国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神

时间:2019-05-14 19:38:28下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神》。

第一篇:国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神

国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神

国务院新闻办公室门户网站 www.xiexiebang.com | 发布:2011-07-07

设立舟山群岛新区是党和国家的重大战略部署

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省省长吕祖善介绍情况时说,设立浙江舟山群岛新区是党中央、国务院做出的又一重大战略部署。

吕祖善介绍说,6月30日,国务院正式批准设立浙江舟山群岛新区,这是今年国务院批准实施《浙江海洋经济发展示范区规划》和《浙江省义乌市国际贸易综合改革试点总体方案》之后,对浙江做出的又一重大战略部署;是继上海浦东新区、天津滨海新区和重庆两江新区后,党中央、国务院决定设立的又一个国家级新区,也是国务院批准的我国首个以海洋经济为主题的国家战略层面新区。对于实施国家区域发展总体战略和海洋发展战略,加快转变浙江经济发展方式、建设海洋经济发展示范区,具有重大战略意义。

开发建设舟山群岛具有三大突出优势

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省省长吕祖善介绍情况时说,舟山群岛突出的优势有三大:

第一是区位条件的优势。舟山群岛正处于我国东部沿海的中间,北可以到山东胶州湾、渤海湾,南可以到福建、广东,西边是长江入海口和杭州湾,沿长江等可以到达中国的内地。舟山群岛向东直接面向大洋,是我们国家沿海省份直接进入大洋最近的一个群岛。这个区位优势对我们提出海洋经济发展具有独特的优越条件。

第二个优势,海洋资源优势。海洋资源优势范围比较广,我们舟山群岛最大的比较优势是两个:一个是岸线的优势,一个是海岛的优势。岸线的优势刚才讲了,我们舟山群岛有良好的海域深海岸线,大概280公里,占全国的18.4%,特别是水深20米以上岸线超过100公里,所以这是建设两港的优越地区。二是海岛优势,浙江总共有海岛近3000个,大概占了全国海岛的40%。这40%里面,将近一半即46%左右集中在舟山,舟山有1390个岛屿,南北成列、东西成群,特别是不少岛距离国际航道大概只有10多海里。这就是我们进入大洋的桥头堡,这个优势在我们沿海,我们国家沿海省份当中是特有的。

第三个优势,舟山现有的海洋产业基础已经具有相当的规模。比如刚才讲的,海洋经济占了舟山经济总量的68%,比如港湾物流、临港产业、海洋旅游、海洋渔业都有相当的比较优势。特别是舟山的港域和宁波港融为一体,我们实施了多年的宁波舟山港一体化,宁波舟山港已经成了全球吞吐量最大的港,去年吞吐量达到了6亿3千万吨。这就是我们为什么在浙江海洋经济当中提出了舟山群岛新区的理由,就是因为这个优势所在。

建设舟山群岛海洋新区的五个功能定位和目标

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省省长吕祖善介绍了建设舟山群岛海洋新区的功能定位和目标。

吕祖善介绍说,新区的范围,国务院批准给我们新区的范围就是现有舟山行政区的范围。国务院批准功能定位里面讲了三句话:海洋经济发展的先导区、海洋经合开发试验区和长江三角洲地区经济发展的重要增长极。根据我们省里面的布局,应国务院的要求,在舟山群岛先行先试,所以也是一个综合开发的试验区。对于这个新区的功能定位和发展目标,目前初步定了五方面:

第一,建成我国大宗商品储运中转加工交易中心。我们宁波舟山港去年油、矿和煤炭的吞吐量都在1.4亿吨以上,已经成为我们国家长三角地区大宗商品吞吐的主要口岸。我们想在这个基础上向两头延伸,一个是向交易延伸;另一个是在吞吐的基础上做好储备配送,具备保税这样功能的储运的物流,再加上金融信息的支撑,这样构造出一个比较完整的大宗商品的交易中心。

第二,建成东部地区重要的海上开放门户。通过扩大开放,努力把新区建设成为我国东部地区参与全球合作和对外交流的国际门户。

第三,建成我国海洋海岛科学保护开发示范区。合理确定岛屿、海域的主体功能,积极探索海洋海岛开发与保护新模式,为全国海洋开发保护提供示范。

第四,建成我国重要的现代海洋产业基地。通过改造提升传统海洋产业,引导培育海洋战略性新兴产业,做强优势主导海洋产业,加快形成以港航物流、船舶制造、海洋新能源等为特色的现代海洋产业基地。

第五,建成我国陆海统筹发展先行区。依托岛海相连、陆海相依,贯通南北、联动东西的自然优势和海洋产业基础,充分用好先行先试政策,积极创新新区建设管理体制机制,为全国陆海统筹发展提供经验。

吕祖善强调,这是我们怎么建设舟山群岛新区的功能定位和目标。我们将举全省之力加快推进舟山群岛新区的建设,初步设想是“三年初见成效、五年形成框架、十年基本成型”的工作目标。我们最近做的几件事,一是加快制定舟山群岛新区的规划;第二,拟定三年初见成效的行动计划;第三,积极探索政府管理体制的创新;第四,我们要着重研究、搞好保护与开发的关系,探索海岛开放与保护的新流程,促进可持续发展。

舟山群岛新区建设具有特殊重要的战略意义

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。国家发展改革委员会地区经济司范恒山司长介绍情况时说,设立浙江舟山群岛新区,关乎全局和长远,具有特殊重要的战略意义。

范恒山介绍说,舟山群岛新区是国务院批准的我国首个以海洋经济为主题的国家战略层面新区。设立浙江舟山群岛新区,是新时期我国推进实施国家区域发展总体战略、海洋发展战略和国民经济和社会发展“十二五”规划《纲要》的一个重大举措,关乎全局和长远,具有特殊重要的战略意义。

范恒山说,我国是海洋大国,加快海洋发展事关国民经济和社会发展大局。党中央、国务院高度重视海洋经济发展,明确提出要制定和实施海洋发展战略,坚持陆海统筹,科学开发海洋资源,培育海洋优势产业,进一步提高海洋开发、控制、综合管理能力。

范恒山说,按照国务院指示,自去年以来国家发展改革委会同有关部门和地方积极推进全国海洋经济发展试点工作。今年年初,我委先后报请国务院批复了《山东半岛蓝色经济区发展规划》和《浙江海洋经济发展示范区规划》。6月30日,国务院又以国函〔2011〕77号文件,正式批准设立浙江舟山群岛新区。这一系列重大举措,推动我国区域发展从陆域延伸到海洋,也标志着全国海洋经济发展试点工作正式进入实施阶段。

舟山群岛新区具有进一步开发开放的良好条件

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。国家发展改革委员会地区经济司范恒山司长介绍情况时说,浙江舟山群岛新区地处我国东部黄金海岸线与长江黄金水道的交汇处,区位条件、海洋资源、海洋产业等综合优势明显,具有进一步开发开放的良好条件。

范恒山说,国务院要求,浙江舟山群岛新区建设发展要突出海洋经济科学发展这一主题,以加快转变经济发展方式为主线,紧紧围绕建设海洋综合开发试验区这一核心功能定位,努力将新区建成我国大宗商品国际储运中转加工交易中心、东部地区重要的海上开放门户、海洋海岛综合保护开发示范区、重要的现代海洋产业基地、陆海统筹发展先行区,为全国海洋经济发展试点和海洋综合保护开发工作积累宝贵经验。

舟山群岛新区建设将产生五个有利于的效果

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。国家发展改革委员会地区经济司范恒山司长介绍情况时说,舟山群岛新区建设将产生五个有利于的效果:

将有利于提升我国全球资源配置能力,保障国家经济战略安全;有利于拓展我国海洋战略空间,维护国家海洋权益;有利于提升我国海洋经济发展水平,转变经济发展方式;有利于探索海洋生态文明建设新途径,促进和谐发展;也有利于创新我国海岛综合保护开发方式,深化海洋管理体制改革,促进陆海统筹发展。

舟山群岛新区建设是极具开创性的工作

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。国家发展改革委员会地区经济司范恒山司长介绍情况时说,推进浙江舟山群岛新区建设,是一项极具开创性的工作。

范恒山指出,要充分认识推进新区建设的艰巨性和复杂性。要切实贯彻国务院批复精神,理清思路、精细操作,确保舟山群岛新区又好又快地推进。要研究借鉴上海浦东新区、天津滨海新区和重庆两江新区建设的成功经验,坚持高起点规划、高标准建设、高水平管理,大胆创新,扎实工作,采取有效措施积极推动产业、资金、技术和人才向新区集聚,汇聚优势,形成特色,作出示范。

范恒山强调,我们将按照国务院的要求,一如既往地支持和推动浙江舟山群岛新区建设,积极协调解决新区建设中遇到的困难和问题,并及时总结和推广新区建设发展的成功经验,为全面实施国家海洋发展战略和区域发展总体战略,推动国民经济又好又快发展做出积极努力。

国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省省长吕祖善在回答了记者关于舟山群岛新区对长三角乃至全国的积极影响的问题。

吕祖善说,海洋经济发展示范区跟舟山群岛新区,对长三角乃至我们国家的发展,主要有四个方面的重大作用:

第一,海洋的发展、海洋的权益很重要的一条是要通过岛链的合理开发利用来达到,所以没有海岛的开发和保护,没有岛链的发展,很难保护我们国家的海洋权益,所以我觉得这是对我们国家海洋发展权益的很重要的一点,这是对海岛的发展。

第二,舟山群岛新区、浙江海洋经济示范区的第一项大任务就是建成中国大宗商品的交易中心,这种大宗商品来自两个市场、两个资源,这对我们国家的经济安全将起到积极、重要的作用,这是第二个。

第三,中央和国务院早就确定了上海国际航运中心以上海为核心,两翼中的一翼就是浙江的宁波舟山港,我们搞了以大宗商品为重点的港物流服务体系。相对来说,上海航运中心的功能更加完整、布局更加合理,上海航运在上海以集装箱为主,我们以大宗商品为主,兼顾集装箱。这样就能使上海国际航运中心功能更加完整、布局更合理。这对长三角乃至我们国家的大发展有着积极的作用。

第四,对浙江海洋经济发展的示范怎么理解?海洋经济科学发展示范区,这个能做好,对我们国家整个海洋的发展能够提供一些有益的经验。

舟山群岛新区的特色和创新体现在三个方面

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省常务副省长陈敏尔在回答了记者关于推进新区建设中将怎么做好海洋特色文章的问题。

陈敏尔说,根据国务院的批复精神,舟山群岛新区的主题是推进海洋经济的科学发展,所以这个主题决定了舟山群岛新区的特色就是推进海洋经济的科学发展。海洋经济这个概念当中,舟山根据自己的区位优势、资源优势来体现它的一个特色,就是海岛的综合开发和保护,也就是说以海岛的综合开发保护为重点的海洋经济的科学发展,这是它的最基本的特色。

陈敏尔强调,这个特色体现在海洋经济科学发展、海岛的综合开发保护。重点在三个方面来体现它的特色、体现它的创新:

一是产业结构的优化和创新。要在这个海岛地区率先实现现代海洋经济的产业体系,重点发展以港航服务为特色、为亮点的现代服务业。这是从产业结构的角度来讲的特色和亮点。

二是舟山具有背靠长三角、面向太平洋的区位特色,所以在舟山群岛新区的规划和建设当中非常重要的一条是刚才吕祖善省长讲到的海陆联动的问题,通过这个群岛新区的建设来带动长三角地区的发展,实现海陆的统筹发展,这是第二个亮点和特色。

三是我们要特别考虑海岛地区的城乡统筹问题。现在陆域的城乡统筹应该说已经有很多的经验和做法,海岛特色的城乡统筹问题需要我们创新、需要我们探索,使海岛地区的民生能够得到不断的改善,使海岛地区的社会管理、社会建设得到加强、得到创新,这是我们在这个区域里面需要先行先试的一个很重要的方面。

舟山群岛新区建设需要五个方面的体制机制创新

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省省长吕祖善在回答记者关于新区在先行先试和加强体制机制创新的问题时,提出要在五个重要方面进行创新:

第一,海岛开发和保护的体制机制是个新课题,这是很重要的一条。

第二,在海洋海岛的开放的体制机制创新方面,涉及海洋跟海岛的开放,涉及到口岸的问题,需要有体制机制的创新。

第三,海洋的发展是一个大投资,必然会碰到资金来源的问题,所以投融资体制的创新,也是我们探索的重点。除了间接融资以外,怎么更多地用直接融资,特别是怎么把浙江的民营经济、民间的资本有序地吸引到海洋的投资体制中来。

第四,我们在研究舟山新区及浙江海洋发展时感觉到最大的一个制约就是人才。在海洋经济、海岛发展方面,人才是相当的稀缺,所以怎么样集聚、培育这些人才,在用人和干部的体制机制上面还要更大胆一点。

第五,就是我们政府的海洋综合管理体制机制创新,怎么学习国家现有新区的建设经验,舟山群岛新区究竟用什么样的管理体制机制来进行海洋的开放开发。我们会通过各种不同的形式来征求方方面面专家的意见,也希望媒体在这方面多给我们支持和帮助。

舟山群岛新区建设要落实“三高”要求

2011年7月7日上午,国务院新闻办举行介绍浙江舟山群岛新区建设等方面情况新闻发布会。浙江省舟山市委书记梁黎明女士回答了记者关于分散岛屿的管理措施等问题。

梁黎明说,舟山的地理位置以及它的岛屿情况,刚刚省长都介绍了,相对比较分散,但是它有独特的优势,因为本身就是群岛的概念。我们总体上是要从规划上落实,按照国务院的要求,就是要高起点地规划、高标准地建设、高水平地管理。

梁黎明强调,在“三高”的背景下,我们要更好地考虑科学发展的主题、转型升级的要求,再考虑岛屿之间,岛链的利用,群岛有群岛的优势。在规划过程中要体现“一体两翼”的功能定位,按照这个总体的框架来考虑我们整个的工作。所谓“一体”就是舟山群岛的本岛,这个本岛有502平方公里的面积。“两翼”就是有南北两翼,就是由嵊泗岛、岱山岛组合成为一个北翼,南翼就是由六横岛、南部诸岛来形成一个南翼的框架。同时也考虑到诸岛的发展,诸岛主要是根据它自身的地形地貌、资源条件、区位优势,主要是要打造特色功能岛。比如是搞旅游的就搞旅游岛,搞先进制造业的就搞先进制造业的岛,搞清洁能源的就搞清洁能源岛。现在海岛本身就是一个资源的优势,它的相对分散绝对不是它的薄弱环节,这就是它的优势所在。

梁黎明指出,关于同香港的合作,这方面在国务院批复方面也对舟山群岛新区有要求,就是扩大开放。从这个角度来说,在建设舟山群岛的过程中,我们要以开放、包容、合作的态度,加强与周边区域及国外方方面面的联系和合作,实现互利共赢。欢迎来自各方的朋友、有识之士到舟山来考察、调研、投资,我们也非常欢迎各种人才集聚舟山、建设舟山。

第二篇:《浙江舟山群岛新区创业大赛活动实施方案》

《浙江舟山群岛新区创业大赛活动实施方案》 为深入贯彻落实市委市政府“创业创新”精神,进一步推动我市创建创业型城市工作,激发全民自主创业、科技创业、团队创业的积极性和主动性,全面营造我市创业氛围,舟山市人力资源和社会保障局、舟山市广播电视总台联合主办浙江舟山群岛新区创业大赛。具体实施方案如下:

一、活动主题

点燃创业激情,成就创业梦想

二、举办单位

(一)主办单位:

舟山市人力资源和社会保障局、舟山市广播电视总台

(二)承办单位:

舟山市就业管理服务局、舟山群岛新区就业服务频道(舟山广播电视报社)

三、组委会名单

主任:沈国通 颜兆祥

副主任:阎英群 欧阳晓明

成员:贾德俊 宋炜 孙燕青 徐立群

四、大赛时间

2013年1月7日 —2013年8月31日

五、参赛对象及方式

(一)参赛对象:

1、舟山地区,具有创业意愿、准备创业或正在创业(企业注册地在舟山市范围内且注册时间在5年以内)的个人或团体;

2、舟山市内各大中专院校学生;

3、舟山籍大中专院校学生。

(二)参赛形式:

参赛者以创业个人或团队的形式参加,团队成员人数原则上不超过5人;参加赛事答辩环节的必须为团队核心成员,且人数不超过2人。

六、参赛费用:

本次大赛免收报名费、参赛费及培训费。因参赛产生的交通、食宿等费用由个人自理。

七、赛程安排:

(一)宣传报名阶段:

时间:2013年1月7日—2013年2月20日

主办单位将在舟山就业网(.cn)和舟山群岛新区网()上链接本次创业计划书大赛的主题网页,参赛者统一实行网上报名。赛事工作人员将对所有报名参赛者进行信息的初步审核,并于2月20日前对参赛选手信息进行核实,筛选出符合参赛要求的选手进入下一环节。

(二)赛前培训及创业设计书制作申报阶段:

时间:2013年2月21日—2013年4月15日

1、赛前培训:大赛组委会根据报名情况及自愿原则,统一组织安排参赛者进行相关培训。

2、创业设计书制作和申报:参赛者于4月15日前向组委会提交一份规范、详实、具有可行性和操作性的创业计划书。参赛项目应以当前国家重点鼓励发展的产业、产品和技术为主,也可以是经大赛组委会审核同意的其他项目。符合舟山海洋经济总体布局,包括现代港口物流、船舶产业、海洋旅游、现代渔业、临港大宗物资加工、海洋新兴产业(如新能源、创意产业、软件产业)等项目将被优先采用。创业计划书撰写要求详见附件1:创业计划书撰写指南。

(三)初赛阶段:

时间:2013年4月18日—2013年4月31日

大赛组委会对所有参赛者信息进行复核,并统一组织安排专家评审团对创业计划书内容进行评审,评出前30强晋级复赛。创业计划书评审标准详见附件2:创业计划书评审标准。

(四)复赛阶段:

时间:2013年5月1日—2013年7月7日1、15强晋级赛:专家评审团与30强选手面对面评审创业计划书,前15强入围决赛。

2、“创业领袖大课堂”:邀请知名企业家,与晋级复赛的15强选手进行面对面交流,汲取创业成功经验。

3、拓展训练:对15强选手进行拓展训练,为决赛热身。4、10强晋级赛:15强选手开展“商业实战大PK”,前10强入围总决赛。

时间:2013年6月10日—2013年6月30日(暂定)流程如下:15强选手在规定时间内进行产品营销,由专家评审团按评分规则进行打分,决出前十强。销售所得款项由组委会组织用于公益项目。评审标准详见附件3:“商业实战大PK”评审标准。

(五)决赛阶段:

时间:2013年7月15日—2013年8月31日

入围决赛的10强选手进行现场展示及答辩,决出获奖名次。举行颁奖仪式并对所有获奖选手进行表彰。舟山群岛新区就业服务频道将对决赛进行录播。

八、奖项设置

大赛将设特等奖1名,一等奖2名,二等奖3名,三等奖4名,入围奖5名。特等奖奖金3万元,一、二、三等奖分别为2万元、1万元、5000元,入围奖2000元。

九、大赛注意事项

(一)由于突发事件或其它主办方无法控制等不可抗力因素,影响大赛的管理、安全、评审或公正性的情况下,主办方有权单方面推迟或取消大赛部分环节;

(二)参赛创业计划书如发现有抄袭、盗用等不法手段的,即予取消其参赛资格、追回奖励,且一切法律责任由其自行负责;

(三)大赛主办方不承担因参赛作品所致的包括但不限于肖像权、名誉权、隐私权、著作权、商标权等纠纷而产生的法律责任;

(四)大赛获奖作品在获得参赛者认可后,将由组委会通过各种形式进行公开发布,为本市市民提供创业参考;

(五)大赛主办方保留进一步补充本比赛规程的权利。如参赛者对此有异议,可选择退出大赛,并应及时通知大赛主办方,但无权要求大赛主办方返还因参赛发生的任何费用或承担任何责任;

(六)大赛组委会拥有本届大赛活动的最终解释权,未尽事宜,另行通知。

(七)大赛组委会将邀请舟山市阳光公证处对大赛复赛、决赛进行监督。

附件:1.创业计划书撰写指南

2.创业计划书评审标准

3.“商业实战大PK”评审标准

第三篇:李毅中4月5日在国务院新闻办新闻发布会上的讲话

李毅中4月5日在国务院新闻办新闻发布会上的讲话

2005/04/05 10:2

3国家安全生产监管总局局长 李毅中

女士们、先生们:

今天是国家安监总局成立后召开的第一次新闻发布会,对新闻界朋友长期以来给予我们的关心和支持表示感谢!

去年四季度以来,国内发生的几起特别重大事故,引起社会舆论的广泛关注。党中央、国务院高度重视。2月23日国务院专门召开常务会议,决定将国家安监局升格为总局,并专设由总局管理的国家煤矿安全监察局,同时确定了7项煤矿瓦斯治理措施。这充分体现了党和政府坚持以人为本的执政理念,抓好安全生产的决心。

2月28日,中央宣布了安监总局和煤监局的领导班子,调我任总局局长。这是对我的重托和信任,我深感责任重大。上任至今,刚好一个月零五天。这一段,我们按照国务院领导的指示,集中做了以下几项工作:

一、贯彻国务院第81次常务会议精神,狠抓煤矿各项安全治理措施的落实。第一,组织开展了煤矿安全大检查。抽调105名同志组成21个检查组,从2月23日至3月10日,分别对20个产煤省和中央煤炭企业的安全工作进行了大检查。对存在重大隐患的矿井,当场责令停产整顿8处;对检查出来的497条隐患,都已反馈地方政府研究落实。对没有经过“三同时”验收而擅自生产的18处煤矿下达停产整顿通知单,对发生过瓦斯动力现象尚未进行鉴定的17处煤矿下达停产整顿指令,今天向社会公布。第二,针对大检查发现的共性问题,采取有针对性措施加以治理。一是严厉打击各类非法开采活动,整顿不具备安全条件的矿井。对纳入“五整顿、四关闭”矿井,将向社

会公告,严格监管;二是采取多种手段,通过多种渠道,补还煤矿安全欠帐。目前,做好国家投入30亿元治理国有煤矿安全隐患的工作;三是严格安全生产许可证和“三同时”制度,把住安全生产源头关;四是落实地方政府对煤矿的监管责任,推行向煤矿派驻安全监督员制度;五是搞好安全生产宣传教育,总结推广山东省、淮南矿区等典型经验。第三,贯彻瓦斯治理的7项措施,打一场瓦斯治理的攻坚战。一是20个重点产煤省已成立瓦斯治理领导小组,对45户重点煤矿派出安全督导组;二是组织专家对瓦斯灾害严重的45个煤矿开展技术“会诊”;三是核定煤矿生产能力,严格实行“以风定产”,制止超通风能力生产;四是加强对发生瓦斯动力现象矿井的监管工作;五是推广数字化瓦斯远程监控系统;六是由科技部组织加快煤与瓦斯突出机理及预测预报科研攻关;七是由国家发改委组织成立煤层气工程研究中心。此外,对煤矿安全费用提取和使用情况进行专项监察。对瓦斯治理的七条措施,我们要抓住不放,经常调度,加强督查,确保到位。

二、结合落实国家安监总局的“三定”方案,进一步转变职能、转变工作方式、转变作风。“转变职能”,就是要站在全局的高度,履行好国家监察和综合监管的职责,督促落实地方政府、行业主管部门和国有资产出资人的监管责任,落实企业安全责任主体的责任。“转变方式”,就是坚持政企分开、政资分开和政事分开的原则,充分发挥企业、地方政府、行业主管部门、出资人机构和中介机构的安全生产职责,总局把主要精力放在建立健全安全法律体系,制定方针政策,组织开展监察执法和综合监管上来。“转变作风”,就是要发扬求真务实的精神,克服工作中的不深入、不扎实和形式主义现象,严格执法,抓紧抓实。

三、推动安全生产“五要素”到位,着力建立安全生产长效机制。按照“安全第一,预防为主,强化主体,标本兼治,综合治理”的方针,努力促进安全生产“五要素”的落实:一是加强安全文化建设,强化全民的安全意识,提高全民的安全素质;二是健全安全法制,依法规范全社会的安全行为;三是强化安全责任,建立严格的安全生产责任制和问责制;四是推进安全科技进步,实施“科技兴安”战略,解决影响安全生产的重大科技问题;五是加大安全投入,建立国家、地方和企业共同投入的机制。

四、公正、严格执法,加大事故查处力度。最近发生的五起煤矿特大瓦斯爆炸事故,资料已经发给大家。这五起事故,都是由于无视国家法律、无视政府监管、无视矿工生命,非法开采、违法生产造成的,也暴露了一些地方煤矿安全监管不扎实、执法不严格、责任不落实、措施不到位等突出问题。对这五起事故,以及3月29日京沪高速公路液氯事故,地方政府正在组织调查处理。我们的态度是:

第一、支持地方政府加大严惩力度。对违法矿主和直接责任人依法追究刑事责任,加大行政处罚力度,提高事故赔偿标准,实行行政问责制,严查公务人员失职渎职和事故背后的腐败问题。

第二、认真组织并督促地方政府和煤矿企业,以瓦斯治理为重点,抓紧抓实煤矿安全整治的各项措施。

第三、针对事故多发的深层次原因,如经济增长方式落后、行业管理弱化、人才流失,素质下降等问题,我们要通过调查研究,提出建议,并积极呼吁,促使问题的解决。下面,我和我的同事愿意回答大家的提问。

第四篇:2008-06-25在国务院新闻办《禁毒法》新闻发布会上的讲话

在国务院新闻办《禁毒法》新闻发布会上的讲话

(2008年6月25日)

国家禁毒委员会常务副秘书长、公安部禁毒局局长 杨凤瑞

Speech by Yang Fengrui

女士们、先生们:

Ladies and gentlemen,大家上午好。现在我向大家通报中国禁毒人民战争情况和《中华人民共和国禁毒法》颁布实施情况。

Good morning, everyone.I'd like to take this opportunity to brief you on China 's “People's War on Drugs” as well as adoption and implementation of the Narcotics Control Law of the People's Republic of China

一、关于三年禁毒人民战争情况

I.About the people's war on drugs over the past three years

2005年4月,遵照胡锦涛总书记等中央领导同志的重要批示精神,国家禁毒委员会在全国部署开展了一场广泛深入的禁毒人民战争。这次禁毒人民战争以解决海洛因问题为重点,以遏制毒品来源、遏制毒品危害、遏制新吸毒人员滋生为目标,共包括禁毒预防、禁吸戒毒、堵源截流、禁毒严打、禁毒严管五大战役。三年来,各地、各有关部门紧紧依靠广大人民群众,充分动员社会力量,推动五大战役齐头并进,取得了明显成效,实现了预期目标。

In April 2005, China National Narcotics Control Commission launched the nationwide “People's war on drugs” in accordance with the important instructions of President Hu Jintao and other central leaders.The war focuses on solving the heroin problems, and is aimed to blocking drug source, reducing drug harms and preventing new drug abusers from emerging.It consists of five campaigns-drug prevention and education;drug treatment and rehabilitation;drug source blocking and interdiction;“strike hard” drug law enforcement;and strict control and administration.Over the past three years, related departments in different areas relied on the masses, mobilized all available social strengths and promoted the five campaigns simultaneously, which has made notable achievements and met all planned targets.一是大力开展禁毒预防战役,全民识毒、拒毒、防毒、禁毒意识明显提高。坚持预防为本,认真贯彻《全民禁毒教育实施意见》,广泛开展“不让毒品进校园”、“青少年远离毒品”、“不让毒品进我家”、“职工拒绝毒品零计划”等活动,大力宣传吴光林、罗金勇、罗映珍等英雄事迹,连续两年评选、表彰全国十大民间禁毒人士,推动禁毒宣传教育进学校、进社区、进家庭、进场所、进单位、进农村,全民识毒、拒毒、防毒、禁毒意识普遍提高。目前,全国禁毒志愿者已达100多万名;仅云南省根据群众举报就破获毒品案件5000多起,缴获毒品近5吨。

1.Great efforts are placed on the campaign of drug prevention and education, greatly raising public awareness on drug recognition, drug resistance, drug prevention and drug control.The Chinese Government has been attaching great importance to the drug prevention, worked hard to implement the Opinions on Carrying out Nationwide Civil Drug Control Education, launched a series of programs, including “Keep Drugs Away From Campus”, “Keep Drugs Away From Youth”, “Keep Drugs Away From My Home” and “No Drugs to Employees Plan” on an extensive scale.The government made great efforts to publicize the heroic deeds of Wu Guanglin, LuoJinyong, LuoYingzhen and other outstanding figures, and selected and praised top ten outstanding civilian drug control figures for two years.It expanded drug control publicity and education into schools, communities, families, companies and organizations as well as rural areas.As a result, drug recognition, drug resistance, drug prevention and drug control awareness of the general public has been enhanced considerably.At present, China has over one million drug control volunteers.In Yunnan Province alone, more than 5,000 drug-related cases were cracked and nearly 5 tons of drugs were seized thanks to information provided by the masses.二是大力开展禁吸戒毒战役,挽救吸毒人员、遏制毒品危害工作取得明显进步。坚持以人为本的戒毒理念,提出创办戒毒康复场所这一新的重大举措,创新完善集生理脱毒、心理康复、回归社会于一体的戒毒康复新模式,建成以种植、养殖、手工加工等为主要项目的戒毒康复场所38个,安置自愿留所和返所康复学员近5000名。创新建立吸毒人员动态管控机制,见面排查吸毒人员95.6万名,运用信息化手段推动管理方式从手工向网络、从静态向动态转变,解决了吸毒人员底数不清、现状不明的突出问题。全面加强戒毒治疗工作,累计强制戒毒80.8万人次,劳教戒毒33.3万人次,自愿戒毒35.8万人次;美沙酮社区维持治疗人员从1200名增至9.8万名;落实社会帮教的有15.8万名,巩固3年以上未复吸的有6.7万名。

2.Great efforts are placed on the campaign of drug treatment and rehabilitation, making great progress in saving drug abusers and curbing drug's harm.The Chinese Government, adhering to the human-centered drug treatment and rehabilitation policy, introduced the model of drug treatment and rehabilitation center, a new and profound means that innovated in and improved drug rehabilitation model to incorporate physical detoxification, mental rehabilitation and social integration.38 drug treatment and rehabilitation centers, focusing on crop cultivation, breeding and handicrafts work, have so far been established to accommodate nearly 5,000 persons who stay voluntarily or return for rehabilitation.An innovative and dynamic drug abuser management and monitoring system has been established with 956,000 screened drug abusers.Information technology-based measures have been adopted to shift the previously manual and static management approaches to a computer-besed dynamic network, which effectively identified the number and conditions of drug abusers, previously a long-standing and prominent problem.Intensified efforts were made to improve drug treatment and rehabilitation work, treating 808,000 person-times in the compulsory drug treatment centers, 333,000 person-times in reeducation-through-labor drug treatment centers and 358,000 person-times in the voluntary treatment centers.The number of drug abusers who have undergone methadone maintenance treatment(MMT)increased from 1,200 to 98,000.158,000 person-times have benefited from social help and 67,000 treated drug abusers stayed away from drugs for over three years.三是大力开展堵源截流战役,堵截境外毒品渗透能力明显提升。坚持四禁并举、堵源为上,按照突出西南、强化西北、兼顾东南和东北的要求,在重点地区建立查缉站点,配备查缉设备,形成了覆盖主要陆路、海路、空路、邮路的立体防控体系,推动堵源截流工作从依托云南公开查缉扩展到四个方向共同堵截,从单一部门查缉发展为相关部门分兵把守、协同作战,从边境陆路堵截发展为陆海空邮全方位堵截,从单纯依靠人力发展为利用人、机、犬等多种手段特别是科技手段查缉,有效提升了堵源截流能力。三年来,云南省共查获“金三角”海洛因12.9吨、冰毒9.3吨、鸦片4.5吨,分别占全国的75%、55%、87%;新疆、广东、上海、北京等地共查获“金新月”海洛因507千克、大麻4.8吨。

3.Great efforts are placed on the campaign of drug source blocking and interdiction;and the ability to block and interdict foreign drugs has been improved significantly.The Chinese Government has been adhering to the principle of “enforcing the ‘Four Prohibitions' at the same time and highlighting the importance of blocking drug source”.In accordance with the requirements of “giving top priority to the southwest, attaching great importance to the northwest and keeping a close eye on the southeast and northeast areas”, the government set up inspection stations in key areas, equipped inspectors with advanced equipment and developed a multi-pronged prevention and control system that covers main land routes, sea routes, air routes and mail routes, reinforcing the drug source blocking and interdiction from Yunnan-based public inspection to simultaneous inspection in four directions, from a single department's effort to coordinated work of all related departments, from blocking and interdiction along the border and land routes to thorough blocking and interdiction that monitor land routes, sea routes, air routes and mail routes, from solely depending on human labor to resorting to a variety of means, including human, machine and drug canine, especially technology-based means.As a result, the blocking and interdiction ability was greatly enhanced.Over the past three years, Yunnan Province has seized 12.9 tons of heroin, 9.3 tons of ice and 4.5 tons of opium from the Golden Triangle, accounting for 75 percent, 55 percent and 87 percent of the total seizures nationwide respectively.507 kilograms of heroin and 4.8 tons of cannabis have been seized in Xinjiang Uygur Autonomous Region, Guangdong , Shanghai , Beijing and other places.四是大力开展禁毒严打战役,制贩毒品犯罪活动受到严厉打击。坚持严打方针不动摇,以打击制贩毒集团、网络和毒枭为重点,完善多警种参战机制,组织开展了打击境外大毒枭的“拔钉子”行动、打击外流贩毒团伙的“天网行动”、以打击幕后组织策划者为重点的治理特殊人群贩毒问题专项行动等一系列专项行动,保持了对毒品犯罪的严打高压态势,三年共破获毒品犯罪案件14.4万起,抓获毒贩17.4万名,打掉贩毒团伙2544个,缴获海洛因17.5吨、冰毒及其片剂19.7吨、鸦片5.2吨、摇头丸500万粒、氯胺酮10.5吨。特别是成功抓获了刘招华、韩永万等80多名境内外大毒枭和重要毒贩,有力打击和震慑了贩毒分子的嚣张气焰。

4.Great efforts are placed on the campaign of “strike hard” drug law enforcement, severely cracking down on drug production, trafficking and other drug-related crimes.The Chinese Government sticks to the severe crackdown policy unswervingly and focuses on eradicating drug trafficking groups, drug trafficking networks and drug kingpins.It has improved the mechanism of coordinated operation among different police troops and organized a series of special operations, including the Operation “Nail Eradication ” aimed at cracking down on notorious overseas drug dealers, Operation “Sky Net” that combats outbound drug trafficking group, and special operation aiming to control special group drug trafficking problem focusing cracking down on behind-the-scene organizers, thereby maintaining the high-pressure crackdown on drug-related crimes.Over the past three years, the government cracked a total of 144,000 drug-related criminal cases, arrested 174,000 drug traffickers and dealers, and eradicated 2,544 drug trafficking groups, seized 17.5 tons of heroin, 19.7 tons of ice and its tablets, 5.2 tons of opium, 5 million pills of ecstasy and 10.5 tons of ketamine.In particular, over 80 important domestic and overseas drug dealers including Liu Zhaohua and Han Yongwan were arrested.All these are heavy blows and powerful deterrence to drug dealers.五是大力开展禁毒严管战役,易制毒化学品和麻醉药品、精神药品流失势头得到有效遏制。坚持从严管理方针,组织开展易制毒化学品和精麻药品专项治理行动,规范和加强生产、销售、运输、储存、使用和进出口等环节管理,严厉打击走私、非法买卖易制毒化学品犯罪活动,有效遏制了易制毒化学品大量流失的势头。三年来,共破获易制毒化学品犯罪案件913起,查处行政违法案件5427起,缴获易制毒化学品4456吨,通过国际核查阻止出口4746.6吨。

5.Great efforts are placed on the campaign of strict control and administration, effectively curbing the diversion of precursor chemicals, narcotic drugs and psychotropic substances.The Chinese Government has been adhering to the policy of stringent management.It has organized special operations to regulate precursor chemicals, narcotic drugs and psychotropic substances, standardized and strengthened the administration over production, sales, transportation, storage, use, import and export and cracked down on smuggling and illegal transaction of precursor chemicals, thereby successfully putting under control the diversion of precursor chemicals.Over the past three years, the government has cracked a total of 913 precursor chemical-related criminal cases, punished 5,427 offense cases seized 4456 tons of precursors and stopped 4746.6 tons of precursor chemicals from being exported illegally through pre-export notice system.六是大力开展禁毒国际合作,境外禁种除源工作取得明显成效。坚持把实施以替代发展为核心的境外除源战略作为禁毒国际合作重点,认真落实国务院《关于在缅甸老挝北部开展罂粟替代种植发展替代产业的批复》精神,在缅甸、老挝累计落实替代发展资金1亿多元,替代种植面积超过100万亩;向禁种烟农提供1万吨粮食和药品援助,缓解其生计困难;连续三年开展遥感监测和实地踏查,有效监控和准确掌握缅北罂粟种植情况。同时,积极务实地推进多领域禁毒国际合作,加大与有关国家在情报交流、执法办案、人员培训和设备援助等方面的合作力度,联合破获了“邵春天案”、“蔡爱山案”等一大批具有国际影响的跨国毒品大案。

6.Great efforts are placed on international drug control cooperation;and remarkable achievement has been made in opium poppy eradication and drug sources elimination overseas.In international drug control cooperation, the Chinese Government has been giving high priority to the strategy of eliminating foreign drug sources in the form of alternative development, carefully practicing the spirits specified by the State Council on the alternative development in Northern Myanmar and Laos.It appropriated over CNY100 million for the alternative development activities in the two countries, helping to cultivate over 1 million mu of substitute crops, donated 10,000-ton rice and a certain amount of medicines to farmers who gave up poppy cultivation to help them to get alternative livelihood.It also conducted satellite remote sensing and field survey to efficiently monitor and stay informed of the opium poppy cultivation situations in North Myanmar.In the mean time, it spared no efforts deepening international drug control cooperation with related countries in intelligence sharing, case investigation and law enforcement, training, equipment assistance and other fields in a pragmatic way, cracking “Shao Chuntian Case”, “CaiAishan Case” and other major international drug-related criminal cases of international influence.经过三年禁毒人民战争,有效遏制了毒品来源、毒品危害和新吸毒人员大量滋生,控制了海洛因问题快速发展的势头,扭转了一些地方毒情严重的状况,禁毒斗争形势整体上有了明显好转。实践充分证明,开展禁毒人民战争,是充分发挥中国社会主义制度优势,调动各方面力量,整合各方面资源,发挥各方面积极性,依靠社会力量解决毒品问题的有效办法,是具有中国特色的行之有效的禁毒工作基本经验,是禁毒工作需要长期坚持的有效形式和指导思想。

After three years of people's war on drugs, we have successfully blocked drug sources, curbed drug harm, prevented new drug abusers from emerging in large numbers, put the rapidly worsening heroin problem under control, turned serious situations in some areas, and the overall drug control situation has improved significantly.All these facts have proved that the people's war on drugs is an effective way to give full play to the advantages of China 's socialist system, mobilize strengths of all walks of life, integrate all resources and encourage the enthusiasm of all parties to solve drug-related problems.It is also a proven basic experience in drug control work with Chinese characteristics as well as an effective long-term approach and guiding principle for the work.尽管我国禁毒斗争形势有了明显好转,但受全球毒品问题持续泛滥的大气候影响,境外毒品对我国多头渗透的局面尚未改变,境内制贩毒品活动屡禁不止,海洛因成瘾人员复吸率高的问题还未从根本上得到解决,新型毒品问题日益突出,毒品危害在短期内还难以彻底消除,禁毒工作任务仍很繁重艰巨。近日,胡锦涛总书记等中央领导同志对禁毒工作作出重要批示。我们将认真贯彻落实中央领导同志的重要批示,以贯彻实施《禁毒法》为主线,以巩固和扩大海洛因治理成果、遏制新型毒品发展蔓延为目标,全面推进禁毒人民战争向纵深发展,努力实现我国禁毒斗争形势持续好转,在新的起点上开创中国禁毒工作的新局面。

While positive changes have taken place in China's drug control combat, under the influence of the continuously rampant global drug problems, the fact that multiple overseas drug sources are trying to enter China remains unchanged, domestic drug production and trafficking activities cannot be stopped completely, the problem that a high percentage of heroin abusers get addicted again after treatment has not yet been solved fundamentally, new-type drugs become an ever more severe problem in China , drug harms cannot be thoroughly cleared in the foreseeable future, and the drug control work and task remain arduous.Recently, President Hu Jintao and other central leaders gave important instructions on the drug control work.We will conscientiously implement these instructions, center our work on all-around enforcement of the Narcotics Control Law of the People's Republic of China, commit ourselves to fortify and magnify the achievement in controlling heroin and stop new drugs from spreading, continue to push forward the people's war on drugs, ensure that the situation of China's drug control combat keep improving and open a new chapter in China's drug control work.二、《禁毒法》颁布实施的主要情况

II.The promulgation and implementation of the Narcotics Control Law of the People's Republic of China

2007年12月29日,中国十届全国人大常委会第三十一次会议审议通过了《禁毒法》,并于2008年6月1日起施行。这是第一部全面规范中国禁毒工作的重要法律,是指导中国禁毒工作的基本法。它的颁布实施,进一步彰显了中国政府厉行禁毒的一贯立场和坚定决心,完善了中国预防和惩治毒品违法犯罪的法律体系,对于依法全面推进中国禁毒事业,具有里程碑意义。

The Narcotics Control Law of the People's Republic of China , which was adopted at the 31st meeting of the Standing Committee of the 10th National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 2007, came into force as of June 1, 2008.It is the first law intended to regulate China 's drug control work and a fundamental law to guide the country's drug control work.Its adoption and enforcement testify the consistent stand and firm resolution of Chinese government to strictly practise drug control, improve China 's legal system to prevent and punish drug-related crimes and is of profound significance to advancing China 's drug control cause in all aspects.It is an important milestone in China 's drug control history.《禁毒法》共7章71条。主要包括六个方面内容:

The Narcotics Control Law of the People's Republic of China , consisting of 7 chapters and 71 articles, contains mainly 6 aspects:

一是规定了禁毒工作领导体制、工作机制和保障机制。明确国务院设立国家禁毒委员会,负责组织、协调、指导全国的禁毒工作;县级以上地方各级人民政府根据禁毒工作的需要,可以设立禁毒委员会,负责组织、协调、指导本行政区域内的禁毒工作。明确了政府统一领导,有关部门各负其责,社会广泛参与的禁毒工作机制。规定县级以上各级人民政府应当将禁毒工作纳入国民经济和社会发展规划,并将禁毒经费列入本级财政预算。

1)Provisions on leading system, working mechanism and guarantee mechanism for drug control work.According to the Law, the State Council establishes China National Narcotics Control Commission(NNCC), which shall take charge of organizing, coordinating and guiding the drug control work of the whole nation.Local governments at or above the county level may, in light of the local needs on drug control, establish drug control committees to organize, coordinate and guide the drug control work of its administrative areas.It specifies the working mechanism for drug control wok that features “central leadership of the government, clear responsibilities of relevant departments and extensive participation of all walks of life”.The law also prescribes that local governments at or above the county level shall include the drug control work into national economic and social development plan and include drug control expenses into local budget;

二是规定了“预防为主,综合治理,禁种、禁制、禁贩、禁吸并举”的禁毒工作方针。

2)Provisions on the guidelines of “giving priority to prevention, practicing all-round control, and banning planting, production, trafficking and abuse of drugs simultaneously”;

三是规定了麻醉药品、精神药品和易制毒化学品管制的种类、范围、措施和办法。

3)Provisions on the type, scope, measures and methods for the administration of narcotic drugs, psychotropic drugs and precursor chemicals;

四是规定和改革了戒毒体制和措施。

4)Provisions on drug treatment and rehabilitation system and measures;

五是规定了加强禁毒国际合作的措施。

5)Provisions on measures to deepen international drug control cooperation;

六是规定了违反《禁毒法》及相关法律、法规的法律责任。

6)Provisions on legal responsibilities for violating the Narcotics Control Law of the People's Republic of China and related laws and regulations.我们相信,随着《禁毒法》的深入实施,中国禁毒工作必将进入依法全面推进的新的历史阶段。

We believe that, with the implementation of the Narcotics Control Law of the People's Republic of China , China 's drug control cause will usher in a new era of all-around and lawful advancement.

第五篇:商务部副部长傅自应在国务院新闻办新闻发布会上的讲话

商务部副部长傅自应在国务院新闻办新闻发布会上的讲话

2011年4月26日

Statement by Vice Minister of Commerce Fu Ziying

At the Press Conference of the State Council Information OfficeApril, 201

1女士们,先生们:

Ladies and Gentlemen,大家上午好!很高兴出席今天的新闻发布会,与大家就中国的对外援助的一些情况和问题进行交流。

Good morning.It gives me much pleasure to attend today’s press conference and brief you about China’s foreign aid.中国开展对外援助已经有60个年头,新中国成立以来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向其他经济困难的发展中国家提供力所能及的援助,承担应尽的国际义务。中国的对外援助对帮助其他发展中国家改善社会经济发展条件,提高自主发展的能力,增加就业和收入,消除贫困,都产生了积极的作用。同时,也促进了中国与其他发展中国家的友好关系和互利互赢。中国同其他发展中国家同甘苦、共患难,树立了南南合作的典范,受到了国际社会的广泛好评。

It was 60 years ago that the People’s Republic of China began to provide aid to other countries.Since the founding of the People’s Republic, while committing to its own development, China has always provided aid to other developing countries facing economic difficulties as its capacity permits and fulfilled its due international obligation.China’s aid has helped other developing countries improve conditions for economic and social development, enhance their capacity of independent development, increase employment and income, and reduce poverty.At the same time, it has strengthened China’s friendship and win-win cooperation with other developing countries.China and other developing countries have gone through thick and thin together in development and set an example of South-South cooperation, which is widely recognized by the international community.我们首次发布《中国的对外援助》白皮书,目的是全面、客观地介绍中国对外援助的基本情况,让社会各界更好地了解中国的对外援助。我们也希望通过发表援外白皮书,向国际社会

和国内各界介绍宣传中国对外援助的基本经验和所取得的主要成就,并向国际社会表明中国致力于全球减贫和发展事业的态度和决心。

China’s Foreign Aid, the whitepaper we release today, aims to give a comprehensive and objective picture of China’s aid to other developing countries in order to increase the public’s understanding of this issue.Through this paper, first ever of its kind, we hope to publicize at home and abroad China’s basic experience and the achievements it has made in foreign aid, and demonstrate China’s commitment and resolve in global efforts to reduce poverty and promote development.援外白皮书介绍了中国对外援助的基本政策、资金方式、项目类型和主要领域,还介绍了中国对外援助的行政管理机制和开展国际交流与合作的基本情况。综合起来,白皮书主要阐明了以下几个观点:

The white paper gives an overview of the basic policies, financing modes, project types, main areas of China’s foreign aid, as well as its administrative mechanism and international exchanges and cooperation.In summary, the white paper sets forth the following points:

一、中国对外援助属南南合作的范畴,是发展中国家之间的相互帮助。

1.China’s foreign aid falls into the category of South-South Cooperation, and is a kind of mutual assistance among developing countries.二、中国对外援助的宗旨是帮助受援国提高自主发展的能力。

2.The purpose of China’s foreign aid is to help recipient countries enhance the capacity of independent development.三、中国对外援助坚持不附带任何政治条件,坚持平等互利、共同发展等基本原则。

3.China never attaches any political conditions to its foreign aid, and always adheres to the basic principle of equality, mutual benefit and common development.四、中国对外援助资金配置灵活,项目方式多种多样,以尽量满足受援国多样化的发展要求。

4.China’s foreign aid features flexible financing modes and various project types, which can best satisfy recipient countries’ diverse needs in development.五、中国对外援助的重点是低收入发展中国家。援助项目主要集中在工业、农业、教育、医疗卫生、基础设施等民生和经济社会发展等领域。

5.The priority of China’s foreign aid is low-income developing countries.The projects mainly focus on areas related to people’s livelihood and economic and social development, such as agriculture, education, medical care & health, and infrastructure.六、中国的对外援助是开放式的,坚持与时俱进、改革创新。

6.China pursues an open foreign aid policy, always keeps abreast with the time, and is committed to reform and innovation.和平与发展是当今世界的主题。中国的发展已与世界各国的发展紧密联系在一起。当前,全球发展环境依然十分严峻,如期实现联合国千年发展目标面临巨大考验。中国虽然经济总量已位居全球第二,但人均收入仍排在世界100位之后,仍有1亿多贫困人口。中国将继续坚持量力而行、尽力而为,积极推进南南合作,并随着经济的发展和国力的增强,逐步增加对经济困难发展中国家的援助,为全球范围内消除贫困做出自己应有的贡献。

Peace and development are the defining feature of today’s world.China’s development has been closely linked with the rest of the world.In this very tough environment for global development,it is a huge challenge to achieve the UN Millennium Development Goals on time.China has become the world’s second largest economy, but on per capita terms it still ranks behind 100th in the world as more than 100 million people in China are still caught in poverty.China will continue to do its utmost to promote South-south cooperation and gradually increase its aid to other developing countries facing economic difficulties as China’s economy and capacity grow, thus making its due contribution to eradicating poverty in the world.

下载国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神word格式文档
下载国务院新闻办关于浙江舟山群岛新区情况新闻发布会精神.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐