第一篇:妇科论文:妇科炎症的病因和预防措施
妇科论文妇科炎症论文:妇科炎症的病因和预防措施
妇科慢性炎症主要的是指妇女生殖器官的炎症,包括各种复杂原因引起的女性外阴炎、阴道炎、宫颈炎、盆腔炎。女性生殖系统经常会感染各种特殊炎症出现外阴瘙痒、灼热肿痛、阴道充血、白带豆渣样、白带量多、性交疼痛、尿频、尿急、尿痛、下腹坠胀等症状开始,往往反复发作,经久不愈,甚至导致其他恶性疾病的发生,严重损害妇女们的健康。因此,一定要对妇科炎症病因给予高度重视,采取科学的预防与治疗措施,防止肿瘤及其他疾病的发生。
根据致病原因,妇科疾病可分为感染类、损伤类和器质病变类等,首先主要介绍常见女性生殖器官炎症的相关因素。
1、产生妇科炎症的病因
经期不注意卫生:使用不洁卫生垫,经期性生活等。宫腔手术精湛操作消毒不严。人流、分娩等妇科首先手术对宫颈及阴道造成损伤引发感染。女性外阴和阴部黏膜是参与性活动的重要器官,性生活经常会对局部组织产生损伤或交叉感染。感染传播疾病:不洁性生活或性交过频导致病原体的入侵。
另外,幼女也会患妇科炎症,成熟女性阴道pH值呈弱酸性,在一定程度上有抑制细菌繁殖,预防感染的能力,而幼女外阴发育差、缺乏雌激素、阴道内pH值较高,因此抗感染能力,易被细菌感染。加之幼儿有随处乱坐的习惯,外阴易被尿液粪便浸渍,使易感因素增加,因此婴幼儿易患外阴炎、阴道炎。
2、妇科炎症的一般症状
阴道分泌物异常:由于炎症刺激或盆腔充血,白带量增多,有的呈黏液性黄绿色泡沫状、凝乳块状,或白带呈血性或脓性,有臭味,在白带中可查出致病的病原体。
阴道瘙痒:在阴道炎症的急性期,很少出现疼痛症状,多见阴道的瘙痒和烧灼感(霉菌性阴道炎和滴虫性阴道炎常见)。
月经异常:盆腔充血或炎症损害卵巢功能时,引起月经不调。宫颈的局部炎症还可以引起性交后出血(如子宫颈糜烂)。
腹痛:急性炎症累及腹膜时可引起剧烈下腹痛。慢性炎症形成的瘢痕及盆腔充血可能造成下腹部坠胀、腰骶部酸痛,在性交、劳累或月经前后加剧。
由于妇科炎症所表现的症状对人体的危害很大,作为医务人员一定教育病人重视妇科炎症病因的预防和治疗,所以临床上要积极采取预防妇科炎症的措施。
3、预防妇科炎症的措施
瘙痒处应避免过度搔抓、摩擦、热水洗烫等方式止痒,不用碱性强的肥皂洗浴,也不能用洗浴剂反复清洗外阴或冲洗阴道,而引起阴道pH值改变,导致阴道正常菌群失调,从而
想。
内衣应柔软松宽:以棉织品为好,避免羽绒、尼龙及毛织品衣服,内裤与袜子不要同洗。
平时注意保持外阴部位的清洁干爽:特别是在月经特需期间更要注意这一点,不穿化纤内裤及牛仔裤。
男性平时洗澡时,应将包皮翻转,洗净包皮囊内的包皮垢,是预防炎症的最简单而又行之有效的办法。
避免不洁性交。
避免大量使用广谱抗生素导致阴道正常菌群失调。如果长期口服避孕药而导致阴道炎反复发作的应停用避孕药,改用其他方法避孕。
应该检查男方精液常规,必要时做微生物培养加药敏试验,如果男方患有前列腺炎或精囊腺炎等。可通过精液进入女方内生殖器甚至盆腔,频繁引起女方生殖器炎症,这是目前教科书上忽略的问题,应高度重视诊治。另外,还要注意男方手的二次污染,否则,手再次污染后接触了自己或女方生殖器,在性生活时也易引发感染。
对于大多数患上妇科炎症患者经过局部用药治疗后,症状会很快改善或消失,这并不说明炎症已痊愈,而是病原体暂时受到了抑制,应该继续完成疗程,月经期可以暂停用药,然后,阴性者属于近期痊愈。如果需要,还将继续治疗。只有连续3个月妇科检查及阴道分泌物显微镜检查均无异常,才算完全治愈。但是有些患者不遵守用药规则,导致炎症复发,甚至合并其他疾病,因此,临床上医务人员要重视妇科炎症的预防与治疗,尤其对妇科炎症病因给予积极采取地预防措施,对妇科疾病的诊疗有重要意义。
第二篇:妇科手术后常见并发症及预防措施
妇科手术后常见并发症及预防措施
一、心血管并发症
1.出血与休克
预防措施:术中仔细操作,严密止血,提高手术操作能力,术后严密观察面色变化,测脉搏、血压,注意尿量,切口渗血以无菌敷料加压包扎,多可止血,如为内出血,量不多,患者情况好可给予止血药物及补充血容量;如出血多,出现低血容量休克,应积极抢救休克维持液体及电解质平衡,纠正心功能和呼吸功能不良,维持生命所必须的诸器官灌注及避免肾上腺皮质功能衰竭,同时应立即剖腹探查制止出血。
2.心肌缺血性疾病
预防措施:严密观察生命体征、血容量、输液种类和尿量,应及时给养氧、利尿、矫正液体平衡,请心内科会诊。
3.心律失常
预防措施:术后严密观察,维持电解质、体液平衡,预防心肌缺血、肺栓塞,注意药物影响,必要时运用抗心律失常药物和臵入临时起搏器。
4.心脏骤停
预防措施:术前积极处理心肺合并症,对有心肌梗死危险的患者应用多功能检测仪,术中维持充足的供氧,严密监测血压,预防血压下降,一旦血压下降立即处理,如出现心脏骤停,应立即进行气管插管加压供氧、胸外心脏按压,必要时电击复律。
5.血栓性静脉炎
预防措施:术前尽可能去除导致高凝原因,如肥胖、避孕药物、激素替代药物等,术中避免静脉长时间受压,术后鼓励患者多活动肢体,尽尽早下床活动,如血栓形成,需卧床、抬高患肢、改善经脉回流,运用抗凝药物,预防肺栓塞发生,必要时需请外科取栓。
6.肺栓塞
预防措施:脓毒血症、肥胖、恶性肿瘤、既往肺栓塞史记深部 静脉血栓史史诱发因素。术前积极处理,术后严密监护、纠正酸碱失衡及休克,立即用肝素治疗,必要时心肺复苏,纠正动脉低氧血症及相关低血压,此外还应防止血栓播散或复发性血栓形成。
二、肺部并发症
1.肺炎
预防措施:术前有吸烟嗜好者,应劝其戒烟;有呼吸道感染者,手术应在感染治愈后进行;术前、术中及术后应注意保暖,预防患者感冒;对行吸入麻醉的患者,术后应取平卧位,未清醒者,头应偏向一侧,派专人护理直至清醒,应随时擦去口腔分泌物或呕吐物,防止呕吐物吸入肺内引起吸入性肺炎,患者清醒后应鼓励患者勤翻身、深呼吸,在床上活动或下床活动,咳嗽、咳痰时按住伤口减轻疼痛,可给祛痰药及雾化吸入,必要时吸痰器细谈。
2.吸入性肺炎
预防措施:针对误吸伴发因素进行,术前4小时必须禁饮食,或推迟手术时间。静脉给胃复安10mg,可使胃排空加速。
3.肺不张
预防措施:早下床活动,练习深呼吸,有诱发、高危因素者于术前积极处理;呼吸道感染者控制后再手术;术后控制疼痛。
4.肺水肿
预防措施:避免输液过快、过多导致急性左心衰。患者取半坐位,快速静脉给予洋地黄制剂或氨茶碱,肌肉注射吗啡或哌替啶,给强力利尿剂,注意水电解质平衡。
5.成人呼吸窘迫综合征
预防措施:避免导致肺功能障碍因素,如胃内容物吸入、大量输液或休克、羊水栓塞、败血症及凝血功能障碍等,针对低氧血症、纠正酸碱失衡、去除诱发因素等进行支持疗法。
6.肺血栓
预防措施:详见心血管并发症部分。
三、泌尿道并发症 1.少尿和无尿
预防措施:术前禁食禁饮需注意水电解质平衡,检查引流管是否通畅,排除尿潴留,及时补充血容量,纠正电解质紊乱,必要时在补足液体后给予呋塞米,仍无尿者,则考虑行膀胱镜检查逆行输尿管导管插入,判断有无梗阻或行静脉尿路造影。
2.尿潴留
预防措施:术中注意操作,尽量减少膀胱神经损害,术后可行潮式膀胱引流,待膀胱麻痹恢复后再去除膀胱内导尿管,外阴、阴道手术后待水肿减轻、疼痛好转后再去除尿管,广泛性子宫切除术患者术后延长导尿时间,待膀胱功能恢复后再去除尿管,膀胱膨出张力性行膀胱颈悬吊术者,因注意手术操作。术后膀胱冲洗,必要时抗生素治疗尿路感染、口服溴吡斯的明、针灸等辅助治疗。
3.泌尿系感染
预防措施:导尿时严格无菌操作;选择粗细适宜尿管,避免尿道、膀胱粘膜损伤,术后做好尿管护理,每日清洁尿道口,每日更换接管及引流袋,鼓励患者多饮水。
四、胃肠道并发症
1.麻痹性肠梗阻
预防措施:打开腹腔后即应保护好肠管;注意电解质平衡;术后肠蠕动恢复前除控制流质饮食外,需劝患者勤翻身,无禁忌症者尽早下床活动。
2.术后粘连性肠梗阻
预防措施:术中尽量保护肠管,术中运用防粘连药物。
3.急性胃扩张
预防措施:可插入胃管吸出胃内容物至梗阻消失。
4.便秘、粪便嵌塞和腹泻
预防措施:可相应给予灌肠、缓泄剂、手指挖出;腹泻应注意术后饮食,避免广谱抗生素导致伪膜性肠炎等。
五、其他感染性并发症 1.盆腔感染
预防措施:术前阴道上药,减少阴道细菌污染手术区域;避免术中损伤肠管、子宫穿孔。污染手术术后预防性使用抗生素。
2.腹壁切口感染
预防措施:术中及术后严格无菌操作,控制血糖、尽量避免使用影响切口愈合的药物,术后及时换药、观察切口情况,换药时注意彻底清除切口内感染线头,必要时进行彻底扩创引流。鼓励患者进食,增强体质。
3.切口裂开
预防措施:纠正贫血、镇咳、止吐、减轻腹胀,加强营养支持治疗,必要时二期缝合。
4.切口坏死
预防措施:多见于外阴癌广泛性外阴切除术及腹股沟淋巴结清扫术,因创面大,皮下脂肪组织切除多,术后渗液影响被剥离皮肤与其下组织紧贴愈合,需加压包扎,避免感染、必要时植皮。
第三篇:翻译症病因及克服方法研究论文
摘要:翻译的原则是“信、达、切”。但是有时候译出来的东西不自然、不流畅、生硬、晦涩、难懂、费解,甚至不知所云,这是翻译中一种常见通病,称为翻译症。笔者通过探讨翻译症的病因以及克服方法,提出些许拙见,力求避免重蹈覆辙,奉献给读者高质量的译文。
关键词:翻译症 病因根源 克服方法
一、引言
陆谷孙主编的《英汉大词典》中有一个词条:translationese,其释义为:“(表达不流畅、不地道的)翻译文体,翻译腔,佶屈聱牙的翻译语言”。这种翻译语言被称之为翻译症。带有翻译症的译文,顾名思义,是一种病态的译文。
二、翻译症的病因
1.照搬词典的释义
在翻译中,译者当然应该忠实于原文,但不是死扣原文;英汉语言存在许多差异,有些译者遇到疑难词时,不是根据上下文仔细琢磨该词的确切意思,而是急于到词典里查找对等词,生搬硬套,不加以变通处理,而片面强调所谓之“忠实”,只能导致译文不合乎汉语习惯,导致了翻译症。例如:
(1)Kino hurrying towards his house felt a surge of exhilaration.原译:其诺朝着他的屋子匆匆地走去,感到一阵涌起的兴奋。
改译:其诺加快步伐,兴致勃勃地朝自己家迈去。
原语可以搭配的词,译语不一定就可以搭配,所以翻译时要特别小心。很显然,“涌起的兴奋”在中文中是不通顺的表达,译者没有根据语言语境,确定该词的意思,而是根据字典中的解释,这样势必导致译文不自然,就会产生翻译症。又如:
(2)Her manner were pronounced to be very bad indeed,a mixture of pride and impertinence; she had no conversation,no style,no taste,no beauty.原译:她的举止被人在背后议论的很糟:她是既傲慢又不懂事的混合物,不会说话,没有风度,令人乏味,一点美感也没有。
改译:人们议论说,她那样真是糟糕透了,既傲慢,又不懂事,连句话也说不好,没有风度,毫无风趣,人又长得难看。
什么叫“傲慢又不懂事的混合物”呢?,这是对“a mixture of pride and impertinence”的机械直译,译者过分强调词典的释义,实际上,这里应该采取意译的方法,忠实原文的内容,通顺的表达译文。
2.照搬原文的功能词
英语属于形合语言,句子中的词语或分句之间需要功能词加以连接,而汉语属于意合语言,词语或分句中不需要功能词来连接。所以,我们在翻译时,应该充分考虑到英汉语言的差异。可是在学生的翻译实践中存在着一种明显的倾向:过分拘泥于原文形式,不敢越雷池一步。他们往往注重字面上一字一句的文字对应转换,而忽视译文语言习惯,在因形害义的情况下仍然固守形式不放,导致译文佶屈聱牙,晦涩难懂。例如:
(1)He spoke so well that everybody was convinced of his innocence.原译:他说得那么好听,以至于每一个人都相信他是无辜的。
改译:他说的那样好听,谁都相信他是无辜的。
“那么,以至于”是英文式的中文,照汉语的行文习惯,纯属多余,在此有画蛇填足之感,因此把英语的形合语言转变成汉语的意合语言。试看下例:
(2)We took off and flew over the city and slowly gained height.原译:我们起飞了并且飞过城市并且慢慢飞高。
改译:我们起飞了,飞过城市,慢慢飞高。
以上英语句子中的各个成分(如词、词组、分句)之间都有连接词(so that;and)来表示相互之间的逻辑关系,结构形式比较严谨。通过比较各例的两个汉语译文,我们就会发现,原译保留了原文的重形合的特点,因而显得生硬罗嗦,“翻译腔”十足;而改译后的译文舍弃了原文的重形合的特点,采用汉语意合的方法组合句式,即将原文的连接词略去,然后按汉语的表达方式对原句进行必要的改组,因而译文读起来更符合汉语的表达习惯。由此看来,许多英语句子的翻译只有完全摆脱英语原文形合结构的束缚,采用汉语意合法来组词成句、组句成篇,才能使译文流转自如,简明通顺。3.照搬原文的表达方式
原文的表达方式,包括特有的措辞,特有的比喻等,能表达的自然应该表达,以便能更好的传达原作的异国情调,但是不能表达的也不要强求,否则会造成翻译症。例如:
(1)“It’’s a gloomy thing,however to talk about one’’s own past,with the day breaking.Turn me in some other direction before I go.”
原译:“不过,在天亮时谈个人的往事,真扫兴。在我离开以前,把我转到别的方向吧。”
改译:“不过,在天亮时谈个人的往事,真扫兴。在我走之前,谈点别的吧。”
英语交谈中,遇到一个话题不想谈论的时候可以用“Turn sb in some other direction”,原意是指航海的时候掉转方向,后来特指转换话题。
(2)The German invaders slaughtered the innocent civilians of the city to a man.Such atrocities were blamed throughout the world.原译:德国侵略者屠杀了这个城市的无辜平民,只剩下一个人。那种残暴的行径受到了全世界的指责。
改译:德国侵略者屠杀了这个城市的无辜平民,无一幸免。那种残暴的行径受到了全世界的指责。
为了保存原文的民族色彩而不损害其内涵,就必须考虑不同语境民族文化传统与传统文化心理等因素,探究原文词语的历史渊源、文化背景以及文化内涵。德国纳粹不可能在大屠杀的时候还留下活口,因此原文中的“slaughtered the innocent civilians of the city to a man.”不能翻译成:“只剩下一个人”。翻译时,要尽可能传达原语的文化特色,又不逾越译语文化和读者可接受的限度,以最佳的方式和地道的语言保证文化传真。
三、翻译症的克服方法
“翻译腔”是由理解不到位和表达不当所致,那么,在英汉翻译中,只要努力钻研原作,充分理解原文的深层含义,摆脱其表达形式的束缚,掌握英汉语言及思维的主要差异,并对汉语运用自如,就能使表达符合汉语习惯,消除“翻译腔”。译者可以从以下几个方面着手来克服“翻译腔”的毛病:首先要克服认识上的片面性。戒除重信轻顺的思想,树立信、顺兼顾的观念。译者应努力提高自己的语言水平。翻译是用两种语言进行语言活动的,而这两种语言间的差异性很大。译者的语言水平如何,对于译文质量起关键性作用。
其次,译者要努力提高知识水平。翻译要求译者有较宽广的知识面。若译者对译语国家的历史、文化、风俗、习惯等知之甚少,也易导致翻译症。译者要具备端正的翻译态度。有些翻译症正是由于不求甚解,逐词翻译造成的。这固然涉及方法与基本功问题,但与译者态度也不无关系。译者在翻译中应细致、严谨,反复斟酌、修改,对读者负责,对自己负责。克服翻译症的最后一道关口是认真做好审核。翻译犹如戴着手铐脚镣跳舞一样,译者面对两种语言,两种文化间的限制,既要有足够的克己意识,又要在语言运用上充分发挥创造性,把地道的原文转换为规范的译文。
参考文献:
[1]孙致礼.新编英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
[2]范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.[3]彭长江.英汉-汉英翻译教程[M].湖南师范大学出版社,2004.[4]陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海外语教育出版社,1998.
第四篇:论文 钢筋工程质量控制点及预防措施
论文题目:钢筋工程质量控制点及预防措施
单位: 论述人: 日期: 年 月 日
论文目录
一、原材料材质
二、钢筋加工
三、钢筋安装
摘要:钢筋工程是钢筋混凝土工程中的重要组成部分。钢筋加工与安装质量控制点:
1、原材料材质:表面锈蚀、混料、原料曲折、成型后弯曲处裂缝、钢筋纵向裂缝、试件强度不足或伸长率低。
2、钢筋加工:钢丝表面损伤、钢筋剪断尺寸不准、成型尺寸不准。
3、钢筋安装:骨架外形尺寸不准、绑扎网片斜扭、平板中钢筋的混凝土保护层不准、骨架吊装变形、柱子外伸钢筋错位、框架梁插筋错位、同一连接区段内接头过多、露筋、箍筋间距不一致、绑扎搭接接头松脱、柱箍筋接头位置同向、梁箍筋弯钩与纵筋相碰、梁箍筋被压弯、双层网片移位、钢筋遗漏、绑扎接点松扣、柱钢筋弯钩方向不对、薄板露钩、基础钢筋倒钩、骨架歪斜、四肢箍筋宽度不准。关键词:材质、加工、安装
钢筋工程质量控制点及预防措施
一、原材料材质: 表面锈蚀:
a、钢筋原材料应存放在仓库或料棚内,保持地面干燥;钢筋不得堆放在地面上,必须用混凝土墩、砖或垫木垫起,使离地面200㎜以上;库存期限不得过长,原则上先进库的先使用。工地临时保管钢筋原料时,应选择地势较高、地面干燥的露天场地;根据天气情况,必要时加盖苫布;场地四周要有排水措施;堆放期尽量缩短。混料:
a、仓库应设专人验收入库钢筋;库内划分不同钢筋堆放区域,每堆钢筋应立标签或挂牌,表面其品种、强度等级、直径、合格证件编号及整批数量等;验收时要核对钢筋肋形,并根据钢筋外表的厂家标记(一般都应有厂名、钢筋品种和直径)与合格证件对照,确认无误;钢筋直径不宜分清的,要用卡尺测量检查。原料曲折:
a、采用车架较长的运输车或用挂车接长运料;对于较长的钢筋,尽可能采用吊架装卸车,避免用钢丝绳捆绑;装卸车时轻吊轻放。成型后弯曲处裂缝:
a、每批钢筋送仓库时,都要认真核对合格证件,应特别注意冷弯栏所写弯曲角度和弯心直径是不是符合钢筋技术标准的规定;寒冷地区成型场所应采取保温或取暖措施,维持环境温度达到0℃以上。钢筋纵向裂缝: a、剪取实物送钢筋生产厂,提请今后生产是注意加强检查,不合格的不得出厂;每批入库钢筋都要由专人观察抽查,发现有纵向裂缝现象,联系供料单位处置或退货,避免有这种缺陷得钢筋入库。试件强度不足或伸长率低:
a、收到供料单位送来的钢筋原材料后,应首先仔细查看出厂证明书或试验报告单,发现可以情况,如强度过高或波动较大等,应特别注意进场时的复验结果。冷弯性能不良:
a、通过出厂证明书或试验报告单以及钢筋外观检查,一般无法预先发现钢筋冷弯性能优劣,因此,只有通过冷弯试验说明该性能不合格才能确定冷弯性能不良,在这种情况下,应通过供料单位告知钢筋生产厂引起注意。
二、钢筋加工: 钢丝表面损伤:
a、一般情况下,钢丝穿过压辊之后,应使上下压辊间隙为2~3㎜; b、根据调直的磨耗程度及钢筋性质,通过试验确定调直模合适的偏移量。
钢筋剪断尺寸不准:
a、确定应剪断的尺寸后拧紧定尺卡板的禁锢螺栓;
b、调整固定刀片与冲切刀片间的水平间隙,对冲切刀片作往复水平动作的剪断机,间隙以0.5~1㎜为合适; 成型尺寸不准:
a、加强钢筋配料管理工作,根据本单位设备情况和传统操作经验,预先确定各种形状钢筋下料长度调整值,配料时事先考虑周到;为了画线简单和操作可靠,要根据实际成型条件(弯曲类型和相应的下料长度调整值、弯曲处的弯曲直径、拌距等),制定一套画线方法以及操作时搭扳子的位置规定备用。一般情况可采用以下画线方法:画弯曲钢筋分段尺寸时,将不同角度的下料长度调整值在弯曲操作方向相反一侧长度内扣除,画上分段尺寸线;形状对称的钢筋,画线要从钢筋的中心点开始,向两边分画。
三、钢筋安装: 骨架外形尺寸不准:
a、绑扎时将多根钢筋端部对齐;防止钢筋绑扎偏斜或骨架扭曲。绑扎网片斜扭:
a、堆放地面要平整;搬运过程要轻抬轻放;增加有绑扣的钢筋交点;一般情况下,靠近网片外围两行的钢筋交点都应绑扎牢,而中间部分至少隔一交点绑一扣(易松动的网片,如搬运频繁的情况,应增加绑扣点);在靠近外围两行的钢筋交点最好按十字花扣绑扎;在按一面顺扣绑扎的区段内,绑扣的方向应根据具体情况交错地变换;对于面积较大地网片,可适当地用一些直钢筋作斜向拉结加固。平板中钢筋的混凝土保护层不准:
a、检查保护层砂浆垫块厚度是否准确,并根据平板面积大小适当垫够;
b、钢筋网片有可能随混凝土浇捣而沉落时,应采取措施防止保护层偏差。骨架吊装变形:
a、起吊操作力求平稳;钢筋骨架起吊挂钩点要预先根据骨架外形确定好:刚度较差的骨架可绑木杆加固,或利用“扁担”起吊(即通过吊架或横杆起吊,使起吊力垂直作用与骨架);骨架各钢筋交点都要绑扎牢固,必要时用电焊适当焊上几点。柱子外伸钢筋错位:
a、在外伸部分加一道临时箍筋,按图纸位置安设好,然后用样板、铁卡或木方卡好固定;浇筑混凝土前再复查一遍,如发生位移,则应矫正后再浇筑混凝土;
b、注意浇筑操作,尽量不碰撞钢筋,具体方案视实际情况由有关技术部门确定。框架梁插筋错位:
a、外伸插筋通过样模用特制箍筋套上,再利用端部模板进行固定。端部模板一般做成上下两片,在钢筋位置上各留卡口,卡口深度约等于外伸插筋半径,每根钢筋都由上下卡口卡住,再加以固定。此外,浇筑过程中应随时注意检查,如固定处松脱应及时补救。同一连接区段内接头过多:
a、配料时按下料单钢筋编号再划出几个分号,注明哪个分号与哪个分号搭配,对于同一组搭配而安装方法不同的,要加文字说明; b、记住轴心受拉和小偏心受拉杆件(如屋架下弦、拱拉杆等)中的受力钢筋接头均应焊接,不得采用绑扎; c、弄清楚规范中规定的“同一连接区段”含义;
d、如果分不清钢筋所处部位是受拉区或受压区时,接头设置均应按受拉区的规定办理;如果在钢筋安装过程中安装人员与配料人员对受拉区理解不同,则应讨论解决或征询设计人员意见。露筋:
a、砂浆垫块垫得适量可靠;对于竖立钢筋,可采用埋有铁丝的垫块,绑在钢筋骨架外侧;同时,为使保护层厚度准确,需用铁丝将钢筋骨架拉向模板,挤牢垫块;此外,钢筋骨架如果是在模外帮扎,要控制好它的总外形尺寸,不得超过允许偏差。箍筋间距不一致:
a、根据构件配筋情况,预先算好箍筋实际分布间距,供绑扎钢筋骨架时作为依据;有时,也可以按图纸要求的间距,从梁的中心线向两端画线。
绑扎搭接接头松脱:
a、钢筋搭接处应用铁丝扎紧。扎结部位在搭接部分的中心和两端,共三处;搬运钢筋骨架应轻抬轻放;尽量在模内或模板附近绑扎搭接接头,避免搬运有搭接接头的钢筋骨架。柱箍筋接头位置同向:
a、安装操作时随时互相提醒,应将接头位置错开绑扎。梁箍筋弯钩与纵筋相碰:
a、绑扎钢筋前应先规划箍筋弯钩位置(放在梁的上部或下部),如果梁上部仅有一层纵向钢筋,钢筋弯钩与纵向钢筋便不抵触,为了避免箍筋接头被压开口,弯钩可放在梁上部(构件受拉区),但应特别绑牢,必要时用电弧焊点焊几处;对于有两层或多层纵向钢筋的,则应将弯钩放在梁下部。梁箍筋被压弯:
a、当梁的截面高度超过700㎜时,在梁的两侧面沿高度每隔300~400㎜应设置一根直径不小于10㎜的纵向构造钢筋;纵向构造钢筋用拉筋联系。拉筋直径一般与箍筋相同,每隔3~5个箍筋放置一个拉筋,拉筋一端弯成半圆钩,另一端做成略小于直角的直钩。绑扎时先把半圆弯钩挂上,再将另一端直钩挂住扎牢。双层网片移位:
a、利用一些套箍或各种“马凳”之类支架将上、下网片予以相互联系,成为整体;在板面架设跳板,供施工人员行走(跳板可支于底模或其他物件上,不能直接铺设在钢筋网片上)。钢筋遗漏:
绑扎钢筋骨架之前要基本记住图纸内容,并按钢筋材料表核对配料单和料牌,检查钢筋规格是否齐全准确,形状、数量是否与图纸相符;在熟悉图纸的基础上,仔细研究各号钢筋绑扎安装顺序和步骤;整个钢筋骨料绑扎完后,应清理现场,检查有没有某号钢筋遗留。绑扎接点松扣:
一般采用20~22号铁丝作为绑线。绑扎直径12㎜以下钢筋宜用22号铁丝;绑扎直径12~16㎜钢筋宜用20号铁丝;绑扎梁、柱等直径较大的钢筋可用双根22号铁丝,也可利用废钢丝绳烧软后破开钢丝充当绑线。
柱钢筋弯钩方向不对:
绑扎时使柱的纵向钢筋弯钩朝向柱心。薄板露钩:
检查弯钩立起高度是否超过板后,如超过,则将弯钩放斜,甚至放倒。基础钢筋倒钩:
要认识弯钩立起可以增加锚固能力,而基础厚度很大,弯钩立起并不会出现露钩现象。因此,绑扎时切记要使弯钩朝上。骨架歪斜:
a、按设计规范规定,柱(一般指偏心受压柱)的高度(即截面的长边长度)大于或等于600㎜时,在侧面应设置直径为10~16㎜的纵向构造钢筋,并相应的设置复合箍筋或拉筋;当柱子各边纵向钢筋多于3根时,应设置复合箍筋(但当柱子截面的短边长度不大于400㎜且纵向钢筋不多于3根时,可不设置复合箍筋),以使大部分纵向钢筋能被套住,位于箍筋转角处。有时图纸上并未按以上规定设置纵向构造钢筋或复合箍筋,则在施工时要加上,以改善钢筋骨架的牢靠程度,防止歪斜;
b、加强钢筋骨架的保护和管理工作。四肢箍筋宽度不准:
a、绑扎骨架时,先扎牢(或用电弧焊接)几对箍筋,使四肢箍筋宽度保持符合图纸要求的尺寸,再穿纵向钢筋并绑扎其他箍筋; b、按梁的截面宽度确定一种双肢箍筋(即截面宽度减去两侧混凝土保护层厚度),绑扎时沿骨架长度放几个这种双肢箍筋定为; c、在骨架绑扎过程中,要随时检查四肢箍筋宽度的准确性,发现有偏差应及时纠正。
第五篇:妇科临床分析论文 妇科产妇医学论文
妇科临床分析论文妇科产妇医学论文
米索前列醇预防剖宫产产后出血的临床分析
【摘要】 目的 比较米索前列醇联合缩宫素(治疗组)与单纯应用缩宫素(对照组)对减少剖宫产产后出血的疗效。方法 选取2009年7月至2010年12月在我院剖宫产初产妇各100例,随机分为治疗组和对照组,比较两组术后2及24 h失血量、血红蛋白下降、红细胞压积(hct)下降及产后出血发生率。结果 治疗组术后2及24 h失血量、血红蛋白下降、红细胞压积下降及产后出血发生率均低于对照组。结论 应用缩宫素的同时联合应用米索前列醇对于减少剖宫产产后出血,防止产后出血效果更佳,值得临床广泛应用。
【关键词】产后出血;米索前列醇;子宫收缩乏力;缩宫素
Clinic application of Misoprostol on preventing hemorrhage after cesarean section
LENG Jing-jing.Department of Obstetric and Gynecologic,People’s Hospital of Tongcheng County, Hubei, 437400,China
【Abstract】 Objective To study the clinic effect of misoprostol combined with Oxytocin in preventing hemorrhage after cesarean section.Methods From July 2009 to Decembe 2010 in our hospital,200 pregnant women with cesarean section were selected and randomly divided into treatment group and control group,each for 100
cases,oxytocin for routine use,the treatment group was added with Misoprostol,the hemorrhage during operation and 2、24 h after operation and the postpartum hemorrhage rate were observed.Results The treatment group 2、24 h after operation and the postpartum hemorrhage rate were significantly better than the control group.Conclusion Misoprostol combined with Oxytocin can better prevent postpartum hemorrhage after cesarean section.It’s worthy of clinicl application.【Key words】Postpartum hemorrhage;Misoprostol;Inertra uterus;Oxytocin
产后出血是产科分娩期常见的严重并发症,是导致产妇死亡的主要原因,而且因宫缩乏力导致的产后出血居第一位[1],尤其是剖宫产,手术创面大,更易致子宫收缩乏力引起产后出血。若短时间内大量失血可迅速发生失血性休克,严重者危及产妇的生命。积极预防产后出血,是降低产妇病死率的关键。为预防剖宫产术后子宫收缩乏力所致的产后出血,我院自2009年7月至2010年7月通过使用米索前列醇联合缩宫素预防产后出血,疗效确切,现报告如下。
资料与方法
1.1 一般资料
选取我院2009年7月至2010年12月因社会因素足月要求剖宫产的初产妇,产后应用米索前列醇联合缩宫素(治疗组)及单纯应用缩宫素
(对照组)各100例,各组产妇年龄、孕周、新生儿体重比较差异无统计学意义(P>0.05),均为单胎,头位,无妊娠并发症和合并症,无凝血机制障碍及难产因素,均无前列腺素应用禁忌。
1.2 方法 两组均选择硬膜外麻醉和子宫下段剖宫产术。两组手术时间分别为(46±10)、(45±12)min,差异无统计学意义。治疗组:胎儿娩出后立即宫体肌内注射缩宫素20 U,术后即经直肠置人米索前列醇400 μg(距肛门4~5 cm)并静脉滴注缩宫素20 U。对照组:胎儿娩出后立即宫体肌内注射缩
宫素20 U,术后静脉滴注缩宫素20 U。
1.3 观察指标 采用容积法和称重法,严格测量术中及术后2、24 h的出血量,按1.05 g∶1 ml换算。术中羊水吸净后记录瓶中羊水量,用吸引器收集术中出血并测量,以10 cm×10 cm纱布浸透不滴血为10 ml失血量计算,术后2和24 h在产妇臀下放置产科专用的计血量垫,并用计血量垫配备的弹簧称称血垫并换算出血量,最后累积计算出产后2及24 h总出血量。记录产前、产后监测血压、脉搏、呼吸、体温,检测血红蛋白值和红细胞压积,并观察米索前列醇用药后的不良反应。
1.4 统计学方法 数据采用SPSS 13.0统计软件分析处理,计量资料数据用均数±标准差(x±s)表示,计量资料比较采用t检验,计数资料比较采用χ2检验。P<0.05为差异有统计学意义。
讨论
米索前列醇是天然PGE的衍生物,它同体内分泌的前列腺素一样,能使子宫收缩,最慢20 min、最快2.5 min、平均6.7 min即可引起子宫收缩,血浆药物的半衰期为1.5 h,可有效解决产后2 h出血问题[2]。直肠给药是考虑药物距离作用器官近,通过直肠黏膜吸收后,30 min即可达到最大效应,直接作用于靶器官子宫,使子宫处于持续且较强的收缩状态,达到有效预防产后出血的目的。而且可以避免出现口服给药后的严重不良反应,也可以避免阴道给药引起上行性感染的危险及阴道放药时药物被血和羊水稀释或冲出的可能。静脉滴注及肌内注射催产素吸收时间在1~2 min,半衰期仅10~15 min,作用迅速,时间短,个体敏感差异较大[3],且其最大用量不超过40 U,否则发生加压作用,使冠状血管及其平滑肌收缩,单纯加大催产素用量只增加其副作用并不增加子宫收缩的效果。静脉滴注缩宫素正好与米索前列醇直肠给药峰值时间相衔接,两者联合使用在时间上相互协同加强子宫收缩作用,维持时间长,长达3 h之久。
通过以上临床分析,治疗组100例中仅2例发生产后出血,与单用催产素相比,子宫收缩明显增强,术后2,24 h出血量明显减少,差异有统计学意义。米索前列醇对胃肠道平滑肌也有收缩作用,可导致恶心、呕吐、腹泻等,但通过我们的临床观察,100例中仅有4例出现寒战,体温升高者7例,无需特殊处理,且对血压、脉搏无影响,故其安全可靠。同时米索前列醇具有保存方便、使用简单(口服、直肠、阴道给药)、费用低廉、作用效果强、不良反应少、无需特殊储存且
对于高血压产妇也无禁忌的,所以米索前列醇联合缩宫素是预防产后出血的好方法,值得推广。
参 考 文 献
[1] 乐杰,妇产科学.第7版,北京:人民卫生出版社,2008:205-206.[2] 李炳琪,唐兴华.米索前列醇控制产后出血临床观察.中国乡村医药,2007,14(3):24.[3] 刘艳.米索前列醇联合催产素治疗产后出血临床观察.实用医技杂志,2008,15(16):2071-2072.