新视野英语读写1课后汉译英

时间:2019-05-14 15:10:41下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《新视野英语读写1课后汉译英》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《新视野英语读写1课后汉译英》。

第一篇:新视野英语读写1课后汉译英

新视野英语读写1课后汉译英

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的“圣人”(sage)。他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

Confucius was a great thinker and educator in Chinese history.He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”.His words and life story were recorded in The Analects.An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius.Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture.Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.每 年 农 历(Chinese lunar calendar)八 月 十 五 是我 国 的 传 统 节 日 —— 中 秋 节(the Mid-Autumn Festival)。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。中秋节的一项重要活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。中秋节也是家庭团圆的时刻,远在他乡的游子,会借此寄托自己对故乡和亲人的思念之情。中秋节的习俗很多,都寄托着人们对美好生活的热爱和向往。自2008年起,中秋节成为中国的法定节假日。According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival — the Mid-Autumn Festival.This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn.One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon.On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes.The festival is also a time for family reunion.People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.There are many customs to celebrate the festival, all expressing people's love and hope for a happy life.Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.中国航天业开创于1956年。几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇迹。1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立自主研制和发射人造地球卫星的国家。1992年,中国开始实施载人航天飞行工程(manned spaceflight program)。2003年,中国成功发射了“神舟五号”载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家。2007年发射了“嫦娥一号”,即第一颗绕月球飞行(lunar-orbiting)的人造卫星。2013年,第五艘载人飞船“神舟十号”发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。

China's space industry was launched in 1956.Over the past decades, China's space industry has created one miracle after another.In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.In 1992 China began to carry out the manned spaceflight program.In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship.The successful launch made China the third country to launch manned spaceships.In 2007 Chang'e-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space.In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.郑和是中国历史上最著名的航海家(maritime explorer)。公元1405 年,明朝的统治者为了稳固边防(border defense)和开展海上贸易,派郑和下西洋(the Western Seas)。在此后的28 年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10 多万人,访问了30 多个国家和地区。船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。郑和下西洋是世界航海(navigation)史上的壮举,它展现了郑和卓越的航海和组织才能,同时展现了明朝的国力和国威(national strength and prestige),加强了明朝和海外各国之间的关系。

Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history.In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zheng He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea.In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions.The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa.Zheng He's voyages to the Western Seas were a great feat in the world's navigation history.It showed Zheng He's outstanding navigation and organization talents;meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.太极拳(Tai Chi)是一种武术(martial arts)项目,也是一种健身运动,在中国有着悠久的历史。太极拳动作缓慢而柔和,适合任何年龄、性别、体型的人练习。太极拳既可防身,又能强身健体,因而深受中国人的喜爱。太极拳在发展的过程中,借鉴并吸收了中国传统哲学、医术、武术的合理内容(element),成为特色鲜明的一项运动。作为中国特有的一种运动形式,太极拳也越来越受到众多外国朋友的喜爱。

Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well.It has a long history in China.With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice.It can be used to provide self-defense as well as build the body.Therefore, it has become very popular among Chinese people.During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features.As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,取得了引人瞩目的成就。中国政府把教育摆在优先发展的地位,坚持科教兴国(revitalize the country),全面提倡素质教育(quality-oriented education)。同时,积极推进教育公平,保障人人有受教育的机会。中国的教育成就反映在两个不同的层面:一个是全面普及了九年义务教育(nine-year compulsory education),另一个是实现了高等教育大众化(mass higher education)。教育的发展为中国的经济发展和社会进步作出了重大贡献。近年来,为适应社会、经济发展的需要,中国政府不断加快培养各领域的急需人才。

Since its economic reform and opening-up to the world, China's education has gone through rapid development and made remarkable achievements.The Chinese government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education.Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education.China's achievements in education can be reflected in two different layers: One is the popularization of the nine-year compulsory education;the other is the realization of mass higher education.The development of education has made significant contributions to China's economic development and social progress.In recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.为人诚信,以和为贵是中华民族的传统美德。“和”的思想体现在很多方面。在处理人与人的关系上,中国传统思想主张“和为贵”以及“家和万事兴”,从而创造一个和谐的社会环境。在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然。人与人、人与社会、人与自然都需要“和谐”。如今,和谐发展依然是我们的治国之本和管理人才之道。随着我国社会经济和文化的发展,“和”的思想更加深入人心。中国正在向构建社会主义和谐社会的目标迈进。

Integrity and harmony are traditional Chinese virtues.“Harmony” is demonstrated in various aspects.In regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts hold that “Harmony is most precious” and “A family that lives in harmony will prosper”.A harmonious social environment can be created based on these principles.As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature.Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature.Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel.With the development of China's society, economy and culture, the idea of “harmony” goes even deeper into people's hearts.China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.新中国成立后,中国坚持(persist in)独立自主的和平外交政策,在外交领域取得了巨大成就。截至2011年,中国已与172个国家建立了外交关系(diplomatic relations)。近年来,随着中国综合国力的提升(enhancement),中国在国际事务中的作用越来越重要,中国的国际地位得到进一步提升。在地区性事务中,中国积极推动各种区域合作,为维护地区和平、促进地区发展作出了重要贡献。中国外交(diplomacy)将高举“和平、发展、合作、共赢”的旗帜(banner),在和平共处五项原则的基础上,通过全面发展同各国的友好合作,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出不懈的努力(make unremitting efforts)。

Since the founding of the People's Republic of China, China has persisted in the independent foreign policy of peace, and made tremendous progress in foreign affairs.By 2011, China had established diplomatic relations with 172 countries.Over recent years, with the enhancement of its comprehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China's international status has been further enhanced.In regional affairs, China actively promotes all kinds of regional cooperation.It has made important contributions in maintaining regional peace and promoting regional development.China's diplomacy will hold high the banner of “peace, development, cooperation and mutual benefit”.On the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and through all-round and friendly cooperation with various countries, China will make unremitting efforts to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

第二篇:新视野大学英语第三册课后习题汉译英

Translate the sentences into English.Unit1

1.我要感谢那些在我处境艰难时支持我的人。

My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days.2.他出版了一部通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车。

Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house and a car.3.警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他印记。

The police said that their suspicions were aroused because the girl had other marks on her body.4.你怎么能这样对她说话?是她把你养大,帮你完成学业。

How can you talk to her like that? She is the one who brought you up and helped you finish school.5.尽管这些学生毕业后的道路会很艰难,但他们的前途是光明的。

Hard as the road for these students after school will be, their prospects are bright.6.为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖了新买的房子,损失了一大笔钱。

In order to have enough money to run the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss.7.他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的。

He is fully justified in criticizing the police commissioner for poorly supervising his department.8.为了吸引外宾,这些受保护的古代建筑被修复得很漂亮。

These ancient buildings which are under protection have been restored beautifully to attract foreigners.Unit2

1.大多数缺铁的人并不知道他们缺铁。

Most people with low iron reserves don’t know they have an iron deficiency.2.仅仅查出运输氧气的血液蛋白的含量是不够的。

It is not sufficient only to check levels of the blood protein that transports oxygen.3.男性也不安全,尤其是那些吃肉少、运动量却很大的男性。

Men are not safe, especially those who eat little meat and have a high level of physical activity.4.属于这些类型的人,最好每年做一次血液检查,看看体内铁质的储量如何。

It’s advisable for people in these groups to have a yearly blood test to check blood iron reserves.5.铁质补剂会让人有一种想吐的感觉, 有些情况下它们还可能有毒。

Iron supplements may produce a feeling of wanting to throw up, and may be poisonous in some cases.6.最好的铁质来源是肉、鸡、鱼、枣、豆类以及一些带叶子的绿色蔬菜。

The best sources of iron are meat, chicken, fish, dates, beans, and some leafy green vegetables.7.有时人们需要服用铁质补剂是因为这些补剂补充了谷类食物中原本含量不多的铁质。

The reason why people sometimes take iron supplements is that the supplements supplement the small amount that naturally occurs in grains.8.把番茄酱在铁锅内熬上三小时,其铁的含量会明显增加。

Cook tomato sauce in an iron pot for three hours, and its iron content increases strikingly.Unit3

1.我们学校的办学宗旨是:道德观和学习成绩同样重要。

Our school operates on the principle that moral values and academic achievements are equally important.2.新教学大纲上学期被中止了,因为系里的老师抗议大纲的要求以及高强度的工作所带来的压力。

The new teaching program was suspended last term because the teachers in the department protested its demands and the strain associated with more intense work.3.我们把自己看作是在帮助学生培养一种生活方式,办法是倡导一整套能影响所有学生的原则。

We see ourselves as preparing our students for a way of life by cultivating a comprehensive set of principles that can affect all of them.4.“品德第一”这一思想的基础是,每一个人都有自己独特的潜能,而这种潜能的基础是品德,而不是智力或财富。

The basis of the Character First idea is that every human being has a unique potential that is based on character, not intelligence or wealth.5.第一堂课教师就告诫我们,学生的得分不仅包括学习成绩,还包括出勤率和努力程度。

We were warned by the teacher in the first lesson that students got a grade not only for academic achievement but also for attendance and best effort.6.家长一旦书面同意接受并实践学校的思想和观点,孩子就可以被录取入校。

Once parents agree in writing to accept and demonstrate the school’s philosophies and outlook, the students can gain admission.7.在海德中学,更加注重的是和每个学生建立卓有成效的关系,而在传统的中学里,重点却在教师和教材。In the Hyde School greater attention is paid to the establishment of a fruitful relationship with each student while in the traditional high school setting the focus is on the teacher and the material.8.学校强调这一思想:家长和自己的孩子一起参加学校的活动是值得的。

The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to participate in school activities together with their children.Unit7

1.情人节是这个国家玫瑰花行业生意最红火的一天,因为在这一天,玫瑰花零售商们要卖掉100多万枝玫瑰。

Valentine’s Day is the biggest day for the nation’s rose industry, as on this day the rose retailers will sell more than one million roses.2.对于传统的花店来说,销售玫瑰花已不再像以前那样是一种美好的体验,因为激烈的市场竞争已使他们几乎濒临破产的边缘。

As for traditional flower shops, selling roses is no longer such a beautiful experience as before, because intense market competition has chased them almost out of business.3.正当折价玫瑰花零售商看着他们的生意蒸蒸日上时,美国的玫瑰种植商却因为大量的外国玫瑰进入美国市场而正在遭受破产的厄运。

While discount rose retailers watch their business bloom, U.S.rose growers are going bankrupt as large amounts of foreign roses get into American markets.4.由于进口玫瑰花占了美国全部市场的57%,国内玫瑰种植商的利润率已大大地下降。

As the imported roses account for 57% of the total American markets, the profit margin of the domestic rose growers has dropped substantially.5.一些精明的国内玫瑰种植商已经开始与海外竞争者合作,而不是与他们对抗。

Some smart domestic rose growers have begun to work with the overseas rivals, instead of fighting them.6.他们打算通过提供各种服务以及成为海外花卉生产商的代理来扩大业务范围。

They are going to widen their business range through providing various kinds of service and becoming a representative for overseas flower producers.7.那个年轻人手里捧着一束玫瑰花走进办公室,将它放在了他心仪已久的女孩莉莉的办公桌上。

Holding a bundle of roses in his hand, the young man walked into the office and put it on the desk of Lily, the girl he had long been in love with.8.办公室所有的人都伸长脖子来看这位帅小伙,并且急切地想知道他们之间的爱情故事。

All the people in the office craned their necks to see this handsome young man and were eager to know the love story between the boy and the girl.Unit8

1.在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行一些非致命器官的移植。

In some western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.2.她要的那本关于克隆的书不在我手上,于是我让她到学校图书馆去借。

The book on cloning she asked for was not within my reach, so I referred her to the school library.3.看在玛丽份上,我可以把车子借给你,以解决你的交通工具问题。

For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.4.首先,这对夫妇不想克隆孩子,其次,他们也没钱去克隆。

In the first place the couple didn’t want to clone a child, and in the second place they couldn’t afford to.5.理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际这么做却可能对孩子的心理有害。

In theory it’s possible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.6.他以Braver的笔名发表了一篇文章,强调这么一种思想,即克隆动物的过程也同样适用于克隆人类。He published an article under the name of “Braver” which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.7.正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。

As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes men sadder than happier.8.对某些人来说,克隆不克隆的问题在某种意义上可以比作是生还是死的问题。

To some people, the question to clone or not to clone, in a sense, could be comparable to the question to be or not to be.Unit9

1.总统夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。

It has made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.2.那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大大受损,结果以拒婚告终。

That wealthy lady’s repeated demand on a premarital agreement greatly stung her future husband’s pride and ended up in his refusal to get married.3.他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当手段得到了这笔钱,但是却被媒体曝了光。

He got the money dishonestly, by forging his brother’s signature on a check, which was exposed by the media.4.他举了个典型的例子来说明警官朝那人开枪时正当的,因为那人先朝他开枪。

He cited a classic example to show that the police officer shot the man with justification because the man had shot at him first.5.毫无疑问,有些妇女坚持要有离婚的权利,如果她们丈夫干的工作和积攒的钱不如她们多的话。

Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not work and save money as much as they did.6.对指纹的偶然发现有助于弄清他被派来调查的凶杀案。

The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been sent to look into.7.玛丽不愿向陌生人吐露心声,只是朝他尴尬地笑了笑。

Unwilling to lay bare her private thoughts to a stranger, Mary only gave him an awkward smile.8.重要的不是订婚双方对对方有没有信心,而是客观地看待婚姻本身,它于浪漫的爱情无关。

What matters is not whether the engaged couple have faith in each other, but to view the marriage as it is, which has no bearing on romantic love.

第三篇:新视野英语大学第四册课后答案汉译英

U11这种植物只有在培育它的土壤中才能很好得成长

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2研究结果表明,无论我们白天做了什么事情晚上做大约两小时的梦

Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护

Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4我们忠于我们的承诺,凡是答应做的,我们都会做到

We remain true to our commitment: Whatever we promised to do;we would do it.5连贝多芬的父亲都不相信自己的儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world.The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6当局控告他们威胁国家安全They were accused by authorities of threatening the state security.U21要是这部喜剧中的任务更幽默些的话,就会吸引更多的观众If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.2她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress

3我从未受过正规培训我只边干边学 I never had formal training,I just learned as I went along 4随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了

As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity.5她可以编造一个故事说自己被窃贼打昏所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事...She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all hermoney was gone,but she doubted whether she could make it sound believable.6谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.

U31据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.2这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了 These workers regret yielding to the management's advice and going back to work.Now they are again faced with the threat of losing their jobs.3你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.4不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划玩到了三个小时Their car broke down halfway for no reason.As a result they arrived three hours later than they had planned.5那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职

The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.6这个靠救济过日子的人开始慢慢的建立起自己的市场,生意日渐兴隆The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.U41我父亲不是对我的教育投资,而是把钱花在了买新住房上

Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.2如今,人们用于休闲娱乐的开支是过去的两倍

Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.3一家公司要成功,它必须跟上市场的发展

In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.4与申请这个职位的其他女孩相比,她流利的英语诗歌优势

Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job

5对于学生而言,没有任何地方比图书馆更好了,在那里所有的图书都任由他们使用 For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.6我们要充分利用好这个平台,加强交流,拓展合作领域,共谋发展大计

We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.U51这位小个子男子并不如他看上去那么单纯This little man is not so innocent as he appears.2对这个问题我已束手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧

There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.3双方高度评价了在不同领域合作取得的成果,并希望合作进一步加深

Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.4一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直…On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.On the other hand, it will “encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions”.5他孤独的感觉时起时落,他有时对自己、对宠物、对电视唠叨不休His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.6毕竟金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的After all, money is not everything.The richest people are not necessarily the happiest.U61假设你发现了你自己的同事受贿,你会不会无动于衷呢?

Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2他如此固执,我们已对他失望了,跟他争执一点意义都没有

We've given up on him because he is so stubborn.It is pointless to argue with him.3他突然想到了一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一

He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it..4今天我能够使自己的职业与兴趣相符,之前我是做不到的Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.5要成为一名驾驶员,视觉上分辨红色与绿色的能力是必不可少的The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.6这个组由七个人组成,他们经常见面,分享彼此的信息The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.U71这些科学家在创造基因图谱的过程中体会到合作不仅仅是一种有吸引力的选择,它还是一种责任In the process of creating the genetic map, these scientists realized that cooperation was more than an attractive option;it was a responsibility.2他们的研究发现简直就是一个奇迹。由于他们的发现,人们对人类基因的历史有了新的了解Their research findings were nothing less than a miracle.As a result of their findings, new light has been shed on the history of human genes.3事实上,只有勤奋加方法得当才能使你在学习上比他人有优势

In fact, only hard work in combination with proper methods will give you an advantage over others.4法官说这种惩罚将起到杀一儆百的作用

The judge said the punishment would serve as a warning to others.5感染的危险只限于那些与病人有亲密接触的人

The risk of infection is confined to those who have close contact with the patients.6从这一分析中我们可以更好的知道发生了什么以及要做些什么

From such an analysis we are in a better position to understand what has happened and what to do U81只要他守规矩,我倒不在乎他晚上在外呆得这么晚

don't mind his staying out so late as long as he behaves himself.2与其他计划相比,我更喜欢他的计划,因为我觉得没有任何一个计划比他的计划更实际 1 prefer his plan to others in that I think no plan is more practical than his.3他们与那家公司中断了生意来往,因为那家公司上一个财政损失惨重,已经破产了 They broke off business relations with that company as it suffered huge losses in the last fiscal year and went bankrupt.4既然你不喜欢他,当初为什么还要邀请他参加你的生日晚会呢

Now that you don't like him, why did you invite him to your birthday party in the first place?

5虽然知道获胜的可能性不大,但比赛失败后,我们多少还是有点沮丧Though we knew our chances to win were slim, we were more or less depressed when we lost in the game.6也许这是为进步而付出的代价,谁知道呢

Perhaps this was the price that has to be paid for progress,who knows?

U91尽管他们做出了巨大努力,但目前为止,博物馆每天参观者仍然很少

For all their great efforts, the museum's daily attendance has so far still been very low.2.作为对政府检查员批评的回应,公司改变了一些做法,而不是放弃自 己的规定。

In response to criticism by government inspectors, the company changed some of its practices rather than gave up its rules.3.警方提醒乘客,不要将钱和贵重物品放在提包里,以防被盗。The police warned the passengers against putting money and precious things in bags lest they should be stolen.4.调查应集中于父母和孩子们如何看待学校满足他们需求的那些办法Surveys ought to focus on how parents and children perceive the ways in which the school satisfies their needs.5.一瞬间,特斯(Tess)由一个天真的女孩变成了一个成熟、受过 良好教育的女子。In a flash, Tess changed from an innocent girl to a mature and well-educated woman.6.我能证实200列新火车正在制造中,第一批将在今年五月投入运营。I can confirm that 200 new trains are being manufactured and that the first of those trains will come into service in May this year.U101.无论你的智商有多高,你的看法都受到个人经历的局限,因此要学会吸纳他人有用的观点。No matter how high your IQ is, your view is limited by the experience you have had and so you should learn to incorporate the useful perspectives of others.2.这个游戏非常有趣,他们谁也没有注意到时间的流逝。So interesting was the game that none of them took note of the passage of time.3.我一直在整理这些旧文件,看看哪些有用,哪些需要扔掉。I've been sorting through these old documents to see which are useful and which can be thrown away.4.随着年龄越来越大,你应该考虑未来的计As you get older you should reflect on future plans.5.他在演出中的亮相简直是个轰动。

His appearance in the show was nothing less than a sensation.6.他们每个月都从工资中留出一笔钱,用于孩子将来的教育。Every month they set aside a particular amount of money from their salary for the sake of their kid's education in the future.

第四篇:新视野大学英语读写教程第二版第一册课后翻译汉译英及答案

1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。(not only…but also…)Not only can students choose when and where to learn for an online course, but also they can take time to think through answers before producing an answer.2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(while)She’s excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless.3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate with)Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to)Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。(give up)He wants her to give up working and stay home to look after the children.She feels, however, that this is too much for her.6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些练习。(now that)Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.7.当她就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”(Use “as” clause to introduce an action happening at the same time)As she was about to turn off the music, her father burst into her room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?”

8.酒吧的老板一直在看那个姑娘跳舞,一面却假装没有看。(Use “while +V-ing” structure)The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to.9.桑迪如此喜欢摇滚乐以至不顾父亲的反对而将音量放大。(appeal to)Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection.10.像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。(as usual)As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him.11.在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。(keep…open)At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students.12.一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。(make one’s blood boil)It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets.13.即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个职位。(even though)I have decided to accept the new post, even though it is not quite well paid.14.这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。(until+ non-finite clause)The job has been taken to be simple until(it’s)actually started.15.既然你计划移居加拿大,那你必须努力适应冬季寒冷的气候。(now that, adjust to)Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter.16.他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。(with reluctance)He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.17.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。(see to it that)This is an important meeting.Please see to it that you are not late for it.18.他是个有经验的商人;他做国际贸易已有好几年了。(engage in)He is an experienced businessman;he has engaged in foreign trade for quite a few years.19.她如此专心的读那本书,以至于有人进来她也没意识到。(so…that, be absorbed in, not conscious of)She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.20.他第一次会议就迟到了将近一小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。(Use a “V-ing” structure)He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.21.不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们做出判断。(consciously or unconsciously, make up one’s mind)Consciously or unconsciously, we made up our mind about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.22.周教授一生都致力于语言教学事业。(be committed to)Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.23.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一的保持最佳的自我。(consistently, at one’s best)Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be constantly you, at your best.24.媒体有时会传递含混不清的消息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。(mixed message, over)The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.25.我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。(Use an attributive clause)I hope that the effort that we have made will be of some use to the battle against AIDS.26.尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。(despite)Despite all the efforts from the local organizations in the battle against ADIS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.27.请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心做作业。(distract sb.from sth.)Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.28.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。(lack of)It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.29.在报名参加这门课程见,你最好对它有所了解。(sign up for)You’d better learn something about the course before signing up for it.30.该政策对推动当地经济发展起着越来越重高的作用。(play a role)The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.31.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。(Use “so” to introduce an inverted sentence)The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters.32.即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。(even if)Even if you disagree with her, she’s worth listening to.33.负责调查的官员只给记者提供了一些事实真相。(nothing but)The new reporters were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation.34.这个房子装修得很好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。(go with)The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style.35.每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家的拜访他的亲戚。(make the rounds)Whenever we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives.36.与他的希望相反,他女朋友的父母不想他父母那样平易近人。(contrary to)Contrary to his hope, his girlfriend’s parents are not as approachable as his parents.37.警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。(Use “have + object+ V-ed” structure)The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily.38.我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。(rather than, no exception)When I go to work, I prefer taking a bus rather than driving.And that morning was no exception.39.这位老人见到自己的孙女走进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。(get to one’s feet, as if)When he saw his granddaughter coming into the house(Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself.40.当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。(focus on, additional details)At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can’t offer any additional details.41.这对夫妇把车停在停车场,然后朝电影院走去。(pull into)The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema.42.无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。(no matter how)It’s a question that we have to face no matter how unpleasant it is.43.这个城市有20所大学,其中有的是世界知名大学。(Use an attributive clause)There are twenty universities in the city, some of which are world-famous.44.他越想这件事,就越生气。(Use “the more… the more….” structure)The more he thinks about it, the angrier he becomes 45.她对那些无辜的受害者充满了同情。(fill with)She was filled with pity for the innocent victims.46.他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。(be occupied with)He was occupied with his business matters and didn’t have time to think about a holiday.47.这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。(depend on)The country’s economy depends on to some degree on the import of raw materials.48.经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。(take shape)After several discussions between the members of the committees, a new plan of action began to take shape.49.如果对计划有任何疑问,请及时与我们联系。(Use an inversion structure of “should”)Should you have any doubt about the plan, please feel free to contact us at any time.50.我们学会了怎样面对现实,而不是回避现实。(instead of)We have learned how to face reality instead of escaping from it.51.这就证明,如果没有充分的准备,你就别指望能交出有价值的报告。(turn in)It just proves that you can’t hope to turn in a worthy report if you haven’t done enough preparation.52.我们必须接受那种可能性,不管它听起来有多么的不可能。(no matter how)We have to face that possibility no matter how unlikely it may sound.53.新来的人们发现很难适应这里的气候。(adapt to)The newcomers found it hard to adapt themselves to the climate there.54.我觉得奇怪,学生被要求在上课前两个小时到校。(strike sb.as sth.)It strikes me as odd that school children are required to come to school two hours before class.55.我把这张照片放在每天都可以看到的地方,因为它能让我想起我上大学的日子。(Use “where” to introduce an adverbial clause)I keep the picture where I can see it every day as it reminds me of my university days.56.在一些国家,所谓的“平等”并不真正意味着所有人拥有平等的权力。(Use “what” to introduce a noun clause)In some countries, what is called “equality” does not really mean equal rights for all people.57.他习惯在手边放本字典,以便遇到生词时查找其意义。(at hand)He is used to keeping a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes across.58.面对个人压力时,你应该坚信自己将达到最终目标。(confront with, stand for)When confronted with personal pressure, you should stand firmly for your belief that you will reach your ultimate goal.59.换言之,要保持自我,面对现实,不可贪财图利。(sell out to)In other words, be yourself and face reality, but don’t sell out to convenience.60.我不喜欢那些总是以来外在因素使自己感觉良好的人。(rely on)I don’t like those people who always rely on external factors in order to feel good about themselves.

第五篇:第二版大学英语3读写课后汉译英

unit1

1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲

No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们

Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆

Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了

If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活

Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金

Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.unit2

XI

1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪

The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源

All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化

No beverages are served with meals because they interfere with digestion.4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生

If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题

Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.unit3

XI

1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.2.教师一旦同意接受新的教学计划。他们就得面对新计划所带为他们的压力

Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视

As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开

It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准

The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.unit4

XI

1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市

Everything considered, this city is the world’s most exciting city.2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习

Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.3.这座桥是以一位英雄的名字,这位英雄为人民的事业献出了生命

The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.4.据说,画家是以他母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定

It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.5.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历

The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.6.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食

One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.unit5

XI

1.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她

Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错

Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着

Mrs.Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光

The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备

These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码

He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.unit6

XI

1.我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免

We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property causedby them could be prevented as much as possible.2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生

A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅

Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里

If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响

A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作

In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.Unit7

1.因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。

An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.2.抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件发生。

There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint.What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.3.要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。Learn to accept the fact

that some people you thought were friends turn out to be enemies.4.正如你能从书名期待的那样,书里多处提到(reference)盖茨是个什么样的人

As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.正如你能从书名期待的那样,书里多处提到(reference)盖茨是个什么样的人。

5.该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭

The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.。

6.就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。

He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night..Unit8

1.那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办?

It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?

2.这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。

Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.3.他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。

He complained that they should not have got involved in it in the first place.4.看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。

For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.5.理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害

In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.。

6.他以Braver为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观点。

He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well..Unit9

1.昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。

Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.2.我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。

Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.3.总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。

It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.4.那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒婚告终。

That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.5.确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有权要求离婚。

Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected.6.偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。

The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.Unit10

1.我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三地区(Bermuda Triangle)船只和飞机神秘失踪的报道。

I went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle

2.如果你继续这样对待朋友,你会失去所有朋友。

Continue treating friends like this, and you will lose them all.3.他们必须完全了解其产品,知道如何通过口头、电话或信件来推销。

They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth ,telephone or letter.4.我突然意识到,金钱无法弥补过去五年里他所遭受的苦难。

It suddenly dawned on me that money couldn’t make up for all that he had suffered in the past five years.5.有些人称翻译为科学,而另一些人却把它当作艺术。

Some people refer to translation as science while others take it as art.6.我们应该发扬民主,而不应该将个人观点强加于他人。

Instead of imposing personal views upon others ,we should promote democracy

下载新视野英语读写1课后汉译英word格式文档
下载新视野英语读写1课后汉译英.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐