第一篇:圣经典故集锦
A
1.Adam‟s ribs(亚当的肋骨):典出《创世记》第2章21-26节:And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。此典喻指女人。英国意识流小说家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》(James Joyce: Ulysses)中化用了这个典故:
他(勃克·穆利根)若有所思地点点头,脱下长裤站起来,说了句老生常谈:
“红毛女人浪起来赛过山羊。”
他惊愕地住了口,并摸了摸随风呼啸着的衬衫里面的肋部。
“我的第十二根肋骨没有啦,”他大声说,“我是超人。没有牙齿的金赤和我都是超人。”(《尤利西斯》上)
2.Adam and Eve(亚当和夏娃):喻指“人类始祖”、“恩爱情人”,多喻指男女性关系。老舍的短篇小说《牺牲》中,“我”有意请毛博士吃饭借以试探他的脾性,毛博士果真推辞道:
“我们年轻的人应当省点钱,何必出去吃饭呢,我们将来必须有个小家庭,像美国那样的。钢丝床、澡盆、电炉,”说到这儿,他似乎看出一个理想的小乐园:一对儿现代的亚当夏娃在点灯下低语。(《老舍文集》第8卷)
无名氏的小说《海艳》第364页,印蒂和瞿萦在一个月夜划船,两人窃窃私语:
“那么,在这纯洁的月光下,我们该去掉那层不信赖的遮羞了。让我们真正全部浸浴在月光里吧!让我们真正回到亚当夏娃吧!……
三十分钟后,他们双斜躺在船舱里,绝对沉浴在月光里。(《中国现代文学补遗书系·小说卷七》)
3.a mess of pottage(一碗红豆汤):典出《创世记》第25章27-34节:And Jacob said , Swear to me this day;and he sware unto him: and he sold his birthright to Jacob.Then Jacob gave Esau bread and pottage of lantils...雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。于是雅各将饼和红豆汤给了以扫。按照古希伯来人的规矩,父亲的遗产绝大部分都归长子所有。以扫出于饥饿仅仅为了弟弟雅各给的一碗红豆汤就轻易放弃了长子的权利。该典故还可写作sell one's birthright for a mess/bowl/plate of pottage/stew / lentil stew.意思是为眼前蝇头小利而出卖长远利益,或因小失大、见利忘义。还经常缩略为for a mess of pottage的形式,有时也可用to sell one‟s birthrights.马克思在《资本论》中借用该典故形象地说明了工人和资本家之间的阶级关系:“自由”工人由于资本主义生产方式的发展,才自愿地,也就是说,才在4.5.6.7.8.社会条件的逼迫下,按照自已的日常生活资料的价格出卖自己一生的全部能动时间,出卖自己的劳动能力本身,为了一碗红豆汤出卖自己的长子继承权(《马克思恩格斯全集》第23卷第301页)。列宁在1902年写的《一封给地方自治人士的信》中说:“实际生活已向我们充分证明投机取巧的策略是没有根基的和丧失理智的,这是为了„一碗红豆汤‟而出卖了„长子权‟:专制官僚起初攫取了长子权,现在又夺走了我们这碗„红豆汤‟。”(《列宁全集》第6卷342页)中国抗日战争期间,汪精卫投靠日本人,于1940年 3月30日在南京正式成立伪“中华民国国民政府”,以牺牲民族利益为代价换取个人的权力和荣耀,被宋庆龄斥为“为一碗红豆汤出卖长子权”。Aaron's Rod(亚伦的杖):典出《民数记》第17章1-13节。上帝让亚伦的杖发芽、开花、结熟杏,以证明他是被特选的大祭司。指蒙拣选的标志,行使圣职的权利。劳伦斯在1922年发表了小说Aaron's Rod(《亚伦的杖杆》),借用了“亚伦的黎杖”这一神话原型,以主人公亚伦手里神奇的长笛为对照隐喻,刻画了他从分裂走向再生的生命历程。美国盲人女作家Helen Keller的自传The Story of My Life中就引用了这个典故,盲少女从老师那里学会了很多词语,这些词语像“亚伦的黎杖开满鲜花”:word that were to make the world blossom for me, “like Aaron‟s rod, with flowers”.as one man(如同一人):指万众一心,众志成城。典出《士师记》第20章1节: Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-Sheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来如同一人,聚集到米斯巴耶和华面前。此典令人想到中国的“军民团结如一人,试看天下谁能敌”。a man of Belial(属彼列的人):指坏人,不义之徒。典出《撒母耳记上》第25章25节: Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he;Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称;他名叫拿八(就是“愚顽”的意思),他为人果然愚顽。但我主打发的仆人、婢女并没有看见。“属彼列的人”是对辱骂大卫的富户拿八的称呼。
Absalom’s hair(押沙龙的头发):典出《撒母耳记下》第14章25节-18章17节。押沙龙的头发又密又长,使其成为美男子;但这满头秀发却在他逃命时挂在树枝上,使他丢了性命。此典指“招致死命的美物”、“为保俊美而遭厄运”。
Abishag(亚比煞):指陪伴着老朽的美貌少女。典出《列王记上》第1章1-4节: Now king David was old and stricken in years;and they covered him with clothes, but he gat no heat.Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.大卫王年纪老迈,虽用被遮盖,仍不觉暖。所以臣仆对他说:“不如为我主我王寻找一个处女,使她此后王,奉养王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。于是,在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。墨西哥女作家伊内斯·阿莱唐多的小说取名《书念处女》(Abishag the Shunammite)描写少女露易莎被迫嫁给一个垂死的老人,受尽屈辱。参见赵德明编拉美著名作家短篇小说选集《书念少女》(哈尔滨:黑龙江人民出版社,1983)。
9.a wall of a plumb-line(准绳之墙):指量罪罚恶之处、正义的审判。典出《阿摩斯书》第7章7-9节: And the LORD unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline.Then said the LORD, Behold, I will set a plumblinein the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more.耶和华对我说:“阿摩斯啊,你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。”
10.as the sparks fly upward(如同火星飞腾):指“在劫难逃”、“不可避免”、“像自然规律那样丝毫不爽”。典出第5章7节,以利法劝约伯之言:Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upwards.人生在世必遇患难,如同火星飞腾。
11.Ahasuerus’s half kingdom(亚哈随路的半个王国):源自第5章3节亚哈随鲁王对以斯帖的许诺,比喻慷慨大方的许诺赠与。《简爱》第24章里有这样一段:
“Utter it , Jane;but I wish that instead of mere inquiry into, perhaps, a secret, it was a wish for half my estate.” “Now, King Ahasuerus!What do I want with half your estate? Do you think I am a Jew——Usurer, seeking good investment in land?” I would much rather have all your confidence.You will not exclude me from your confidence, if you admit me to your heart?”“说吧,简;不过单元你希望的不只是打听一下---也许是打听一个秘密吧----而是希望得到我的一亩半产。”“啊,亚哈随鲁王!我要你的一半田产有什么用呢?你以为我是个放高利贷的犹太人,想在田地上找个好的投资吗?我宁可要你完全跟我推心臵腹。既然你让我进入你的心,那你就不会把心里话瞒着我吧?” 12.apple of the eye(眼中的瞳仁):指“掌上明珠”、“珍爱之物”、“宝中之宝”。典出第17首8节:Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings.求你保护我,如同保护眼中的瞳仁。13.a lily among thorns(百合花在荆棘内):指“姿色出众”、“鹤立鸡群”、“出类拔萃”、“压倒群芳”。典出《雅歌》第2章2节:As the lily among thorns, so is my love among the daughters.我的佳偶在女子中,好象百合花在荆棘内。
14.a gazelle or a young stag on the mountains where spices grow(香草山上的羚羊或小鹿):指“心爱伴侣”、“如意郎君”。典出《雅歌》第8章第14节:Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.我的良人哪,求你快来,如羚羊或小鹿在香草山上。15.All is vanity(凡事都是虚空):典出《传道书》第1章2节:Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities;all is vanity.传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。指一切皆空,万念俱灰。在莎士比亚的名剧《奥赛罗》中,当苔丝荻蒙娜被奥赛罗指控为娼妓时,她的话可能是暗指着这段言语:我不愿意提起“娼妇”两个字,一说到它就会使我心生憎恶,更不用说亲自去干那博得这种丑名的勾当了;整个世界的荣华(the world's mass of vanity)也不能诱动我。
16.a time for every matter under heaven(天下万物都有定时):典出《传道书》第3章1-8节:To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven.万事都有定期,天下万物都有定时。在乔叟(Chaucer)的《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)中,作者多次提及这个典故的含义,如在《学者的故事》(The Clerk's Tale)的开场语中即有此句:“这一整天我没有听见你讲一句话,我想你大概在研究修辞学罢;不过所罗门说得好,„每做一件事都应合乎时宜‟。”哈代(Hardy)《德伯家的苔丝》(Tess of the D'Urbervilles)中依茨对苔丝说:“凡事都有定时。拥抱有时,不拥抱有时;这阵儿是俺拥抱的时候了。”亦引用了此典故。
17.As a tree falls, so shall it lie(树倒在何处就躺在何处):典出《传道书》第11章3节:If the tree fall toward the south, or the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.树若向南倒,或向北倒,倒在何处,就躺在何处。喻指听天由命、自然而然、无为而治。18.a dog that returns to its vomit(狗转过来吃它所吐的):典出《箴言》第26章11节: As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。这条典故是指愚蠢的人不知吸取教训,而是不断重复愚蠢的行径。在班扬(Bunyan)的《天路历程》(The Pilgrim's Progress)中,基督徒和忠信在谈论柔顺时,基督徒即说道:“啊,我出发的时候,对他还抱有希望;可是现在恐怕他会跟那城市一起灭亡。因为那句古语已经在他身上应验了:„狗所吐的它转过来又吃,猪洗净了又回到泥里去滚。‟”
19.a reed shaken with the wind(风中的芦苇):指“墙头草随风飘”,“随大流的人”,“没有主见的人”。耶稣在对众人讲论约翰的重要意义时顺便说道:“你们从前出到旷野,是要看什么呢?要看风吹动的芦苇么?” B 1..bone of bones, flesh of flesh(骨中骨,肉中肉):典出《创世记》第2章22-23节:And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.那人说:“这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。”在英国女作家夏洛特·勃朗蒂的《简爱》结尾,简在10年后谈及她和罗切斯特的婚姻:
我认为自己极其幸福——幸福到言语都无法形容;因为我完全是我丈夫的生命,正如他完全是我的生命一样。没有一个女人比我更加同丈夫亲近,更加彻底地成为他的骨中骨,肉中肉。
2.burnt offering of Issac(以撒的燔祭):典出《创世记》22章1-14节。指“忍痛割爱,以示诚心”,“无保留的奉献”。源自上 帝为考验亚伯拉罕的忠诚,叫他杀爱子以撒献为燔祭,亚伯拉罕遵命而行,上帝遂派天使阻拦,以一只公羊代替以撒作为燔祭。
3.Balaam's ass(巴兰的驴子):典出《民数记》第22章21-34节关于巴兰骑驴去见摩押王途中被天使阻拦、巴兰怒打驴子、驴子开口说话的故事。喻指俯首帖耳、言听计从者,也指平日驯顺、但突然反抗的人或物。英国浪漫主义诗人拜伦的长诗《唐璜》第12章26节写道:这足证连最纯洁的人都不免/在“美德”的雪白的寻欢之途上/误入歧途。于是人们惊传相告,/好似巴兰的驴又说了话一样;/流言不胫而走,……劳伦斯在1922年1月26日给友人的一封信中提及Aaron's Rod:我把这部小说的底稿摆在了自己面前,力图作些修改,但它好像巴兰的驴子一样,无法改动,哪怕是微乎其微的改动。(见《劳伦斯书信选》,北方文艺出版社1988年版)
4.bruised reed(压伤的芦苇):指靠不住的盟友、不能依赖之物。典出《列王记下》第18章21节: Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.看哪,你所倚靠的埃及,是那压伤的芦苇;人若靠这杖,就必刺透他的手。埃及法老向倚靠他的人也是这样。犹太国在面临亚述人围攻时想依靠埃及的支持,亚述大将拉伯沙基讽刺道:这等于依靠一根压伤的芦苇做的杖。《以赛亚书》第42章1-4节借耶和华之口说,“看啊,我的仆人……压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭(A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.)。”这里的“芦苇”表示身处逆境仍然坚持。美国诗人朗费罗(H.W.Longfellow, 1807-1882)的十四行诗《济慈》(Keats)后六行如下:
Lo!in the moonlight gleams a marble white, On which I read: “Here lieth one whose name Was writ in water.” And was this the meed Of his sweet singing? Rather let me write: “The smoking flax before it burst to flame Was quenched by death, and broken the bruised reed.”
看呵!月光下一方莹白的石碑,碑上,我读到一句这样的铭言: “名随逝水的一人,在此安歇。” 这就是对他妙曲仙喉的赞美?
不如让我写:“压伤的芦苇已折断; 麻杆刚冒烟,没烧出旺火,便熄灭。”(《朗费罗诗选》)
中国青年作家余杰在北大读本科期间出版了随笔文集《压伤的芦苇》,书中有两处出现了“芦苇”:一处他说安徒生“是一棵受伤的芦苇,却永恒地挺立着。”另一处说“朋霍费尔的生命,就象是一棵压伤的芦苇。暴风雨终将过去,而这棵芦苇依然扎根在沙漠中。芦苇的存在证明了沙漠的无能,也启示着甘泉的降临。” 5.Babylon(巴比伦):指邪恶之城、罪恶荒淫之地。典出《列王记下》第24章1-20节。巴比伦在强盛时期曾派军队摧毁耶路撒冷城,把犹太人两次掳往巴比伦,引起犹太民族对巴比伦的深恶痛绝。在《启示录》第17章1-9节和第18章,“巴比伦”被比作“大淫妇”(Babylon as scarlet woman)。美国作家霍桑的《红字》中的女主人公海丝特在总督眼里是“巴比伦荡妇”;英国作家哈代的《德伯家的苔丝》中的女主人公苔丝在德伯眼里是“巴比伦女巫”。6.beat swords into ploughshares, and spears into pruninghooks(铸剑为犁、制枪为镰):指化干戈为玉帛、变战争为和平。典出《以赛亚书》第2章4节: And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。这是以赛亚对未来太平盛世的憧憬。
7.beautiful as the moon, bright as the sun(美丽如月亮,皎洁如日头):指“珠辉玉丽”、“秀美绝伦”。典出《雅歌》第6章第10节:Who is she that looketh forth as the morning,fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? 那向外现看如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢?
8.bend their tongues like their bow(弯舌像弓):典出《耶利米书》第9章3节耶利米哀叹犹大人的罪孽:And they bend their tongues like their bow for lies.他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。指摇唇鼓舌、谎话连篇。
9.bear one’s cross(背十字架):十字架是基督教信仰的标志。背负自己的十字架指“忍辱负重”,“经受磨炼”,“为了信仰不惜赴汤蹈火”。耶稣用背十字架告诉门徒,他们所受的磨炼和痛苦乃是对其忍耐、德性和信仰的考验:“不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。” C 1.Canaan(迦南):典出《创世记》12章1-9节:And the LORD appeared unto Abram , and said, Unto thy seed will I give this land.上帝向亚伯拉罕显现说:“我要把这地赐给你的后裔。” 这是“流着奶和蜜之地”。指“应许之地”(the Land of Promise;the Promised Land)、“福地”、“乐土”。美国总统克林顿1997年连任的就职演说辞中连续两次活用这一典故:Guided by the ancient vision of a promised land, let us set our sights upon a land of new promise.2.Circumcision(割礼):典出《创世记》17章9-14节:This is my covenant , which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee;Every man child among you shall be circumcised.你们所有的男子,都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。此典本指上帝和亚伯拉罕之间的立约,引申为犹太民族与上帝立约的标志。凡犹太民族的男子都要割去自己的阳皮,只有受此割礼的男子才能算犹太民族的一员。“割礼”又衍生出“皈依教门”、“忠贞不渝”的意思。《尤利西斯》里有这样一段:
他喋喋不休地讲下去:
“包皮的搜集者耶和华已经不在了。刚才我在博物馆里遇见过他。我到那儿去向海泡里诞生的阿佛洛狄特致意的。这位希腊女神从来没有歪起嘴来祷告过。3.corn in Egypt(埃及的粮食):典出《创世纪》第37章12节至41章49节,约瑟为埃及发展农业,连续7个丰年后埃及的粮食多得“如同海边的沙”。此典比喻丰饶富足;供应充足;有备无患。
4.covenant of salt(盐约):典出《民数记》第18章19节上帝与以色列人的立约: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and thy seed with thee.这是给你和你的后裔在耶和华面前作为永远的盐约。在以色列人传统里,“盐”是“永不废弃”的象征,此典喻指不可背弃的盟约。在《历代记下》第13章第5节亚比雅问:Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and his sons by a covenant of salt?(II Chronicles 13:5)耶和华以色列的神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗? 5.city of refuge(逃城):典出《申命记》第4章41-43节,又见《约书亚记》第20章1-9节。指耶和华神晓谕摩西专为误杀人命的罪犯设立的避难之城。喻指逃避惩罚的安全之处,避难之地。美国作家爱默生在其《斯威登伯格》(Swedenborg,1850)中说:“假如我们厌倦了圣人,那么,莎士比亚便是我们的逃城。”苏雪林在其著名论文《希伯来文化对中国之影响》中提到,《史记》中孟尝君“招致天下任侠奸人入薛中,盖六万余家矣。”(《孟尝君传》)他认为此举是受了希伯来圣经“六座逃城”的影响。6.can the leopard change his spots(豹岂能改变斑点):指本性难移、恶习难改。典出《耶利米书》第13章23节: Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may ye also do good, that are accustomed to do evil.古实人岂能改变皮肤呢?豹岂能改变斑点呢?若能,你们这习惯行恶的,便能行善了。7.can the leopard change his spots(豹子岂能改变斑点):典出《耶利米书》第13章23节耶利米的警告:Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.埃塞俄比亚人岂能改变肤色呢?豹子岂能改变斑点呢?若能,你们这些习惯行恶的也能行善了。此典指本性难移、恶习难改。
8.Cast thy bread upon the waters(将粮食撒在水面):典出《传道书》第11章1节:Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。喻指“行善必得善果”、“好事定有好报”。9.cast pearls before swine(把珍珠丢在猪前):比喻跟不明事理、不识好歹的人是无法沟通、无法理喻的。也有糟踏珍贵之物的意思。典出耶稣的言论:“不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
D 1.dust and ashes(灰尘):典出《创世记》第2章7节:And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life;and man became a living soul.耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。在西方人的观念中,人为尘土所造死后也归于尘土,所以人在上帝面前是卑微的。《创世记》18章27节载,亚伯拉罕在上帝面前为所多玛求情时言道:Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes.我虽然是灰尘,还敢对主说话。说自己不过是“尘与灰”就是想表达自己的卑微。《约伯记》第42章6节,约伯在上帝面前表达自己的卑微和无知时也说:Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.厌恶自己,在尘土和炉灰中懊悔。托马斯·哈代《德伯家的苔丝》(Thomas Hardy: Tess of the d Urbervilles)第22章苔丝对德伯家的少爷Alec的鄙视:Hate him she did not quite;but he was dust and ashes to her, and even for her name's sake she scarcely wished to marry him.她倒不是十分怨恨他,只是视他如尘土。又如Rosaleen Brayne的美文The Art of Living中有一句:Don't spend and waste your lives accumulating objects that will only turn to dust and ashes.2.dew(露水):典出《申命记》第32章帝2节:My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass.我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。Dew 有多种比喻意义,此处指培育。露水在巴勒斯坦居民的生活中占有非常重要的地位,可比喻“和平安宁”,如《诗篇》第133篇第3节写道:As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.又好比黑门的甘露,落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。又可比喻“君王之恩”,如《箴言》第19章第12节写道:The king‟s wrath is as the roaring of a lion;but his favor is as dew upon the grass.王的愤怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。
3.Deborah(底波拉):典出《士师记》第4-5章女先知底波拉与巴拉将军一起率军与迦南人作战得胜的英勇故事,指女英雄。莎士比亚的剧本《亨利六世·上篇》第一幕第二场第104-105行,查理对贞德说“你是一个女英雄,使起剑来赛过底波拉。” 4.Delilah(大利拉):指代“诱骗人的妖妇”,“美人计”、“色情间谍”。典出非利士女子大利拉利用美色探听参孙力量秘密的故事。Samson and Delilah(参孙与大利拉)则有“英雄难过美人关”之意。莎士比亚的喜剧《爱的徒劳》第一幕第二场第86-89行,亚马多说:“绿色的确是情人们的颜色,可是我想参孙会爱一个绿皮肤的女人,却是不可思议的,他准是看中她有头脑。”毛子接着说:“不错,主人。头脑要绿,帽子也会绿的。”剧本借用此典,将绿色(代表恋情)和头脑(代表心计)巧妙联系起来。
5.dead dog(死狗): 指无用之人,废物。典出《撒母耳记上》第24章14节: After whom is the king of Israel come out? After whom dost thou pursue? After a dog, after a flea.以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过是追赶一条死狗、一个虼蚤就是了。这是大卫对追杀他的扫罗王所说的自贬之言。6.David and Bath-sheba(大卫和拔示巴):典出《撒母耳记下》第11章2-26节。引申为美男子和美女的关系。张资平的长篇小说《上帝的女儿们》第18章描写了一次聚会,余约瑟的儿子阿丙成了女孩子们的中心:外表的和内部的要素互成极端的正比例由亲体遗传下来了的余阿丙,他的具有男性美的胴体,淡赤色的圆圆的脸儿,很像夺取了乌利亚(Uriah)的妻拔示巴(Bath-sheba)的大卫王,(撒母耳下卷第11章)能够使周围的一群女性在他的脚下俯伏跪拜。
7.doves beside brooks of water(溪水旁的鸽子):指“水汪汪的眼睛”、“明眸晶莹”、“秋波水灵”。典出《雅歌》第5章第12节:His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk , and fitly set.他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合适。
8.drink water of gall(喝苦胆水):典出《耶利米书》第8章14节:for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.耶和华我们的上帝使我们静默不言,又将苦胆水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。喻指自食苦果,或过非人的生活。E 1.eye for eye, tooth for tooth(以眼还眼,以牙还牙):指“针锋相对”、“以暴抗暴”,类似中国的“以其人之道还治其人之身”。典出《出埃及记》第21章23-25节: And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand for hand, foot for foot, Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.若有别害,就要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,以烙还烙,以伤还伤,以打还打。这是以色列人的律法中的规定。巴金俗散文集《电椅集》中的《罪与罚》开篇就直接引用了这个典故。(《巴金文集》第7卷)2.Elijah’s mantle(以利亚的外衣):指师承、衣钵、传统、事业。典出《列王记上》第19章19-21节: So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elisha passed by him, and cast his mantle upon him.And he left the oxen, and ran after Elisha, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee.于是,以利亚离开那里走了,遇见沙法的儿子以利沙耕地,在他前头有十二对牛,自己赶着第十二对。以利亚到他那里去,将自己的外衣搭在他身上。以利沙就离开牛跑到以利亚那里,说:“求你容我先与父母吻别,然后我便跟随你。”先知以利亚将自己的外衣搭在以利沙身上,结果以利沙拜以利亚为师,跟随其云游四方。罗伯特·本茨(Robert Burns)在其诗歌集第2版的献词中说:“我的国家的诗歌天才发现了我,就像先知以利亚对耕地中的以利沙所做的,把她激情的外衣搭在我身上。” 美国作家梅尔维尔在《比利·巴迪》(Billy Budd)中描写比利被吊起来的那天凌晨:就像赶着战车的先知消失在空中,把他的外衣丢给了以利亚,撤退的夜脱下它灰白的长袍给了缓缓浮现的白昼。3.escape by the skin of one’s teeth(只剩牙皮逃脱了):指“死里逃生、幸免于难”、“侥幸而逃”。典出第19章20节: My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了。这是约伯在描述自己遭受种种灾难后又身患毒疮这种险恶处境时所说的话。
4.eyes on the ends of the earth(向地极呆望的眼):典出《箴言》第17章24节:Wisdom is before him that hath understanding;but the eyes of a fool are in the ends of the earth.精明的人,常面向智慧;愚人的眼,向地极呆望。比喻愚蠢之人眼光短浅,只顾眼前。
5.earthenware covered with silver dross(涂上银渣的陶器):典出《箴言》第26章23-26节:Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.嘴甜心坏之人,如同涂上银渣的陶器。指口蜜腹剑之人。6.end of the world(世界末日):出自第4-19章,世界末日之前,基督将治理世界一千年,千年后,魔鬼被释放出来蛊惑人类,讲人类引向毁灭,导致世界末日。此典常指人类自身因为堕落和罪恶走向覆灭的境地,或者象征无法抗拒的灾难或无法预知的未来。英文歌曲The End of the World把失恋比作世界末日,令人难以承受:Why does the sun go on shining? /Why does the sea rush to shore? / Don't they know it's the end of the world? / 'Cause you don't love me anymore.……
F
1.forbidden fruit(禁果):典出伊甸园中“知善恶果”,即“智慧树”结的果子,人吃了能眼睛明亮、辨别善恶,但此果为上帝所禁。喻指不可触动的禁物,或因被禁止反而更想得到的东西。人们说“禁果好吃”,或者认为“禁果”就是“苹果”(然而“禁果”、“苹果”并没有在《创世记》中出现过)。小说家无名氏的《海艳》第8章中,瞿萦终于在印蒂胸前道出了她欲罢不能的爱情:
当我才想用温情时,我全心的热烈到了脸上,却变成了一片冷静,到了嘴边,却是一些石子样的言语。越当我脸上对你最冰霜时,也就是我心里最桃李时。一个声音常在我耳边喊:“这个男人是一棵„禁树‟,他树上的禁果是吃不得的!”我永远用一种害怕的基本情绪接近你。(《中国现代文学补遗书系·小说卷七》)胡平的纪实文学《移民美国》写到:
虽人都是禁不住诱惑的亚当夏娃,但这诱惑也多半只在节假日时,才会变成一个红扑扑的苹果。(《钟山》1997年第1期)
2.fig leaves(无花果树叶):比喻“遮羞包丑之物”。钱钟书在小说《围城》中引用了《创世记》、《出埃及记》、《马太福音》、《启示录》中的典故。如第一章里,把“留学文凭”比作遮挡亚当、夏娃下体的“无花果树叶”:
方鸿渐受到两面夹攻,才知道留学文凭的重要。这一张文凭,仿佛有亚当、夏娃下身那片树叶的功用,可以遮羞包丑;小小一方纸能把一个人的空疏、寡陋、愚笨都掩盖起来。自己没有文凭,好像精神上赤条条的,没有包裹。(《围城》,人民文学出版社,1991年版第9页)奇怪的是,钱钟书在《围城》第201页,“亚当”还有另外一个名字:原人阿大(Adam)。冯骥才在科幻小说《末日夏娃》中写到,夏娃来到未来人类世界,第一次看到那些“矮小而古怪”未来人类。她大吃一惊:
尽管如此,我的第一反应是害羞。下意识地把腿蜷缩起来,挡住下体,并闪电般地交叉双手捂住自己的双乳——因为他们正盯着我的身体看,而且看得目瞪口呆。我慌张的举动显然惊动了这些尖脸人。他们一溜烟似地跑得无影无踪。
我从树上取了一些无花果的枝叶,把自己的胸部和下体遮挡起来。当然我也注意到怎样把那些短裙编得更好看一些。翡翠一般的叶子和我羊脂一般雪白光亮的皮肤搭配起来,真是美丽又高贵。(《当代》1997年第5期).3.flesh-pot of Egypt(埃及的肉锅):指“往昔的苟安”、“对财富的贪恋”,也指“丰盛的筵席”、“罪恶的奢靡”。典出《出埃及记》第16章1-3节: And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness: And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full;for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,说:”巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要将这全会众都饿死啊。指以色列人出埃及后因在旷野挨饿而怀恋过去在埃及时的足饱生活。詹姆斯·乔伊斯在《尤利西斯》(上)(James Joyce: Ulysses)写到:哎,跟那些打饱嗝的出租马车车夫们挤挤碰碰在一块儿吃那廉价的炖牛杂碎,就像是吃埃及肉锅似的。
4.fly in the ointment(膏油里的苍蝇):典出《传道书》第10章1节:Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.死苍蝇使香膏油发出臭气;一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。形容令人扫兴的事情,如同“一粒老鼠屎坏了一锅汤”。查尔斯.兰勃(Charles Lamb)在《穷亲戚》(Poor Relations)对穷亲戚有一个定义,说他们在别的东西中间,就像是膏油里的苍蝇。在《美国经典文学研究》中,劳伦斯(Laurence)说,麦尔维尔(Herman Melville)喜欢泰比(Type)但又不得不躲开它。“极度的自由对他简直是痛苦的折磨。自由的闲适慢慢变成他的一份恐怖。这时,它就是热带香膏中的一只苍蝇。”
G 1.Garden of Eden(伊甸园):旧译“地堂”,典出《创世记》第2章8-15节,亚当被造出后上帝给他的安身之所,指“乐园”、“人间天堂”。康熙皇帝在1693年为天主教“北堂”所做的律诗中有诗句:“地堂久为初人闭,天路新凭圣子通。”鹿桥的《未央歌》第8章,伍宝笙发觉余孟勤和蔺燕梅的恋情后不无忧虑:余孟勤这个人也怪。从前学校在北方时,在那种皇宫似的大学校里,人人都似伊甸园里的亚当和夏娃那样无忧无虑地过着天国的日子时,他便如诺亚预见了洪水似的,埋头准备他的方舟。
2.Gideon(基甸):典出基甸率领300精兵成功突袭敌军的英雄故事,喻指出奇制胜之人,以少胜多的将领。基督教组织成立于1898年的一个出版、分发《圣经》的机构就取名The Gideons International(国际基甸)。
3.golden apple in silver setting(像金苹果镶嵌在银器上):典出《箴言》第25章11节:A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。形容搭配得当,相当于汉语的“珠联璧合”。
H 1. Haman’s gallows(哈曼的木绞架):源自第5章9节至第7章10节。哈曼设立高高的木绞架本来想绞死末底改,不料阴谋未遂,自己反被绞死在这个木绞架上。此典指“请君入瓮”、“以其人之道还治其人之身”。自食其果。
2.have clean hands and a pure heart(手洁心清):指“清白无辜”、“纯洁正直”。典出第24首3-4节:Who shall ascend into the hill of the LORD? Or who shall stand in his holy place? He that hath clean hands, and a pure heart;who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.谁能登耶和华的山,谁能站在他的圣所,就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
3.Hallelujah(哈利路亚):指“赞美上帝”,颂词“你们要赞美上帝”的希伯来文译音,现已成为基督徒在祷告中常用之语典出第106首1节,第135首1节:Praise ye the LORD.你们要赞美耶和华。
4.heap coals of fire on one’s head(把炭水堆在某人头上):典出《箴言》第25章21-22节:If thine enemy be hungry, give him bread to eat;and if he be thirsty, give him water to drink: For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.若仇人饿了,你要给他吃的;若是他渴了,就给他水喝,这是将木炭堆在他头上,上帝也必要因此回报你。此典的意思是以德报怨,以善行消除仇恨。在英国诗人丁尼生(Afred Tennyson, 1809-1892)的诗歌《罗姆尼的悔恨)(Romney's Remorse)中,画家罗姆尼因为艺术而遗弃了妻儿,后来又把她们领回来。在他老年半疯癫的时候,是妻子在身边照管他。罗姆尼感慨自己已经使:妻子成了寡居的新娘/难以拯救一个怪人。/我又疯了!/你堆在我头上的炭,/弄痴了我。5.hell(地狱):福音书和《启示录》都提到“地狱”,与“天堂”相对,指上帝惩罚恶人的处所,那里有烧着硫磺的火湖(lake of fire and brimstone)。常常是无助、磨难、悲惨、恐怖的代名词。近代学者辜鸿铭在论及基督徒时指出:“真正的基督徒是因为爱好圣洁及基督教里面一切可爱的东西,而自然成为基督徒的。而那些因为害怕地狱之火而做基督徒的,是伪善的基督徒。那些只是为了想进天堂饮茶及与天使们共唱圣诗而做基督教的,是下流的基督徒。”无名氏的小说《海艳》第8章里,为了爱情而想彻底改变自己的女主人公瞿萦这样形容她所热恋的印蒂:“……从今夜起,你的胸膛即是一片刀山,我也要滚进去,让千万把刀子扎个透!我知道,你身上有天堂,也有地狱。你能给我天堂不朽的花朵,也能给我地狱永恒的鞭挞。……”在《简·爱》第3章中,简·爱被吓唬道:“撒谎的人个个都要到火和硫磺的湖里去受罪。”
1I 1.in sackcloth and ashes(披麻蒙灰):源自第4章1-3节。指“悲痛欲绝”、“痛切哀悼”、“深深忏悔”。末底改听到哈曼怂恿国王准备杀绝犹太人的不幸消息后,撕裂衣服,披麻衣蒙灰尘,在城中痛苦哀号。
2.in deep water(深水之中):指“处于水深火热之中”、“陷入困境”、“遇到危难”。典出第69首2节:I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中,大水漫过我身。
J 1.Jacob's Ladder(雅各的天梯):典出《创世记》第28章11-19节:And he dreamed, and behold a ladder set up on a certain place, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.雅各梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上,上去下来。此典引申为升天之路。安东尼·侯普在《增达的囚人》(Anthony Hope:The Prisoner of Zenda)中就借用了此典故。
管子装好了,国王问我的爵爷这是什么意思?“你问这管子是什么意思?”他回答:“实话告诉你,它是改良的雅各的天梯。天梯,你读过圣经,是人从地上去天堂的路。我们认为陛下你如果去天堂,绝不能走平常人的路,所以我们就为你准备了一条与众不同的私人升天之路,俗人看不到你升天也打扰不了你。陛下,这就是这个管子的意思。”
2.Joseph's coat of many colours(约瑟的彩衣):典出《创世纪》第37章2-4节: Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age;and he made him a coat of many colours.以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的,他给约瑟做了一件彩衣。约瑟被宠爱穿上父亲为他特意做的彩衣,遭到哥哥们的嫉妒。这个典故喻指对别人炫耀、夸示自己的荣耀,也是被宠爱的象征。
3.Joseph and Potiphar's wife(约瑟和波提乏的妻子):典出《创世记》第39章,1 见林语堂的文章《从异教徒到基督徒》第2章,载于张高明、范桥编《林语堂文选》(下),中国广播电视出版社,1990年。俊美的约瑟拒绝主人妻子色诱的故事。美国作家爱默生在其《论自助》中指出:在你的形而上学里,你已经拒绝给上帝赋予人格:然而当灵魂的种种虔诚意向到来之时,那就全心全意地服从它们好了,尽管它们竟然给上帝赋予了形体和色彩。就像约瑟把他的衣裳丢在淫妇手里那样,丢开你的理论逃跑吧。(见《爱默生集》)
4.Jephtath's daughter(耶弗他的女儿):典出《士师记》第11章30-40节士师耶弗他献女的故事。莎士比亚的喜剧《亨利八世》第二幕第二场第403-412行,哈姆雷特对波洛涅斯说:“以色列的士师耶弗他啊,你有一件怎样的宝贝!” 波洛涅斯回答:“要是您叫我耶弗他,陛下,那么我有一个爱如掌珠的娇女。” 波洛涅斯所言“爱如掌珠的娇女”指他的女儿奥菲利娅。在《亨利六世·下篇》第五幕第一场第90-91行,克莱伦斯对华列克说:“那种誓言,我如果认真遵守,就比那牺牲亲生女儿的耶弗他更加离经叛道。”此处的克莱伦斯认为,为了遵守誓言竟不惜牺牲亲生女儿,只是一种不合常理的离经叛道之事。
5.jawbone of an ass(驴腮骨):典出《士师记》第15章15-17节: And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.参孙挣脱非利士人的捆绑后顺手捡起一块驴腮骨击杀一千敌人。弗雷(Christopher Fry)的小说《不能烧死的女人》(The Lady’s Not for Burning)中,托马斯上吊的计划被詹尼特的昏厥破坏,为此他沮丧地说:“哦,不合时宜的女人,他怎么偏偏就被我的半块驴腮骨打折了呢。”“驴腮骨”后来被引申为凶器。越南河内战争博物馆中,由美国战机残骸堆成的铁山就取名“腮骨山”。6.Jonah’s voyage(约拿的旅程):指不幸的航程、失败的计划。典出《约拿书》第1章4节至第2章10节,约拿违抗神命乘船远逃,海上遇到暴风雨被吞入鱼腹三日,又被吐出。
7.Jonah’s gourd(约拿的蓖麻):喻指生命短暂却让人留恋之物、瞬息即逝的幸福。典出《约拿书》第4章6-11节,上帝为安排一株蓖麻为烈日下的约拿遮阴,次日清晨又让虫子咬死蓖麻,使约拿饱受灼晒之苦。8.Job’s news(报给约伯的消息):指“凶讯”、“噩耗”。典出第1章13至19节,约伯家遭难,接二连三报来凶讯。
9.Job ‘s patience(约伯的忍耐):指“极度的忍耐”、“非常克制”。典出第1章20-22节,约伯虽遭受磨难仍克制自己,一如既往地敬神行义。10.Job’s Leviathan(约伯的海怪):典出《约伯记》第41章1-2节: Canst thou draw out leviathan with a cord which thou lettest down? Canst thou put an hook into his nose? Or bore his jaw through with a thorn?“你能以鱼钩钓上鳄鱼?以绳索捆住它的舌头?你岂能以鼻圈穿过它的鼻子,以钩子刺透它的腮骨?《简爱》第15章中就用了这个典故: “ I will like it,” said I, dare like it, and(he subjoined moodily)I will keep my word;I will break obstacles to happiness, to goodness---Yes, goodness;I wish to be a better man than I have been;than I am----as Job‟s Leviathan broke the spear the dart and the habergeon;hindrances which others count as iron and brass, I will esteem but straw and rotten wood,.”(Jane Eyre.Airmont Publishing Company, Inc, 1963:135)11.Judas kiss(犹大之吻):犹大在客西马尼园以亲吻耶稣为暗号出卖了耶稣。指“叛卖的行为”,“叛卖的信号”,“口蜜腹剑”。
K 1.kiss my own hand(亲吻己手):指“自我为大”、“尊重自己”。典出第31章26至28节: If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand.This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.我若见太阳发光,明月行在空中,心就暗暗被引诱,口便亲手。这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。这是约伯自责之言。
L 1.Lot’s wife(罗得之妻):典出《创世记》第18-19章,罗得的妻子因好奇心切,回头一望而遭到毁灭。比喻好奇心切。英国小说家夏洛蒂·勃朗特的《简爱》(Charlotte Bronte: Jane Eyre)中化用了这个典故:很好,盼望你感觉到你说的那种满足。无论如何,你自己的良知会告诉你,现在,就像罗得的妻子那样动摇害怕,还为时过早。”(《简爱》31章)2.land flowing milk and honey(流奶与蜜之地):典出《出埃及记》第3章8节、第13章5节,指“丰饶之国”,“鱼米之乡”。上帝召唤摩西带领以色列人离开埃及,应许把他们带到“美好宽阔流奶与蜜之地”——迦南。
英国浪漫主义诗人拜伦的《唐璜》第13章100节有诗句:
请看那“流着奶与蜜之地”如何 引诱饥饿的以色列人去到迦南 以后我们又添上爱财,总起来 就是唯一的乐趣给人以安慰。
时光易逝!我们的日子不再明媚,情妇和食客也会使我们厌倦。
美国作家麦尔维尔的《白鲸》(Moby Dick)第6章《街道》,作者借叙述者以实玛利之口描写新贝德福,巧妙化用了这个典故:
虽然就整个英格兰说来,这城市本身也许是个最适宜居住的可爱的地方。一点也不错,这是一个油水富足的地方,虽然不像迦南那样;却是一个遍地玉米美酒的地方。街上并不是遍地牛奶;春天也不是满街铺满鲜蛋。然而,人们走遍美洲,也找不到一个像新贝德福这样尽是贵族宅邸、华丽非凡的公园和花园的地方。
英国意识流大师乔伊斯在《尤利西斯》中也化用这个典故:
看啊,吾民,自何列市、尼波与比斯迦以及哈顿角峰,俯瞰那流淌奶与钱之地方。然而,汝供余饮者,苦奶也。(萧乾、文洁若译《尤利西斯》中)
2001年中国国家广播电台记者关娟娟新闻报道:
耶路撒冷什么都有,就是没有安全感。持续8个月的巴以冲突,已使这片被
《圣经》誉为“流着奶和蜜的土地”再也找不到生活的安全感。
3.Land of Promise(应许之地):又写作the Promised Land;又称“流着奶与密之地”,典出《民数记》第10章29节。指迦南地(Canaan),上帝许诺之处,喻指希望之乡、乐土。英国桂冠诗人丁尼生(Alfred Tennyson, 1809-1892)的诗作《爱情故事》(The lover’s Tale)描写一对恋人对美丽山景的赞叹:a land of promise, land of memory/a land of
2promise flowing with milk/and honey, of delicious memories.希望之地,承载美好记忆/希望之乡,流淌奶与蜜/爱情甜蜜的记忆。
4.left-handed(左撇子):使用左手的人(便雅悯族后裔)。指代反应敏捷的人。在以笏 2 转引自David Lyle Jeffrey.A Dictionary of Biblical Tradition in English Literature.Wm.B.Eerdmans Publishing Co.1992.p434。成功刺杀敌王时,他正是借助了左撇子的优势。
5.lap water to the mouth(手舀水舔着喝):典出《士师记》第7章4-8节基甸依据士兵喝水的姿态和方式挑选精兵的故事。用手舀水舔着喝说明其动作快、警惕高,而跪着喝水的士兵显得笨拙、拖沓。中世纪意大利诗人但丁在《神曲·练狱篇》中述及此典时说:“要记住那些希伯来人,他们跪着喝水时显得那么柔弱,因此基甸从山上去攻打米甸营时,没有带他们同去。”
6.Leviathan(利维坦):喻指强大的国家、世俗政权。典出《以赛亚书》第27章1节: In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent;even leviathan the crooked serpent;and he shall slay the dragon that is in the sea.到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀,刑罚鳄鱼,就是那快行的蛇;刑罚鳄鱼,就是那曲行的蛇,并杀海中的大龙。利维坦是一种力大无穷的海怪,通常被描述为鲸鱼、海豚或鳄鱼的形状。传说,在上帝造人之后,人请求上帝:“上帝啊,我们太弱小了。请你再创造一个英雄吧,让他保护我们”。上帝说:“英雄在保护你们的同时,也会欺压你们,吃你们”。后来人们为了抵御各种外来的风险,自己创造了一个利维坦,创造了一个能让自己有归属感的庞然大物——政府,但政府这个“利维坦”有双面的性格。它由人组成,也由人来运作,因此也就具有了人性的那种半神半兽的品质;它在保护人的同时,又在吃人。所以,有这样一种说法:人类社会的最高理想就是把利维坦关进笼子里。英国资产阶级革命时期的政治思想家托马斯·霍布斯(Thomas Hobbes,1588-1679)的代表作《利维坦》(Leviathan, 1651),意在借此论证君权至上,反对君权神授。
7.like the swiftest boat, as fast as an eagle swooping down on a rabbit(如快船,如急落抓食的鹰):指“人生如过隙白驹、过眼烟云”,“时如流水、光阴易逝”。典出第9章25至26节: Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.这是约伯对人生的感叹:“我的日子比跑信的更快,急速过去,不见福乐。我的日子过去如快船,如急落抓食的鹰。”
8.lift the heel against somebody(用脚踢人):指“凌辱某人”、“欺辱某人”、“攻击某人”。典出第41首9节:Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
9.lick the dust(舔土):指“被人打倒”、“屈服于人”、“甘拜下风”。典出第72篇9节:They that dwell in the wilderness shall bow before him;and his enemies shall lick the dust.住在旷野的,必在他面前下拜。他的仇敌,必要舔土。
10.Lift up the horn on high(高举其角):指“盛气凌人”、“趾高气扬”、“狂傲骄横”、“得意忘形”。典出第75首4、5节: I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.我对狂傲人说,不要行事狂傲。对凶恶人说,不要举角。不要挺着颈项说话。
11.lion in the way(道上有猛狮):典出《箴言》第26章13节:The slothful man saith, “There is a lion in the way;a lion is in the street.” 懒惰人说,“道上有猛狮,街上有壮狮。”指懒惰人的借口、搪塞之辞,转意为“前怕狼后怕虎”、“裹足不前”。
M 1.mark of Cain(该隐的记号):典出《创世记》第4章9-15节:And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.耶和华给杀了弟弟的该隐立了一个记号,免得人遇见他就杀他。“该隐的记号”既是罪恶的记号,又是被保护的记号。美国小说家霍桑的《红字》第5章里对海丝特胸前佩戴的红字A有这样的比喻:
就这样凭自己一双手,海丝特·白兰在众人面前活了下来。由于她生性倔强,手艺
出众,要彻底摈弃她还不那么容易,尽管她佩戴的红字对女性来说是奇耻大辱,比 在该隐额头烙上的印记还要难堪。
2.Moses' hand(摩西的手): 典出《出埃及记》第四章6节:And the LORD said furthermore
unto him.Put now thine hand into thy bosom.And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold,his hand was leprous as snow.摩西探问耶和华的权能时被告知:“把手放在怀里。”他就把手放在怀里,及至抽出来,不料,“手长了大麻疯,有雪那样白”。奥马尔·哈雅姆(Omar Khayyam)的诗作《鲁拜集》开篇第4节写到: 新春苏活着旧时的希望,使沉思的灵魂告了退藏,退到那树枝上露出“摩西的白手”,耶稣从地底叹息的地方。(郭沫若 译)
3.Moses’ rod(摩西的杖):典出《出埃及记》第4-10章,指“克敌制胜的法宝”、“神奇之物”。陈梦家的诗作《女人摩西的杖》中有反复的一句:“女人,你好比古圣摩西的杖”。4.make bricks without straw(作无草之砖):指“强人所难”,类似中国的“巧妇难为无米之炊”。典出《出埃及记》第5章6-8节: And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers,saying, Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.当天法老吩咐督工的和官长说:“你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。”埃及法老命令督工不给以色列人做砖用的草,还要按数交砖,作为对他们要求自由的惩罚。5.Marah(玛拉):指“苦水”。典出《出埃及记》第15章23-25节: And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.到了玛拉,不能喝那里的水;因为水苦,所以那地名叫玛拉。摩西率领以色列人过红海后来到书珥的旷野,三天找不到水喝。到了一个叫Marah的地方,却不能喝那里的水,因为水苦。在耶和华的指示下,摩西把一棵树丢在水里,水就变甜了。美国诗人朗费罗在《新港的犹太人墓地》(The Jewish Cemetery at Newport)表达了对犹太人的同情:
他们总是吃着未发酵的面包,忍受被放逐的恐惧和苦涩,他们喂养着荒芜的心扉,以含泪的玛拉解渴。
6.Manna(吗哪):指“上帝赐的食物”。典出《出埃及记》第16章13-15节: And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.And when the children of Israel saw it, they said one to another.It is manna: for they wist not what it was.露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物,以色列人在旷野流浪,没有可吃的食物。耶和华从天上将下如同白霜的小圆物,滋味如同缠着蜜的薄饼。以色列人连续吃“吗哪”40年,直到进入迦南。在莎士比亚的《威尼斯商人》最后一幕,富家女子鲍西亚及使女尼莉莎,同罗兰佐有如下对话:
(鲍西亚)喂,罗兰佐!我的书记也有一件好东西要给你哩。
(尼莉莎)是的,我可以送给他,不受一些费用。这儿是那犹太富翁亲笔签署的一张授赠产业的文契,声明他死了以后,全部遗产都传给您和杰西卡,请你们收下吧。
(罗兰佐)两位好夫人,你们像是散布吗哪的天使,救济着饥饿的人们。(《莎士比亚全集》第3卷)
7.Megiddo(米吉多):指“决战之地”、“最后的较量”。典出《士师记》第5章19-20节: The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo;they took no gain of money.They fought from heaven;the stars in their courses fought against Sisera.君王都来征战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳征战,却未得掳掠钱财。星宿从天上征战,从其轨道攻击西西拉。女士师底波拉助巴拉的大军在米吉多山与迦南王的大将西西拉决战,一举击溃敌人。《启示录》第16章16节: And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.那三个魔鬼便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。论及善与恶最后的决战地点是Armageddon(哈米吉多顿),就是源于此典。
8.make all my bones to shake,the hair stand on end(百骨打战、毫毛直立):指“毛骨悚然”。典出第4章14-15节: Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.Then a spirit passed before my face;the hair of my flesh stood up.“恐惧战兢临到我身,使我百骨打战。有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。这是以利法劝约伯之言。
9.Mara(玛拉):指“苦命之人”。典出《路得记》第1章20-21节: And she said unto them, Call me
not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.“满载而出,空空而
归”拿俄米回到故乡时不让乡亲们称她寓意“甜”的Naomi,而让大家叫她Mara,意思是“苦”,因为此时她已经失去丈夫和两个儿子。“玛拉”指“苦命之人”。
10.my cup runs over(福杯满溢):指“极为幸福”、“美满生活”。典出第23首5节:Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil;my cup runneth over.在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头(君王加冕时被膏立,经常在事前进行,但宴会嘉宾也会以油膏头),使我的福杯满溢。11.mark of the beast(兽的印记):典出第13章11-17节;第16章2节。长有两角、说话像龙从地中上来,迷惑地上的人类,拜兽的人无论大小贫富,都在右手或者额头上受一个印记。可见,接受兽的印记的人是在邪恶势力面前屈服的人,因此“兽的印记”是耻辱的标志。英国作家巴特(Samuel Butler, 1835-1902)的长篇小说《众生归途》(The Way to All Flesh,1903)中,欧内斯特(Ernest)讨厌编辑们对他文章的关照,他说:“编辑们就像是《启示录》中那些被买卖的人,没有一个额上没有兽的印记的。”
N 1.
Naboth’s vineyard(拿伯的葡萄园):指令人垂涎的东西、梦寐以求之物,或者不择手段夺来的东西。典出《列王记上》第21章1-16节亚哈王在王后耶洗别的怂恿下谋财害命,杀死平民拿伯,强夺其祖产葡萄园的故事。
2. Naked I came, naked I shall return(赤身而来、赤身而归):指“赤条条来去无牵挂”,、“身外之物生时带不来、死时带不走”。典出第1章21节: And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away;blessed be the name of the LORD.约伯损失了财产和家小却泰然处之,对上帝敬拜说:“我赤身出于母胎、也必赤身归回。赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华”。
3. new wine in old bottles(新酒装在旧皮袋里):指“旧新式难容新内容”,“新旧难舍”,“治标不治本”。耶稣把福音比作新酒,不能装进犹太教的旧皮袋,而需要用新的方式来表达,只有把新酒装在新皮袋里,才能使形式、内容两样都得到保全。
O 1.olive branch(橄榄枝):典出《创世记》第8章6-12节:And the dove came in to him in the evening;and, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.挪亚在洪水
消退后放出鸽子,鸽子飞回时嘴里叼着一片新拧下来的橄榄枝叶,挪亚就知道地上的水退了。此典泛指和平的象征。联合国会徽和美国国徽、总统徽章上都有橄榄枝图案。莎士比亚的戏剧《亨利六世》下篇第4幕中,当克莱伦斯听到华列克不愿单独管理国政而举荐他时,他推辞道:
不,华列克,你掌握政权可说是当之无愧。当你诞生的时候,上天已把橄榄枝和桂冠赋予你,使你在和平和战争中都有福气。因此,我对你是甘拜下风的。(《莎士比亚全集》第6卷)
2.one’s ewe lamb(小母羊羔):典出《撒母耳记下》第12章2-3节: The rich man had exceeding many flocks and herds: But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children;it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.富户有许多牛群羊群;穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。这是先知拿单指责大卫强占乌利亚之妻时的比喻:一个牛羊成群的富人贪心不足,抢走一户穷人视为珍宝的唯一的小母羊羔。此典喻指“唯一的宝贝”、“独生孩子”、“仅有的财产”。
3.ostriches in the desert(旷野的鸵鸟):典出《哀歌》第4章3节:The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。喻指残忍之妇、冷酷女子。
P 1.put off his sandal and give it to the other party(脱鞋给人):指“自动弃权,义无反悔”,“拍板定夺”、“一锤定音”。典出《路得记》第4章7-8节: Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things;a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.从前,在以色列中要定夺什么事,或赎回,或交易,这人就脱鞋给那人。以色列人都以此为证据。按照古以色列对财产赎回或交易事项的习俗,放弃者应该脱下鞋子交给承担者,作为凭证。2.pale horse(灰色马):典出《启示录》第6章8节四活物之一“灰色马”的意象:And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him.And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.骑在马上的,名字叫作死,阴府也随着他,有权柄赐给他,可以用刀剑、饥荒、瘟疫、野兽,杀害地上四分之一的人。因此“灰色马”象征死亡。俄国小说家卜洵路著有《灰色马》,郑振铎翻译后在1923年的《小说月报》上连载。美国女作家品特(K.A.Porter, 1890-1980)的小说集《灰色骑士灰色马3》(Pale Horse, Pale Rider,1939)就是借用骑灰色马的死神的典故,作品充满一种人无法与命运相抗衡的悲剧气氛。
Q 1.Queen Vashti(王后瓦实提):源自第1章9-22节。指“因高傲而失宠的女人”、“因为美貌而忘乎所以的女子”、“蔑视丈夫的妻子”。以美貌出名、却任性执拗的波斯王后瓦实提,违抗王旨而不愿露面见客,终被国王废除其王后之位。
S 1.Serpent(蛇):典出《创世记》第3章1-5节:Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made.And he said unto the woman ,Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? 蛇在伊甸园引诱夏娃偷吃“智善恶果”的果子,使人类始祖犯下原罪。所以“蛇”一般指“魔鬼”、“引诱者”。无名氏的《海艳》第9章6节描写了男女主人公的快乐心情:
在海滨,他们的灵魂像海一样赤裸,情绪像海一样明净。海就是他们的伊甸,唯一那条蛇是“爱情”。这蛇在他们心里发声发音,叫他们做这样、做那样。蛇是他们的上帝,他们从未拒绝过它的声音。2.sins of the fathers(父辈的罪孽):典出《出埃及记》第20章5节: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me.不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。莎士比亚的《威尼斯商人》第3幕第5场一开始,小丑朗斯洛特对夏洛克的女儿杰西卡说:“真的,不骗您,父亲的罪恶是要子女承当的,所以我倒真的在替您捏着一把汗呢。”
3.Scapegoat(替罪羊):典出《利未记》第16章第3-28节,大祭司亚伦将抽签抽出来的公羊作为本民族的替罪羊而放入旷野,让其带走本民族的一切罪过。此典比喻代人受过者。海涅的诗作《宗教辩论》中把耶稣比作一只替罪羊:我们的神,他就是爱,/他就像一匹羔羊;/为了替我们赎罪,/他死在十字架上。胡平的纪实文学《移民美国》中有这样一则抗议公告:作为一个民选官员,哈里逊应该明白亚裔对法拉盛地区复苏的贡献。该区如今 3 可参见鹿金等译《灰色马,灰色的骑手》,上海:上海译文出版社,1997年。已成了纽约市的第四大商业区。她该努力在选区内提倡各种族之间的和谐。她没有这样做,相反地却挑拨新旧居民之间的团结,将亚裔移民当成代罪羔羊。…… 4.Samson(参孙):指“大力士”,“与敌同归于尽的壮士”。参孙有超人之力,曾徒手撕裂狮子、用驴腮骨杀死千敌,后中计被擒,在敌人欢庆胜利时用力弄断殿堂大柱而与敌同归于尽。美国诗人朗费罗的《警告》一诗前部分叙述参孙的悲壮牺牲,后部分写到:
我们国土上也有个不幸的参孙,膂力被剪除,戴上了铁锁钢镣; 在残忍的宴会上,他也会不顾身,举起臂,把这个国家的支柱动摇,一举把我们宽广的特权殿宇
变成一堆破碎的瓦砾和废墟!(《朗费罗诗选》)
美国作家麦尔维尔的长篇海上历险小说《白鲸》(Moby Dick)第132章《交响乐》中,作者对最后一次捕猎前的大海这样描写到:
天空晴朗,呈钢青色。在一片蔚蓝中,海空简直交融在一起;只是那显得焦虑的天际明朗得又清又滑,像个女人的脸,而那个粗犷、男人也似的海洋,却不住地起伏,有力而迟缓,像是熟睡的参孙的胸脯。
5.seek death more eagerly than hidden treasure(求死胜于求隐藏的珍宝):指“万念俱灰、只求一死”,“求生不得、求死不成”、“好死胜于赖活着”。典出第3章21节,约伯认为活着受难还不如死为美之言(Which long for death, but it cometh not;and dig for it more than for hid treasures.)。
6.stretch out the golden sceptre(伸出金杖):源自第4章11节至第5章2节波斯国的一个定例。任何人如果没有得到王的召令而擅入内院都会被置以死罪,除非国王想此人伸出金杖才能赦免其死。
7.sow among thorns(撒种在荆棘中):典出《耶利米书》第4章3节上帝对犹大人的警告:Break up your fallow ground, and sow not among thorn.要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。喻指种下恶果、引起后患。8.stiff-necked(硬着颈项):典出《耶利米书》第17章23节耶利米借上帝之口堆犹大人的谴责:But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.他们却不听从,部侧耳听,竟硬着颈项不听,不受教训。此典喻指执拗任性、顽固不化。
9.spare the rod(惜了棍棒):典出《箴言》第13章24节:He that spareth is rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.不忍心用杖打儿子的,是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教。指“不管不成器”、“棒头底下出孝子”,“省了棍棒,害了儿女”。
10.sharp, two-edged sword(两刃的利剑):又译为“双刃剑”,典出《启示录》第1章9-16节对基督异象的描写:“...and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength(他口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日放光).”“两刃的利剑”具有象征含义,表达基督的审判意识:一刃代表审判;一刃代表拯救。后来其意义扩展为一样事物利弊皆有,或表示对双方都不利的证据,或者表示某人言语刻薄,无论怎样说话都会伤害人。“感情是把双刃剑”,因为感情可能伤了别人也伤了自己。曾经有个英文作文题目Poverty Is a Two-edged Sword,其主题是:Poverty is a two-edged sword, for it is believed that poverty may bring misery to one‟s life and become a stumbling stone to your life.But, if you see the right way, poverty is a “treasure-house”.Poverty will compel you to think of ideas to achieve wealth and success.11.streets of gold(金街道):典出《启示录》第21章21节对新耶路撒冷城的描绘:...and the street the city was pure gold, as it were transparent glass.城内的街道是精金,好像透明的玻璃。霍桑的小说《红字》第9章《医生》中,假装医生的海丝特的丈夫齐灵渥斯对陷入痛苦、不明真相的牧师丁梅斯代尔说:“……年轻人啊!根还没有扎深,怎么就那么容易放弃生命呢?与上帝同行的人间圣人们,都愿意跟随上帝一起踏上通往耶路撒冷的黄金大道。”
12.serve two masters(事奉两个主人):指“脚踏两只船”、“三心二意”、“幻想两全其美”。典出耶稣的言论:“一个人不能事奉两个主,……你们不能又事奉上帝,又事奉玛门。”(mamman,玛门指“钱财”、“财富”)
13.sow tares among the wheat(稗子撒在麦子里):稗子是一种长在农田中的野草状植物。这个比喻指“坏种混入好种”,“阻碍事务健康发展的不良因素”。耶稣比喻说:“天国好像撒种在田里,及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。”
T 1.the creation(创世):典出《创世记》第1章1-31节上帝六天创世的神话,如第一句:
In the beginning God created the heaven and the earth.起初,神创造天地。喻指“开天辟地,创造万物”。美国小说家、幽默大师马克·吐温(Mark Twain, 1835-1919)曾经借用该圣经典故嘲讽人类的自负:Man was made at the end of the week‟s work, when God was tired.一位美国教师借用上帝创世和创造人类的大能比喻教师职业之神圣:Being a teacher is being present at the creation, when the clay begins to breathe.2.The apple of one’s eye(眼珠、瞳仁):掌上明珠,珍爱之物。典出《申命记》第32章帝10节:He led him in a desert land, and in the waste howling wilderness;he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.耶和华在旷野之地遇见了他,在荒凉之地和野兽吼叫的荒野,遇见了他,就环绕他,看顾他,保护他,好像保护自己眼中的瞳仁一样。在狄更斯的小说《老古玩店》中,矮子对狄克说:“my pet, my pupil, the apple of y eye, hey!Hey!”(“我的宠物,我的徒弟,我的宝贝,嘿!嘿!)此处用来指矮子对狄克的爱惜之情。再如《简爱》第38章中,简说:Mr.Rochester continued blind the first tow years of our union;perhaps it was that circumstance that drew us so very near—that knit us so very close;for I was then his vision, as I am still his right hand.Literally, I was(what he often called me)the apple of his eye.(Charlotte Bronte.Jane Eyre Chapter 38)我们结婚以后头两年,罗切斯特下生的眼睛还一直是瞎的---也许正因为这种情况,我们才如此亲近----才如此机密地联系在一起!因为在那个时候,我是他的视力,正像我还是他的右手一样。说实在的,我是他的瞳仁,他是这么叫我的。
3.the women of Zion(锡安的女子):指风骚娘们、轻佻女子、浪荡女郎,或因妖艳轻浮而招致灾祸的女子。典出《以赛亚书》第3章16-24节: Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰,所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。这是上帝对锡安女子的指责和惩罚。4.the Prince of Peace(和平之君):指救主、明君。典出《以赛亚书》第9章6节: For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩上,他名称为奇妙、策士、全能的神、永恒的父、和平的君。这是以赛亚的预言,是对耶稣基督的预表。2003年美国太子行总裁杨应瑞先生在天津建立了取名“和平之君儿童福利院”。2006年8月31日在香港文化中心音乐厅举行了“和平之君慈善音乐夜(Prince of Peace Charity Concert Night)”。
5.the potter and the clay(窑匠和器皿):指上下有别、主仆有等,比喻受造者不可能违反造物主的旨意。《以赛亚书》第45章9节载: Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? 泥土岂可对抟弄他的说,你作什么呢?第64 章 8 节又载: But now, O, LORD, thou art our father;we are the clay, and thou our potter;and we all are the work of thy hand.耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠,我们都是你手的工作。《耶利米书》第18章4节载: And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.窑匠用泥做的器皿,在他手中做坏了,他又用这泥另做别的器皿。窑匠看怎样好,就怎样做。《罗马书》第9章21节载: Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour? 窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?因此基督教徒认为,万能的神是窑匠,自己是他手中的陶泥。“泥土音乐”One Day专辑中有一首曲子取名《泥土的祷告》(Potter & Clay)。6.the cords and bars of a yoke(绳索与轭):指奴役与压迫、高压统治。典出《耶利米书》第27章2-8节:“你做绳索与轭,加在自己的颈项上。”
7.the valley of the shadow of death(死荫的幽谷):指“恐怖之地”、“临死之际”。典出第23首4节:Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me;thy rod and thy staff they comfort me.我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖、你的竿,都安慰我。
8.the palanquin of Solomon(所罗门之轿):指“御驾龙乘”、“彩舆华轿、”“豪华车驾”。典出《雅歌》第3章7、9、10节:King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘花轿。轿柱是用银作的,轿底是用金作的,坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
9.the potter deals with his clay(窑匠弄泥):典出《耶利米书》第18章4-6节耶利米借上帝之口所作的比喻:and the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.Then the word of the LORD came to me , saying, O house of Israel, cannot I do with you as this potter? 窑匠用泥做的器皿,在他手中做坏了,他又用这泥另做别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样做。耶和华的话就临到我说:“耶和华说:以色列家啊,我待你们,岂不能照着窑匠弄泥吗?此典喻指随心所欲、得心应手。10.the glory of Israel(以色列的华美):典出《哀歌》第2章1节:How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, /And cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel.著何竟发怒,使黑云遮蔽锡安城,将以色列的华美从天上扔到地上。此典喻指华美、繁荣或幸福如昙花一现、过眼烟云。11.the wormwood and the gall(茵陈和苦胆):典出《哀歌》第3章19节:Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.(耶和华啊,)求你记念我如茵陈和苦胆的困苦窘迫。喻指困苦窘迫的生活、令人憎恨之物或极不愉快的事。
12.the cup of the bitterness(苦杯):典出第4章21节:Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dewellest in the land of Uz;/The cup also shall pass through unto thee./Thou shalt be druncken, and shalt make thyself naked.住乌斯地的以东民哪,只管欢喜作乐,苦杯也必传到你那里,你必喝醉,以致露体。喻指悲惨的命运。
13.The golden bowl is broken(金罐破裂):典出《传道书》第12章6节:Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂。喻指生命终结、幻想破灭。Herman Melville(麦尔维尔)I and My Chimney(《我和我的烟囱》)中讲述了妻子是如何讨厌他的烟斗和硕大的烟囱。“我的伴侣,她对烟丝的味道和煤灰同样的不悦,拼命攻击它们。我生活在持续的恐惧中,我的烟斗和烟囱像是那金罐总归要破裂毁坏。” 14.The hidden manna(隐藏的吗哪):典出第2章17节:“得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他(...To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna...)。”喻指天上的灵粮,前所未有的殊荣。活跃于上世纪70年代的一支美国摇滚乐队Bread发行过一个名叫Manna的专辑;2002年发行的Merve & Merla Watsond的歌曲专辑Foodsteps of Messiah第一首歌名叫Hidden Manna.15.the bottomless pit(无底坑):最早见于《路加福音》第8章16-31节,指极端恐惧的受难之处。《启示录》中多次出现“无底坑”的意象,如“无底坑”(第9章1-2节),“从无底坑上来的兽(the beast that ascendeth out of the bottomless pit)”(第11章7节),“无底坑的钥匙(the key of the bottomless pit)”(第9章1节;第20章2节)等,这里的“无底坑”映射地狱。“无底坑”的引申义也很有趣。如苏格兰医生及作家阿巴思诺特·约翰(Arbuthnot John)1712年出版了一本讽刺英国维新党的小册子Law Is a Bottomless Pit(《法律是个无底洞》)。再如,在上海访问的Nike 公司首席执行官如是说:The Chinese market is a bottomless pit.应该理解为“上海的市场无限巨大。”
16.the great harlot of Babylon;Babylon as scarlet woman(巴比伦大淫妇):典出《启示录》第17章1-7节;第18章。其形象被描绘为:与地上的君王、身着朱红色衣服、手拿盛满其淫乱的污秽的金杯骑在七头十角的怪兽上,本是借以映射罗马帝国政权。后来成为罪恶的化身,尤指妖艳淫荡的女人。在美国作家霍桑的小说《红字》(The Scarlet Letter, 1850)第8章《小精灵和牧师》中,海丝特带着女儿珠儿去见总督,总督眼见小姑娘特异的美貌便联想到其母亲:“唔,那么我们可以判断,这样一个孩子的母亲肯定是是个妖艳的女子,十足的巴比伦荡妇!……”英国作家哈代的小说《苔丝》中,当苔丝出于报复的目的找到曾经侮辱了她的德伯时,德伯对苔丝的反应是:“你这个迷人精,苔丝!你这个是亲爱的而又是冤孽的巴比伦女巫——我这次一看见你,就不论怎么,也摆脱不开你了。” 17.the Last Judgment(末日审判):又译“最后的审判”、“大审判“,典出第20章11-15
霍桑著:《红字》,广州:花城出版社,1993年。节对末日审判景象的描绘,背信弃义者以及同魔鬼同道者将遭到严厉的惩罚,而信义者将得到永恒。美国作家爱默生在《论自助》中指出:“如果把你隐藏的信念说出来,它一定会成为最外在的——我们最初的思想会被„最后的审判‟的号角送到我们耳边。”无名氏的小说《海艳》第8章中,瞿萦对印蒂诉说刻骨铭心的爱恋时说:“……从黑夜到天明,我的眼睛睁了十个小时。我在黑夜里徘徊,睁大眼睛黑暗里的雪花,我对我这一生的命运,„最后审判‟,„最后挣扎‟……”
18.the salt of the earth, the light of the world(世上的盐、世上的光):指“社会中坚”,“人世楷模”。典出耶稣要门徒在世上起盐和光的作用,带动众人防恶,指引大家为善。
V 1.vines of Sodom(所多玛的葡萄):典出《申命记》第32章32节摩西所言敌人的葡萄树:For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter。他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田里所出产的,他们的葡萄是毒葡萄,整挂葡萄都是苦的。“所多玛”和“蛾摩拉”二城乃“罪恶之城”,与之相联系的词语均含贬义。“所多玛的葡萄”喻指“金玉其外、败絮其中”之人或物。与此典相联系的圣经典故还有两个:Dead Sea fruits和apple of Sodom,均指“华而不实”之人或事物。拜伦在其诗作《恰尔德·哈罗德游记》中说:生活会使它/适应悲哀最苦涩的果实,/就像死海岸边的苹果,/多有的味道皆如同嚼蜡。特普罗(Trollop)在《弗阮莱的牧师之宅》(Framley Parsonage)中写道:“我不想说,婚姻的幸福就如同死海的苹果,当你咬下去后,在嘴里会变得苦涩无味。”有趣的是,apple of Sodom似乎比vine of Sodom更常用。如:Nowadays few people believe in advertisements, which are almost regarded as a lure for people to buy some apple of Sodom.眼下很少有人相信广告,因为广告简直就是诱惑人去买一些中看不中用的东西。
2.voice in the wilderness(旷野的呼声):指“没有得到反响的声音”,“无人理睬的改革口号”。典出《马可福音》第1章3节: The voice of one crying in the wilderness, prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.在旷野有人声喊着说:“预备主的道,修直他的路。”施洗约翰在旷野宣传悔改的福音,疾呼人们改邪归正,但其主张不被人接受,传道事业收效甚微,最后自己也惨死在狱中。
W
1.with a rod of iron(用铁杖):指“采用高压手段”、“铁腕统治”。典出第2首9节:Thou shalt break them with a rod of iron;thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。2.worship the golden calf(拜金牛犊):指“崇拜偶像”、“崇拜金钱”。典出《出埃及记》第32章1-29节。以色列人在摩西上西奈山之际逼其哥哥亚伦用金首饰为大家铸成一座金牛犊来顶礼膜拜。俄罗斯诗人海涅写有《金牛犊》一诗,生动再现了以色列人崇拜金牛犊的场景(见《海涅诗集》)。3.whited sepulchres(粉饰的坟墓):喻指虚假和伪善,和汉语的“金玉其外、败絮其中”相类。典出耶稣对法利赛人的斥责:“你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切污秽。”
Y 1.yoke(轭):典出《利未记》第26章13节耶和华对摩西的晓谕:and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。“轭”喻指套在身上的枷锁、受到的奴役和压迫。耶稣曾经教导门徒说:Take my yoke upon you, and learn of me: for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.For my yoke is easy, and my burden is light.“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻的。”(《马太福音》第11章29-30节)英国诗人弥尔顿的十四行诗《哀失明》(On His Blindness)中写道:
“Doth God exact day-labour, light denied?” I fondly ask.But Patience, to prevent That murmur, soon replies, “God doth not need Either man's work or his own gifts.Who best Bear his mild yoke, they serve him best....“神要我做白天做工,为何不给我光明?” 我喃喃自问。但“忍耐”立刻止住我,不让抱怨:“神并不需要人劳作,或还他礼物。谁能承受他温和的轭,谁就奉献了最好的服务。……
第二篇:故 乡
故
乡
学习目标:
①了解辛亥革命后农村日益衰败、农民生活日趋贫困的社会现实;领会鲁迅先生改造旧社会,创造新生活的强烈愿望。
②理解运用对比突出小说主题的写法。③理解小说中议论的作用。教学时数 3课时
教学方法 朗读法 评析法 自我探究法 教学过程: 第一课时 导入课文:
1.“故乡的歌是一支清远的笛,总在有月亮的晚上响起。”在游子心中,“故乡”是一个美丽的字眼,是魂牵梦绕的家园。大家读完鲁迅的小说《故乡》,感觉和我们以前读过的那些思乡怀人的作品是否一样?现在我们来走进鲁迅笔下的故乡。
2.1840年鸦片战争后,帝国主义列强入侵中国,从此,中国人民陷入了帝国主义和封建主义双重压迫的痛苦深渊。当时,在帝国主义扶持下,军阀连年混战,横征暴敛,致使广大农村日益凋敝,广大农民日趋破产。1919年的辛亥革命,虽然推翻了满清王朝,但中国人民仍处在半殖民地半封建的黑暗社会中。中国人民被封建主义、帝国主义、官僚资本主义“三座大山”压迫着。1919年12月,鲁迅回故乡接母亲到北京居住,目睹故乡的衰败景象和农民的贫困生活,十分悲痛,一年后,便以这次回乡经历为题材,写了这篇小说。自主探究,合作交流:
1.跳读课文,把握情感基调。(悲哀)(学生跳读课文中写“我”的情绪的段落。如开头的“我的心禁不住悲凉起来”,结尾的 “故乡的山水也都渐渐远离了我,但我却并不感到怎样的留恋。……使我非常气闷……又使我非常的悲哀”等段落。)
2.朗读品味,理解情感基调。本文作者的感情主要表现在(故乡之景)和(故乡之人)两个方面。
朗读小说中描写故乡景物的部分,找出令“我”悲哀的因素。(重点阅读开头的一段景物描写,注意重读“天气阴晦”、“冷风呜呜”、“苍黄的天”、“横着萧索的村庄”等词语。)对比朗读小说中“记忆中的故乡”的部分,注意其中“深蓝”、“金黄”、“碧绿”等表示色彩的词语。3.教师小结:故乡是一日不如一日,昔日的蓝天、明月已荡然无存,留下的只是“阴晦”、“苍黄”和“萧索”。
4.故乡哪些人的什么变化最令„我‟心痛?(学生以小组讨论的方式对小说展开细致深入的阅读。)
学生在小组内交流讨论成果。(讨论主要围绕闰土和杨二嫂两个人物展开,也可以涉及宏儿和水生。存在分歧的地方可以保留,提交班内讨论解决)
(1)闰土的变化有哪些方面令“我”悲哀?
①闰土肖像的变化令“我” 悲哀。②闰土言、行、神、心的变化令“我” 悲哀。(2)杨二嫂的变化是否也令“我”悲哀?
①杨二嫂肖像的变化令“我” 悲哀。②杨二嫂言、行、神的变化令“我” 悲哀。(学生分条梳理讨论的结果,特别是对人物的评价性词语,学生可能不够准确,教师可加以点拨和补充:闰土:外貌苍老,动作迟钝,语言含糊,对“我”谦恭,对生活丧失希望。杨二嫂:相貌丑陋,语言尖刻,自私、势利,虚伪、庸俗。)
5.全文的底色是沉重和悲哀的,那么有没有一点亮色呢?
学生思考、讨论、回答。(在课文的结尾,作者写出了理想中富足美丽充满活力的家乡,并且相信经过大家共同的努力,美好的理想一定能实现。)
6.朗读结尾的三段文字,特别是“希望是本无所谓有,无所谓无的。这正如地上的路;其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路”。要求齐读背诵。第二课时
自主探究,合作交流:
1.小说中一共描写了几个“故乡”?
(该问题探究的已不仅是环境,而且涉及小说主题。除了对比鲜明的“现实中的故乡”与“记忆中的故乡”之外,其实,小说中还有一个“理想中的故乡”。从小说结尾部分“我”的内心独白可以看出,“我”对未来的故乡有一个朦胧的希望轮廓。)2.“故乡”是谁的?(这个问题是把小说的社会意义推到更广阔的层面。在现代工业文明的时代,故乡失落了,又也许只存在于孩童纯真的眼睛里。小说中的故乡是“我”的,又是“我们”的。它有着普遍的象征意味,代表着人的精神归宿。)3.“故乡”在哪里?
(结合课后练习,研究“其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路”的深刻意蕴。从小说对宏儿和水生的想象中,可窥见作者把希望寄托在下一代身上。理想中的故乡,不在儿时飘渺的回忆中,更不在世俗、功利、隔膜的成年世界里,它需要我们去追求,去勇敢地开创新路。)
4.文学作品中,除通过描写,使所记的人、事更生动外,还往往用形象化的议论来揭示事理,点明中心。这篇小说也不例外。请找出本小说中的议论部分,并分析其作用。(84段中的议论,表达“我”对帝国主义、封建主义践踏下的社会现实的悲愤和不满。86段中的议论,是对旧生活的否定和对新生活的向往。88段中关于希望有无的富有哲理性的议论,给人以深刻的启迪和鼓舞,它告诉人们:新生活的实现,要靠脚踏实地的奋斗。)通过上述三段中的议论,层层深入地揭示了中心,并使小说的主题得到了升华。5.明确小说的主题。通过小说的阅读和社会背景的了解,你认为作者创作这篇小说的目的是什么?
(通过对故乡景色和闰土前后变化的描写,揭露了帝国主义和封建主义剥削压迫下的旧中国农村日益破产,农民生活日益贫困的社会现实,以及辛亥革命的不彻底性,反映了作者改造旧社会,创造新生活的强烈愿望。)
交流分享:
通过本小说的学习,你掌握了阅读小说的那些技巧?你还有哪些方面的收获和困惑?请你在小组内进行交流,并且把心得体会记录下来。
七、板书设计: 故 乡
过去
现在
景物:
蓝天
明月 阴晦 萧索 人物: 闰土——能干
快乐 麻木 辛苦 杨二嫂——漂亮
平和 庸俗 卑劣
第三篇:端午节怀故
端午节怀故
今天是2013年端午节,不由得让人想起了中国文学史上第一位伟大的诗人屈原,屈原是是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。代表作品有《离骚》《九歌》等。过端午节,不能忘记我们的祖先、著名诗人屈原。
端午节是古老的传统节日,始于中国的春秋战国时期,至今已有2000多
年的历史。端午节的由来与传说很多,其中以源于纪念屈原的传说流传最广。传说屈原死后,楚国百姓哀痛异常,纷纷拥到汨罗江边去凭吊屈原。渔夫们划起船只,在江上来回打捞他的真身。有个渔夫拿出为屈原准备的饭团、鸡蛋等食物,“扑通、扑通”地丢进江里,说是让鱼龙虾蟹吃饱了,就不会去咬屈大夫的身体了,人们见后纷纷仿效。一位老医师则拿来一坛雄黄酒倒进江里,说是要药晕蛟龙水兽,以免伤害屈大夫。后来为怕饭团为蛟龙所食,人们想出用楝树叶包饭,外缠彩丝,发展成粽子。以后,在每年的五月初五,就有了龙舟竞渡、吃粽子、喝雄黄酒等风俗,以此来纪念爱国诗人屈原。
屈平(约前340-约前278)字原,通常称为屈原;芈姓屈氏。又自云名正则,字灵均,汉族,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,出身于楚国的贵族。公元前340年诞生于秭归三闾乡乐平里。屈原自幼勤奋好学,胸怀大志,26岁就担任楚国左徒兼三闾大夫。起初他颇受楚怀王的信任,曾做到左徒的高官,他主张授贤任能,彰明法度改良内政,联齐抗秦。但是,楚怀王的宠臣尹子椒、上官大夫靳尚和他的宠妃郑袖等人,由于受了秦国使者张仪的贿赂,不但阻止怀王接受屈原的意见,并且使怀王疏远了屈原。结果楚怀王被秦国诱去,囚死在秦国。顷襄王即位后,屈原继续受到迫害,并一被放逐到江南。公元前278年,秦国大将白起带兵南下,攻破了楚国国都,屈原的政治思想破灭,对前途感到绝望,虽有心报国,却无力回天,只得以死明志,就在同年五月五日端午节这天投汨罗江自杀。
.楚辞在文学史上的地位:战国时期出现的楚辞,在中国文学史上有着特殊的意义。它和《诗经》共同构成中国诗歌史的源头。南方楚国文化特殊的美学特质,以及屈原不同寻常的政治经历和卓异的个性品质,造就了光辉灿烂的楚辞文学,并使屈原成为中国文学史上第一位伟大的诗人。屈原是中国最伟大的浪漫主义诗人之一,也是我国已知最早的著名诗人,世界文化名人。他创立了“楚辞”这种文体,也开创了 “香草美人” 的传统。代表作品有《离骚》《九歌》等。大部分作品表达了诗人对祖国对人民的忠诚与热爱,故有“诗魂”之称
第四篇:回 故 乡
回 故 乡
贵州省普安县职教中心 幼师(2)班姓名:李自凤
今夜,思绪回到了一个七月,蒹葭苍苍,一个青年从村头的大槐树下出发了,她带着父母的殷殷期望,怀揣着父老乡亲们的谆谆教诲,一步三回头的走出了大山!
一、故乡的山
我没有到过号称“世界屋脊”的喜马拉雅山,也没有到过红叶似火的香山,更没有到过和“少林寺”享有盛誉的嵩山,然而,我却熟悉我故乡的山。
故乡不会有水灾,因为故乡有很多山,山上有很多树,青松、翠竹、丹枫,还有木梓树、油桐树,茶叶树,种类繁多,举不胜举。那望不到边际的森林,象大海一样。你若身临其境,定会对“林海”发出充满内心的赞叹。
早晨,当一轮红日,跃上山巅,喷薄而出,那万丈光芒射穿了山前轻纱似的雾,故乡山从睡梦中醒来了。这时和森林同宿了一夜的雾依依不舍地退去,朝霞却映照着千山万壑,故乡山犹如一幅优美的山水画,展现在人们的面前。接着,鸟也醒了,潺潺流水,阵阵鸟鸣,它告诉人们新的一天开始了。
故乡的山历经风雨,但却从来没有退缩过。它为了这方水土的人们付出了太多太多,我们这些儿女,应该洗净它身上的铅华。故乡的山呀,我的母亲!我是曾经匍匐在您怀里吮吸乳汁的孩子,用我稚嫩的双脚,曾经在您的胸膛淘气、撒欢、奔跑。
故乡的山是值得我们尊敬的,所以故乡的山永远是我们心目中的形象,故乡万物,并没有因为时间的飞逝而抹去我对故乡的记忆。故乡的山,时时牵挂着游子的心。
二、故乡的水
“一方水土养育一方人”,故乡的人性情温和,语言柔曼,仿佛是从舌尖发出它们的乡音,淡淡地、轻微地语音,似乎怕把对话的一方惊吓着了,就像那些水的声音,生怕惊醒了土地的睡梦,慢慢地把性情把感觉一点一点传递,渗透到
内心的低处,摧毁最坚固的防护,不由醉倒在水乡的迷幻之中。故乡的水哟,喝过故乡水的游客,该都有过沁人心脾的独特经历。故乡的水,养育着故乡水一样高贵的女儿。只有故乡才能承载如水一样的纯真,和火一样的热情。
遍布水乡的流水充盈在土地的每一个缝隙,它们把泥土泡透泡软,泡出晶莹如玉的大米。也是泡出水乡的女子,语音里含着水的流淌声,娇嫩如二月的新柳,飘拂过远方人的耳际,听不懂,感觉到绵软的韵味。
一个人在异乡漂泊的时候,总会在不经意间触及心底这块最柔软的地方,因为那里有我亲爱的故乡水,我深爱的故乡!
三、故乡的乡土
捧一把故乡土,心存感激,它哺育我长大,使我懂得做人的道理,明白什么叫做思念!
暖日普照,乡亲们不时用手抹掉脸上的汗,泥土欢唱着,因为这意味着又一次看到新的希望。金秋,粒粒饱满的谷子向着我们招手,乡亲仍忙的不亦乐乎„„从小就知道,故乡的土就是这样哺育我们的。
进城求学,我并没有像书上写的一样:“寻找到了另一种美好生活,”倒是让我感到十分寂莫,因为我不能再身尚在草地上聆听泥土的吟唱,只能坐在窗前边数日子,边回忆这个充满里足味儿的故乡„„如果哪天我回去了,故乡的土,你还认识我吗?乡土叫我懂得人思念!
今夜,故乡真的很近了,仿佛就在昨天,我听着流水的脚步,捧一把故乡土,轻轻地,轻轻地走在故乡岁月的长湖。
指导教师:陈海燕谢志 通讯地址:贵州省普安县职业教育中心邮编:561500
第五篇:故乡里讲稿
传承民俗文化
成就创业梦想
尊敬的各位领导、评委老师:大家好!
一、创业背景:
我是来自通山故乡里民俗文化园创业团队的李玉芹,很荣幸能够参加本次创业大赛,下面让我们一起走进——通山故乡里民俗文化园。
公司总经理王涵出生于1994年,毕业于中南财经大学,在求学期间,他发现乡村许多传统的手工艺术濒临失传,总想把那些民俗文化传承下来。让都市人在忙碌之余,回归自然,追忆童趣,体验民俗,感恩祖辈。2015年毕业后,他放弃了大城市优越的工作机会,毅然回乡投入创业之中。
二、故乡里特色:
“传承民俗文化,打造特色旅游”是我公司的创业宗旨。2015年10月,通山故乡里民俗文化园正式开园,它位于隐水洞出口西侧200米处,占地面积100多亩,已投资500多万元,是目前通山县规模最完善的一个民俗传统文化休闲区,主要由“手工作坊体验区”“地方特产品尝区”“铁皮石斛观赏区”“樟林隐趣休闲区”四大主题链接而成。
手工作坊体验区。精选了通山县的八个传统手工作坊:麻饼坊、油榨坊、碾籽坊、石碓坊、石磨坊、印粑坊、油面坊、包砣坊。古色古香的原始作坊,原汁原味的制作流程,让游人在体验中重拾童趣,增长见识。
地方特产品尝区。有现场制作的石斛花茶、鲜石斛汁、石斛酒、大畈麻饼、粉皮、印粑等特产供游人品尝和选购。
铁皮石斛观赏区。展示的是素有“中华九大仙草之首”之称的铁皮石斛。既可以一睹她青翠欲滴的风姿,又可以了解其独到神奇的药用价值。
樟林隐趣休闲区。内设帐篷茶座、跷跷板、秋千、吊床、石桌等。怡情怡景,风味独特。
走进故乡里,竹台亭阁,曲径通幽。香樟名药,民俗美食,回味绵长。
三、社会效应:
我公司打造特色旅游的同时,积极响应党中央“精准扶贫”的号召,全面开展“精准扶贫,两扶一带”活动。目前已结对11户扶贫对象,安排了6人就业,人均月工资2000元以上。
公司大力推动通山的石斛产业,实行“五包”经营模式:包种植技术、包管理、包销售、包风险、包保底分红。
通山故乡里开园至今,安排就业人员30多人,带动了六十多户创业,受到了省市县各级领导的关怀和重视。
四、展望未来:
我公司今年4月与北京大世界文化传媒有限公司合作,将建成“世界奇人文化展馆” “世界奇人竞技大舞台”等八大核心品牌。
公司计划在富水河畔开发特色生态旅游产业——“在水一方度假村”,营造一个融康体养生、文化体验、温泉疗养、滨水娱乐等功能于一体的度假胜地。随着这些项目的建成,通山县“一山、一水、一洞、一谷”的大旅游格局正在形成。
感谢各位领导和评委老师给我这个展示的平台,也真诚的希望得到大家的指教和帮助。谢谢。