关键还是靠自己。

第九部分,参考用书。总结了市面上的一些参考用书,确实有些鱼目混珠,所以希望同学们在选书的时候少走些弯路。(决非没有做广告的意图)买书的银子大部分也都是家长的辛苦钱,何况现在的书还这么贵,所以愿为大家提供些建议。

下载专四专八高分作文之三大策略大全篇word格式文档
下载专四专八高分作文之三大策略大全篇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    专四作文

    1. SECTION ACOMPOSITION At present, people become more cautious when they meet strangers, let alone to help them. Trust between person is at stake. Offer your i......

    专八作文谚语

    1. Knowledge is power. 知识就是力量。(培根) 2. Knowledge is the food of the soul.知识是心灵的食粮。(柏拉图) 3. Activity is the only road to knowledge.行动是通往知......

    专八作文(5篇)

    Recently newspapers have reported that officials in a little-known mountainous area near Guiyang, Guizhou Province wanted to turn the area into a “central busi......

    专八经验

    从2000年至今,本人已辅导八级五年了,过级率年年提高.其秘密无它,唯有忠告一句: 欲过专八, 需一 “心”两 “用”也.所谓一 “心”, 指的是需要有一颗平常心,能够坦然面对八......

    专八写作技巧

    专八写作技巧 1、 注重写好文章的框架 文章的框架很重要,例如连词的活用,英语句子很讲究逻辑,所以要活用连词2、句型的多样化 不要老是用简单的主从复合句,要多用一下其他句子,像......

    09年专四作文

    Will Tourism Bring Harm to the Environment? China’s economic growth has brought fast development to tourism since 1978. An increasing number of people start to......

    专四作文万能开头

    四大开头模板式写法 第一大模板法: 1. ①引题+②一方观点+另一方观点+③我方观点 ①引题:九大引题方法 一、在谈到„时,人们对这个充满争议的话题所持的观点各不相同。 ① When......

    专四便条作文

    专四作文写作技巧——如何写好英文便条英文书信有正式与非正式之分,英文便条为非正式书信。TEM4把写便条(note~writing)列入必考项目之一,其目的是按照要求,测试英语专业学生在......