新闻英语中常见的新闻体裁[五篇]

时间:2019-05-14 16:41:07下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《新闻英语中常见的新闻体裁》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《新闻英语中常见的新闻体裁》。

第一篇:新闻英语中常见的新闻体裁

新闻英语中常见的新闻体裁

摘要】新闻英语中常见的新闻体裁主要可分为三类:消息、特写和新闻评论。消息是以简要的文字迅速报道新闻事实的一种体裁,是最广泛、最经常采用的新闻体裁。消息通常由三个部分构成,即标题(title)、导语(lead)和正文(body)。

其中,导语是消息区别于其他文体的重要标志。导语是消息文本的开头部分。它和一般文体的开头部分有所不同,并不用来介绍事由、缘起,也并不只是起一种引导作用。消息的导语,从形式上看,它一般是消息的第一段或开头几段;从内容上看,它必须对新闻事实(事件)用言简意赅的语言加以概括;从功能上看,它必须对新闻事实(事件)进行浓缩、提炼,展示最新鲜、最重要、最吸引人的部分,对受众形成看一眼就被吸引住的力量。美国的沃尔特•福克斯在《新闻写作》一书中指出:“一条奏效的导语应实实在在地吸引读者的注意力,并将其导向记者认为是新闻的基本点或报道角度的地方。”简而言之,导语是消息的核心所在,是新闻的眼睛,导语写得好坏,直接关系到新闻的宣传效果。西方记者十分注重导语的作用,视其为消息的精髓,也是显示记者文采的橱窗。新闻英语导语的特点一条好的导语应具备哪些特点呢?概括起来说,它主要表现在以下三个方面:简洁(succinct)。

导语应力争以最经济的笔墨反映出新闻的要点或轮廓。它应做到简明扼要,使人读来一目了然。有的新闻机构为此规定了一条导语的具体字数,如美联社和合众社都要求记者撰写导语时将数字尽可能控制在25个词之内,最多不超过35个词,并且以一句一段的形式一气呵成。信息丰富(informative)。导语应揭示新闻事件的基本内容,必须做到言之有物,以最少的字数提供尽可能丰富的信息,力戒华而不实、内容空洞的导语。引起读者兴趣(intriguing)。导语的关键在于引导、引入,故新闻英语的学者除了称之为“lead”之外,有时也常把它叫做“grab-ber”,意指能有效地吸引读者阅读全文。有时,一篇消息所报道的新闻事实(事件)涉及诸多方面。而读者感兴趣的只是其中的一个方面或一个部分。导语应当将读者最感兴趣的那一个方面或部分,放在醒目的位置特别加以突出。也就是说,写导语的时候,要牢牢把握读者的兴趣点。新闻英语导语的种类随着大众传媒的发展,英文消息导语正在日益呈现千姿百态、标新立异,语言更加凝练,形式更加活泼,可读性更强,充分展示了记者构思的广阔空间,已名副其实地成为显示记者才华的“橱窗”。

目前,英文消息报道常见的导语主要有十二种:概括性导语(summary lead)。概括性导语又称“综述性导语”(roundup lead),是导语写作中最早使用的一种形式。其特点是在消息的第一段把新闻事实的轮廓等过程,概要地叙述出来,以引导读者提纲挈领地阅读新闻并抓住要领。Abranch ofa Chinese dairygiant and a u-nit of the biggest oil refiner are among 32 com-panies that were ordered to stop production yes-terday for violating pollution limits.Shanghai Daily,July.4,2007(乳制品行业巨头的分公司和最大炼油厂的一个单位也被列入32个由于违反了污染方面的相关法规被迫停止生产的企业。上海日报,2007年7月4日)要点式导语(main fact lead)。这种导语语言精练,集中叙述新闻中主要事实的某一部分、某一场景或情节。它强调开门见山,直接道出新闻精髓,反对将“新闻六要素”一次交代完毕,而争取以最少的W报告最新的消息。China will restrict organ transplants forforeigners comingtoChina as tourists,promisingpriority to sick Chinese and demanding that pa-tients fromother countries seek official approval,the government announced on Tuesday.Trans-plants for foreigners restricted.China Daily July3,2007本论文(中国将限制外国人以游客身份到中国进行器官移植,承诺在器官移植上优先考虑中国人。要求其他国家的病人应征求官方的许可。

中国政府周二公布了“限制外国人器官移植的相关规定”。《中国日报》2007年7月3日)描写性导语(descriptive lead)。这种导语指消息一开始只描写与新闻事件有关的某个细节,等渲染了气氛后再逐步展开,引出最基本的新闻事实,给读者一种身临其境的想象,从而增强报道的现场感,以吸引和影响读者。Arriving for work at British Airways’headquarters early this morning,staff about todiscover what the airline’s survival strategywould mean for them.At seven am sharp,thestaff newspaper broke the news,nearly 6,000jobs to go.On top of last years’cuts,that’s now13,000 jobs in total,almost one in four of BA’sworkforce.(British AirwayJob Losses)BBCWorld 13,Febbruary,2002.(今天一大早,来到英国航空公司的员工将会发现公司的生存战略对他们意味着什么。7点整,员工通讯发布消息,近6,000个工作岗位被裁掉。加上去年裁掉的,到目前为止总共裁掉工作岗位已经达到1,3000个,几乎是英航职工总数的1/4。BBC世界报道2002年2月13日)直呼式导语(direct address lead)。

这种导语亦称“人称式导语”(personal lead),指记者用一种与读者直接交谈的方式入手,以第一或第二人称的笔调撰写出消息的导语,从而给人一种亲切感。Like many on the mainland,I was on themove over the Chinese NewYear.My flight lift-ed off early on the last morning of the Horse,touching down at the airport eight minutes later.Yet it never left the ground.My flight—that’s what it was called—wasaboard Shanghai’s spanking-newMaglev(mag-netic levitation)train,the world’s fastest,mostfuturistic passenger line.The Asian Wall StreetJournal,Feb.21-23,2003(像很多中国人一样,我正赶着回家过年,我的航班在“马年”的最后一个早上启动,8分钟后到达机场。然而,它从未离开地面———我的航班就是上海的磁悬浮铁路,世界上最快的、通向未来的乘客快道。《亚洲华尔街时报》2003)引语式导语(quotation lead)。这种导语引用消息中主要人物关键性或有针对性、有代表性或有新意的谈话,以增强消息的真实性、可信性与权威性。它通常又分为“完整引语式导语”和“部分引语式导语”。“Ifyou haven’t been tothe Great Wall,youaren’t a real man”,MaoZedong once said.Thisparticular assertion is known to almost everycitizen of the People’s Republic,millions ofwhomjourney to the Great Wall each year.(Sav-ing the Great Wall by Sheila Melvin).International Herald Tribune 2002(“不到长城非好汉”是毛泽东主席的诗句之一,现在,每年都有成千上万的人慕名到长城游览。“拯救长城”《国际先驱论坛报》2002)悬念式导语(suspense lead)。

这种形式指记者先在导语中给读者以某些惊人的或戏剧性的细节,作为“引子”,调动读者思维,驱使他们迫不及待地一口气看完整篇报道。请细细体会下列两则实例中的“悬念”之处。Los Angeles—It sounds like the plot of aHollywoodthrillerbutit’strue:justnine daysbe-forethisyear’sAcademyAwards,Oscar hasdis-appeared.The FBI is hunting for him and a re-wardof$50,000hasbeenofferedforhisreturn.The Guardian,March 18,2000(洛杉矶———人们一听到这个名字就像看到了好莱坞影片中让人兴奋的情节。事实确实如此:今年就在奥斯卡金像奖颁发九天前,奥斯卡失踪了。美国中央情报局悬赏50,000美元来寻找他。《卫报》2000年3月8日)延缓性导语(delayed lead)。延缓性导语也称“多段落导语”(multi-paragraph lead),其风格与一般导语迥然不同,启闭比较迂回,新闻的主要事实不是一开始就被报道出来,而是常常放在第一段、第二段甚至第四段。读者初看第一段、第二段,可能不知所云,但再往下看便会明白,记者把真正的导语放在下文中。这样写的目的,旨在引起读者的好奇心,从而增强可读性与趣味性。下面这段话是关于克隆羊多利诞生的报道,作者在第三段才写出主要的新闻事实。On July 5,1996,at 5:00 p.m.,the most fa-mous lamb in history entered the world.She wasborn in a shed,just down the road from theRoslin Institute,Scotland,Where she was cre-ated.„No one broke open champagne.No onetook pictures.Only a fewstaff members from theinstitute and a local veterinarian who attendedthe birth were present.Yet Dolly,who lookedfor all the world like hundreds ofother lambs thedot the rolling hills of Scotland,was soon tochange the world.When the times to write the history of ourage,this quiet birth,the creation of this littlelamb,will stand out.The world is a differentplace nowthat she is born.A Clone is Born by Gina Kolata,The NewMillenniumReader 2000(最后一句:当后人编写我们这一时代的历史的时候,这一平静的降生,这头小羊的问世,将会引人注目。世界因它的降生而从此改变。)对比式导语(contrast lead)。这类导语同时列举两个极端的新闻事实,如今与昔、大与小、生与死以及此时此地的情景与另一处的情景等,把它们对比起来,以突出全文的内容或意义。给读者以鲜明、深刻的印象,引起读者思考与关注,吸引读者读完全篇。

While nine survivors ofthe Nanjingplanecrash last Friday have recovered sufficiently tobe out ofdanger,sixothers who survived initial-lyhave died toraise the death to106.China Daily,Aug.3,1992(上周五,当九个南京空难的幸存者完全脱离危险时,起初幸存的六个人突然死亡,这样死亡人数已达106人。《中国日报》1992年8月3日)提问式导语(question lead)。这是修辞中设问方法的移用,即先简短直率地提出人们广为关心的问题,以引起读者思考,然后用事实去回答。这种写法能适应和调动读者急欲了解答案的急迫心情,使之有兴趣读下去。Whatever happened to the East Asian Cri-sis?After Thailand devalued the baht on July 21997,capital rushed out of the region’s e-conomies,and in rapid succession most of themcollapsed„.The Lost(Half)Decade The Economist 2002(东亚金融危机究竟出现了什么情况?1997年7月2日泰铢贬值后,资金从该地区迅速流失,大多数国家的经济接连崩溃。„„《经济学家》2002)轶事式导语(anecdotal lead)。这种导语指记者在全文的第一段或开头几段引述一些与新闻人物或事件有关的趣事轶闻,以增强报道的趣闻性,通常用于时效性较弱的“软”新闻报道中。At 14,Kent Conrad figured he’d be readyfor the Senate in 1986 or 1988.Twenty-fouryears later,Conrad laughs at the memory.At 38,about tobecome North Dakota’s newsenator,hesays“I guess I was a serious kid.”USAToday,Dec.2,1986(十四岁时,Kent Conrad说1986年或1988年他会成为参议员,二十四年后,他想起当年的话就发笑。38岁,当他将要成为North Dakota州的参议员时,他说:我是一个认真的孩子。

《今日美国》1986年12月2日)复合式导语(combined lead)。复合式导语又称多元素导语(multi element lead),指一个导语同时概述两个以上同等重要的新闻事实,一般用于报道比较重大或复杂的新闻事件,常以“when”,“as”,“amid”,“following”,“while”“in the wake of”等作为连接词,把并列的几个新闻事实复合成一句。标签式导语(label lead)。这种导语往往对新闻事实只稍稍提及而不概括出最精要的内容,即无实质性的内容,古亦称为“空洞式导语”(emptylead)。它只起到一篇报道“开场白”的铺垫作用,因而记者通常忌讳采用这类导语,除非报道诸如公报、声明、条约、演说、官方会谈等内容时。英语消息文体中导语的写作要求怎样才能把导语写好呢?除了新闻事件本身,文字功底等因素外,一个也是最为关键的因素,就是看作者有没有好的构思技巧。这种构思技巧主要有以下一些规律:抓住新闻事件的本质,提供最有效的信息。在通常情况下,导语都要对全篇消息的内容进行精当的概括。读者只要读完导语,就能大致了解全篇报道的内容。因此,导语部分就应当把整篇消息的精髓呈现在读者面前。善于提取新闻事实的精华,并进行准确生动的概括,这是导语写作的基本要求。新闻报道一般是由近及远,在导语中突出最新鲜的事实、突出距报道时间最近的时间概念。这样写的好处是,能够变从“头”写起为从“新”写起,把新闻写新,把新闻的节奏加快。展示亮点,吸引读者眼球。消息的导语,应当有自己的亮点。

这主要包括两层含义:①致力于发现新闻事实本身的亮点。亮点往往与新闻价值紧密相连。新闻价值是某些事实(事件)所固有的一种素质。面对具有新闻价值的事实(事件),并不是任何记者都有同样的发现。有所发现,这有赖于记者的新闻敏感。记者没有办法使不具备新闻价值的事实具备新闻价值,但他却完全可以在发现事实的新闻价值方面作出自己的努力。这种努力,也应当融化在导语写作之中。②致力于以令人耳目一新的方式撰写导语,从而形成某种“亮点”,即导语的写作要给读者带来新颖之感、新鲜之感。设置悬念,激起读者阅读的兴趣。也有消息的导语,并不采用读此一段、全篇了然的方法写成,而是在读者最感兴趣的地方设置悬念,激起读者往下阅读的兴趣,所走的路子是与在开头处将精华和盘托出相反的路子,常常能收到意想不到的效果。注重使用“动”词使导语活起来。有人把动词称为“动字”,把形容词称为“静字”。一位老记者说得好:“形容词再多,还不如展现一个生动的事实。”所以,在新闻英语导语写作时要多用“动作动词”,少用“静态动词”。变换套路,借鉴散文之长。在新闻写作领域,有人进行过散文化的倡导和实践。

这有利于增强新闻作品的可读性。散文化的写作体现在消息导语上,那就是自由发挥,不受约束,记者采取自己认为有利于牢牢吸引住读者和生动地表现新闻事实(事件)的写法。当然,客观事物千变万化,现实生活丰富多彩,写作导语也应灵活多样,只有不拘一格,勇于创新,才能将导语写得绚丽多姿,像“凤头”那样引人注目。无论采用哪种导语,导语要想发挥它的效用,其作者就必须深切地、准确地把握读者的阅读心理,将导语写得为他们所喜闻乐见.

第二篇:新闻体裁

新闻体裁

1.新闻报道,有消息、通讯、新闻特写、新闻公报、调查报告、专访等;

2.新闻评论,有社论、述评、编辑部文章、评论员文章、思想评论、理论文章等;

3.副刊体裁,有散文、杂文、小品、诗歌、小说、剧本、报告文学、回忆录、曲艺等;

消息

消息一般报道事实比较单一,突出最新鲜、最重要的事实,文字简洁,时效性最强。消息一般分为标题、导语、正文、背景和尾声五个部分。

通讯

通讯是一种比消息更详细和生动地报道客观事实或典型人物的新闻体裁,它以叙述和描写为主,兼用议论、抒情以及修辞等表达方式,及时报道现实生活中有影响的人物、事件、工作经验和地方风情等。

新闻特写

新闻特写是新闻体裁中富有表现力的重要体裁,以描写为主要手法,“再现”新闻事件、新闻人物“一瞬间”的形象化报道,它抓住新闻事件、新闻人物某些重要场面,或者具有特殊意义的一两个片段,用描写手法给予集中的、突出的刻画,将富有特征的真人真事“放大”和“再现”在读者面前,给人们留下深刻、鲜明的印象,使人们感受到如临其境、如见其人、如闻其声。

新闻专访

新闻专访是记者事先选定采访对象,对特定的人物、文体、事件和风物进行专题性现场访问之后所写的报道,是集新闻性、思想性、知识性和趣味性于一炉的一种可读性很强的新闻体裁。

新闻评论

新闻评论是一种对最新发生的新闻提出的一定看法和意见的文章,是就当前具有普遍意义的新闻事件和重大问题发表议论、讲道理,有着鲜明的针对性和指导性的一种政论文体,是新闻媒介中各种形式评论的总称。

所有这些与新闻有关的体裁,都是网络新闻资源系统中不可缺少的形式,它们从新闻写作的角度,共同建构了网络新闻资源的组织形式。体裁属于新闻资源内部形式的基础层次。各类新闻资源都有适应自身定位和表现内容需要的常用体裁,要从资源性质和体裁的固有联系出发,在把握体裁特点和及其表现功能的基础上,紧紧围绕发挥多种体裁相互配合的互补效应,恰当调动、巧妙运用各种新闻体裁。

第三篇:新闻体裁

简讯 快讯

事件/动态消息

社会问题

消息

综合/非事件性消息 社会现象

述评消息

服务参考

人物消息

人物通讯

通讯

事件通讯

工作通讯

风貌通讯

人物专访

专访

问题专访(意见、言论、学术)

事件专访

事件

场面/景 新闻特写

人物

景物

工作

风情

社论

编辑部评论 新闻评论

评论员文章

编后语

短评

新闻体裁大体分三类:

1、新闻报道,有消息、通讯、新闻特写、新闻公报、调查报告、专访等;

2、新闻评论,有社论、述评、编辑部文章、评论员文章、思想评论、理论文章等;

3、副刊体裁,有散文、杂文、小品、诗歌、小说、剧本、报告文学、回忆录、曲艺等; 详细说明如下: 消息

消息一般报道事实比较单一,突出最新鲜、最重要的事实,文字简洁,时效性最强。消息一般分为标题、导语、正文、背景和尾声五个部分。通讯

通讯是一种比消息更详细和生动地报道客观事实或典型人物的新闻体裁,它以叙述和描写为主,兼用议论、抒情以及修辞等表达方式,及时报道现实生活中有影响的人物、事件、工作经验和地方风情等。新闻特写

新闻特写是新闻体裁中富有表现力的重要体裁,以描写为主要手法,“再现”新闻事件、新闻人物“一瞬间”的形象化报道,它抓住新闻事件、新闻人物某些重要场面,或者具有特殊意义的一两个片段,用描写手法给予集中的、突出的刻画,将富有特征的真人真事“放大”和“再现”在读者面前,给人们留下深刻、鲜明的印象,使人们感受到如临其境、如见其人、如闻其声。新闻专访

新闻专访是记者事先选定采访对象,对特定的人物、文体、事件和风物进行专题性现场访问之后所写的报道,是集新闻性、思想性、知识性和趣味性于一炉的一种可读性很强的新闻体裁。新闻评论

新闻评论是一种对最新发生的新闻提出的一定看法和意见的文章,是就当前具有普遍意义的新闻事件和重大问题发表议论、讲道理,有着鲜明的针对性和指导性的一种政论文体,是新闻媒介中各种形式评论的总称。

所有这些与新闻有关的体裁,都是网络新闻资源系统中不可缺少的形式,它们从新闻写作的角度,共同建构了网络新闻资源的组织形式。体裁属于新闻资源内部形式的基础层次。各类新闻资源都有适应自身定位和表现内容需要的常用体裁,要从资源性质和体裁的固有联系出发,在把握体裁特点和及其表现功能的基础上,紧紧围绕发挥多种体裁相互配合的互补效应,恰当调动、巧妙运用各种新闻体裁。

消息的特点(1)比较短,多为几百字,内容简明扼要,文字干净利落。(2)常有一段导语,开门见山,吸引读者。(3)叙事朴实,实在,通常一事一报,讲究用事实说话。(4)时间性强,注重时效,报道快速及时。(5)基本表达方法是叙述,而且多为概括的叙述,但不能概念化。(6)结构严密,层次分明。(7)交代必要的背景。

通讯的体裁特征(1)容量大,范围广,取材比较全面、完整。(2)展开情节,情景交融,还讲求结构的变化。(3)对事实的表达多样化,富有感情色彩或理论色彩。(4)通讯的篇幅长,发稿时间

稍缓。

第四篇:英语新闻的体裁

英语新闻的体裁

作者:...| 发布日期: 2002-12-20 19:28:39

尽管新闻的种类繁多,分类的标准各异,但是,它们都必须通过记者按不同的报道形式即新闻体裁(news style)予以采写。由于新闻活动的范围是一个 广阔多姿、变化无穷的世界,其间的客观事物也呈多 样性,因而报道的内容是丰富多彩的,新闻体裁也在 不断更新。就我国读者阅读英语报刊的基本情况而 言,新闻体裁主要可分为四大类:消息报道(news reportings)、特写(features)、社论(editorials)和广告(advertisements)。

消息是以简要的文字迅速报道新闻事实的一种 体裁,也是最广泛、最经常采用的新闻体裁。虽然消 息通常由三个部分构成,即标题、导语(lead,常为 全文的第一段)和正文(body),但正如常人所说,文无定法。消息的写作结构灵活多样,往往因人而 异。特写与消息的区别在于报道的范围与目的不 同。消息主要告诉读者发生了什么事情。为了把某件 新闻事件交代清楚,消息往往需要写出新闻的各个 要素,也就是说,消息所报道的范围一般具有全面性 和完整性。特写则不需照顾全面,而是侧重于某个方 面,注重再现生活的画面,将新闻事实诸要素中最有 意义、最有情趣和影响的一两个要素或片段,像电影 中的特写镜头一样,既形象又突出地把它们再现出 来,使读者如身临其境,如耳闻其声,如目睹其人其 事,从而获得深刻的印象和强烈的感染。由此可见,消息报道勾勒出新闻内容的一幅全景画面,而特写 报道则展现给读者新闻内容的片断或一组特写镜头 的画面。因此,特写比消息读来更感集中、细腻、绘声 绘色,所得到的信息更多,也更为详尽。

特写的种类很多,不论是哪一种性质的特写,其 写作形式或结构与消息报道不一样。它们一般没有 特定的规律或格式可循。读者在阅读英文报纸时,可 看到各种不同结构的文章,别开生面。有的略提一下 整个会议程序和会场情景,专写一个问题的讨论,一 个提案的提出,一次独特的会面等等。还有的抓住时 间过程中的某一个富有情趣或人情味浓厚的细节层 层开掘,溯前追后,写出立体化的新闻。

总的说来,由于将写文章的篇幅比消息长得多,少则几百字,多则成千上万字。为了要引起读者兴 趣,吸引他们一直往下看,作者常以细腻的笔触,挥 洒自如的笔调突出表现事件的精髓内容。就语言修 辞而言,特写的文笔要比消息报道高深、讲究些,才 能最恰如其分地把新闻内容栩栩如生地再现出来。可见,阅读特写文章不失为读者提高英文水平、丰富 词汇的有效途径之一。

特写的结构虽无定格,但是英文报刊上众多的 特写文章通常以一个概括性的导语或引言开头,点 出部分事实要点;或从生动的情节、场面和引语入 笔,但不透露大多,真正最重要、最精彩的东西,放在 后面。此乃一宕一跌,首尾呼应,文义完美,使人读完 终篇后产生一种“满足感”,从而兴趣愈浓,印象愈 深。

就新闻价值而言,英语报刊上的特写可分为新 闻性特写和趣味性特写。当然,将英语特写简单分为 两大类,难免带有较大的武断性,因为有不少特写往 往介乎于两者之间,算哪一类都可以。因此,较普遍 能接受的方法是,将英语特写按采写题材或范围划 分成十余种具体的类别,其中最常见的主要有人物 特写、事件特写和风光特写等。

社论是报纸的灵魂。它代表着报社的言论,最集 中地体现某种立场、观点,常常及时地评述当前社会 上的重大事件或问题,以言辞明快犀利,论理深刻、透辟的特点来吸引和影响读者,起到感染读者的号 召性作用。现代英语报刊常聘请资历深、声望高的老 记者和名记者担任专栏作家(columnist),在言论版 上辟一个专栏,每天或定期刊登他们的署名评论性 文章。这些专栏作家不仅具有丰富的新闻工作经验、渊博的知识和相当的专业修养,而且还具备敏锐的 分析能力和深湛的驾驭文字的功底。因此,他们笔下 的言论,往往富有巨大的吸引力。如美国著名专栏作 家沃尔特·李普曼(Walter Lippman,1889-1974),就曾经接受《纽约先驱论坛报》(The New York Herald-Tribune)的聘请,撰写“今日和明日”(Today and Tomorrow)的专栏,每周两次,持续30多年之 久,曾在资本主义世界产生过重大的影响。作为新闻 体裁中的一个大类,社论不同于以叙述新闻事实为 主的消息与特写。英语社论的篇幅一般较长,文字比 较正式,语气较为严肃,语法结构繁琐的长句、难句 也较常见,故初读英语报刊的读者常常会对大块大 块黑压压的文字望而生畏,不敢问津。

其实,以发表议论、阐明事理的社论文章,主要运用逻辑思维去说服读者。在篇章结构上,社论不同于消息或特写,却与一般的议论文颇为相似,即通常 由“引论”——“论证”——“结论”三部分组成。读者在实际阅读中,不妨先看一下社论开头的引论部分,了解一下全文的论点,然后浏览一下对引论逐段进 行论证的部分,最后,在结尾部分再细看一下全文的结论。结论部分一般都会回答引论所提出的问题或重申一下全文的观点。若照此方法阅读,读者就容易 抓住要点,消除“畏惧”心理,久而久之,便会觉得社论并不是过于高深难懂的。当然,读报习惯与方法因而异,不宜机械效仿。

第五篇:新闻体裁大体分三类(本站推荐)

新闻体裁大体分三类:

1、新闻报道,有消息、通讯、新闻特写、新闻公报、调查报告、专访等;

2、新闻评论,有社论、述评、编辑器文章、评论员文章、思想评论、理论文章等;

3、副刊体裁,有散文、杂文、小品、诗歌、小说、剧本、报告文学、回忆录、曲艺等。

下载新闻英语中常见的新闻体裁[五篇]word格式文档
下载新闻英语中常见的新闻体裁[五篇].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    新闻中常出现的经济组织

    新闻中常出现的经济组织 apecapec所代表的是asian pacific economic cooperation (forum),即亚洲及太平洋地区经济合作组织(论坛),简称为亚太经合组织。这是一个以经济事务为宗旨......

    英语_【高口资料】英语新闻体裁与结构

    英语新闻体裁与结构·新闻定义 阅读英语报刊,仅注意版面上的新闻标题还远远不够,读者往往要在标题这个“向导”的引导下才能登堂入室,仔细阅读由标题所提示的有关新闻,这才是读......

    13,新闻摄影体裁与文字说明

    新闻摄影体裁与文字说明 第一节 新闻摄影的体裁 内容提要: 新闻摄影报道体裁主要有两大类三种: 单幅新闻摄影图片 图片新闻 特写新闻摄影 专题新闻摄影图片一、图片新闻 定义......

    消息和通讯都属于新闻体裁

    消息和通讯都属于新闻体裁,都具有新闻性,强调所报道的人物和事件,要具有新闻价值,都必须真实,不能进行艺术虚构。 消息: 指报道事情的概貌而不讲述详细的经过和细节,以简要的语言......

    新闻体裁及其基本写作方法(共5则范文)

    新闻体裁及其基本写作方法新闻作品的表现形式。近代报纸出现后,随着报道范围不断扩大,新闻内容逐渐丰富,新闻的体裁也日益多样化。 19世纪中叶,中国近代报纸陆续问世,除继承古代......

    0Atvdwk【高口资料】英语新闻体裁与结构

    生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。 --泰戈尔 英语新闻体裁与结构·新闻......

    新闻英语常用词汇

    英语报刊常用词汇1. 节缩词 Aussie=Australian(澳大利亚的)biz=business(商业) champ=champion(冠军)con=convict(罪犯) deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会) lib=liberatio......

    英语新闻演讲稿

    Drinking alcohol in moderation is beneficial to the heart, a new study has revealed.最新研究发现,适度饮酒对心脏有益。 Those who drink wine, spirits or beer regul......