1. Chinesin, Deutsch德语翻译

时间:2019-05-14 02:34:33下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《1. Chinesin, Deutsch德语翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《1. Chinesin, Deutsch德语翻译》。

第一篇:1. Chinesin, Deutsch德语翻译

1.汉语,德语

我父亲的一位朋友,同样也是一名哲学教授,认为德语是哲学的语言,不适合女士,特别不适合像我一样写诗的女士。

目前为止,我已经在德国生活了6年,准确的说,是在基尔生活了6年。此外,我得知汉语在德国人那儿有一个奇怪的名声:所谓的行话!德国人民认为学习汉语的德国学生要么很勇敢要么很奇怪。一次,我在邮局往北京寄信时,窗口后的职员友好地对我说:“你们的汉字像小房子!”这幅景象到现在还让我感到很愉悦。

对我而言,学习德语是一件痛苦的经历,尽管我为了掌握所有的语法规则努力奋斗,但是很长时间我的中国舌头说不出德语。一天,我突然发觉,我不再把“小面包”的音发成“小傻子”了。这天成为我在德国生活的转折点。不久之后,我通过了语言考试,除了教学我还可以学习。尽管如此,当我在第一学期的课堂上坐在几百个德国学生之中有一种坐在云上的感觉。我听懂的很少,以致于我只能把注意力放到同学们如号角般的擦鼻子声和教授的隐藏在胡须和眼镜后面的脸上。德语对我而言是如此之难。

现在,我可以用德语写博士论文,并且偶尔尝试用德语写诗。我认为,如果一个人可以用一门陌生的语言来表达自己的感情,那么这个人就很好地掌握了这门语言,会感觉在家一样。

2.第三格

我真的很害怕用德语打电话。在这种情况下,没有面部表情或者手势来帮助我。开始几个月,我讲电话经常是由几个词组成的:“你好,是,不,今天,明天,谢谢,请,再见。”当电话响起时,我虽然害怕,但是许多话题总是让我很难理解或者回应。

在我的班上,30个学生几乎来自差不多30个国家。让我们觉得最困难的是冠词。在英语中,这根本不是问题。用“the”总是正确的。西班牙语的冠词有“la”和“el”——名词的词尾总能告诉人们该用哪个定冠词。如果用“-a”结尾,则是阴性,所以用“la”。所有的名词中,用“-o”结尾,则用“el”。非常简单。但是作为一个外国人,德语则容易让人犯迷糊。Das Haus,但是die Maus。

为什么是这样呢?没人知道。至少没有一个人可以跟我解释。“就是这样”,我总是得到这样一句话作为答案。

可我偏偏在巴伐利亚州,这使学德语变得更不简单。这也要求我快速学习,用“Gott”来问候,而不是用“Guten Tag”。但是很多我都不懂。幸运的是,在学校学习巴伐利亚方言课,老师向我们透露了这个神秘的世界:面包、男孩和耶稣受难像。

奥斯卡·王尔德曾经说过,生命太短暂,用来学德语根本不够用。尽管我尝试每天下午学语法:der Sohn, des Sohnes, dem Sohn, den Sohn, die Söhne, der Söhne。并且我阅读许多德语书籍。一开始我最喜欢儿童书,因为比较简单,我能理解一半。有关《格林童话》的全部问题,我绝对是专家。在此期间,我试着读一些更难的东西。通过努力斗争,现在我正在读Isabelle Allende,这当然是矛盾荒唐的:这位女士本该用我的母语写了这本书,同样,哪个德国人会想出这种主意——用君特·格拉斯所著书籍的西语版来学习?我有时也读读报纸——都是晚报和日报。它们的语言都比《南德意志报》简单,我周末的时候才跟这份报纸斗争。看电视也能收获不少。

为什么在西班牙语中,“调制的酒”是阴性,在德语里,就变成了阳性,这是我永远无法理解的。是不是因为这种调制的酒被称作“血腥玛丽”?第二格和第三格使学习德语变得困难重重。这里是“die Brille”,但不总是这样。人们也会说“der Brille”,代替加第二格,例如“mit der Brille”。我们学的德语和德国人说的德语不大一样。我们学习的德语是除了语言学生外,德国人不用的。我的书上说“我的父亲的房子”。但我的德国朋友却说“房子属于我的父亲”。或者“我的父亲拥有房子”,这却是所谓的好的德语。“由于”这里也用第三格,尽管我学的是:它搭配第二格。因此是“wegen des Wetters”,而不是“wegen dem Wetter”。(由于天气原因)

偶尔,我也和德国人史蒂芬见面,他是一个交换生。他想提高西班牙语,我想学习德语,因此我们用对方的母语来闲聊,比如上帝和世界之类的。这当然是非常奇怪的,但我们两个人在咖啡厅坐下来之后,就会尽最大努力用对方的语言来讲述自己过去一周的经历。只要我们讲话了,就算是成功了。

Kruzifixe?Kruzifixes?我不知道。我对复数从来没有把握。以前,这是

容易操作的,只要紧贴着加上“s”就好。德语里,我学过的,一共有14种复数形式。有一些单复同形,“die Schüler”;有一些要变元音,“die Väter”;有些不仅要变元音,还要在后面加e,“die Nächte”。又或者二者完全不一样。为什么这么复杂?为什么不是“die Vaters, die Nachts, die Schats”?就这样。

主题 2 德国形象 3.第一课 一个印尼人在德国

(1)总的来说,他认为,在德国生活是很惬意的。尽管如此,有时他还是热切思念家乡的生活。目前他的德语不是很好。并且,当他能正确表达出自己的意见或者当人们在谈话时挑眉毛不屑一顾且没耐心时,然后他会突然感到孤独。

(2)但是他不得不说的是,对于德国的公共汽车和有轨电车他非常满意。它们大多很准时。雅加达的公共汽车也从不迟到晚点。但是原因在于,它从来没有发车和抵达时刻。公共汽车想来何时就来,想何时走就走。(3)另一方面有时候他认为,德国的法令很奇怪。这些天来,他得知两个人骑一辆自行车是被禁止的。这件事他不能理解,因为在印尼,有些地方,自行车被用作公共交通工具。人们付款购买并且一起骑自行车到达目的地。(4)但是,他确定的是,情况将变得更好。没有什么比开始的时候更糟糕了。(5)有一天,一个印尼人来到德国。他不了解等待他的是什么。太阳羞于露面,天空近乎阴天。四月天气很冷,但是他不害怕在德国生活。

(6)因为雅加达交通拥挤,人们在雅加达认为如果约会或活动迟到,是无关紧要的。在印尼语中甚至有一个单独的词表示“总是迟到”,它叫做“Jam Karet”,或者德语叫做“橡胶表”。无论情况如何,(虽然德国与印尼有差异),但他适应了德国。可是有些事情他要自己逐渐适应。(在德国过马路时)他依然很犹豫,因为车在印尼有优先权。

(7)当他从中央火车站出来时,眼睛落在出租车上。他第一次看到,奔驰作为出租车提供服务。他看此觉得真的很豪华。如今他依然被德国的交通吸引着。

(8)有时他回忆起印尼的交通。在印尼首都雅加达,那个他过去居住的地方,交通十分拥挤。交通总是难以置信的拥堵。人们每天需要2到3个小时到达办公室并且返回。当人们能够看到终点或者目标建筑的时候,却仍需要半个小时甚至更久才能到达,对此他感到很失望。人们说:“在雅加达,孩子们会在路上长大。”

4.德语的“不”

去年冬天,我去德国想要学习德语知识并且了解德国。

我试着开始和德国人接触。因此我曾多次邀请德国人。而且我邀请的每个人都很喜欢吃埃及的饭菜。但是有一次,在我邀请出租车司机和他妻子来我家吃饭的时候,就发生了一些奇怪的事情。我花了半天的时间来作准备,当他们六点钟到达时,餐具已经摆好了。我说:“你们怎么只是看呢?这不是用来看的,而是用来吃的。”他的妻子和我坐下来吃饭,但是这个男人不想吃,并回答说:“不吃了,谢谢”。

我接着说:“但是您来就是吃饭来的,这饭一定合您的胃口。”“不吃了”。他又重复道。然后我又一次邀请说:“但是您可以尝尝。”

这时他生气地说:“我吃不下了。”我说:“不行,您必须得吃一些。”他反驳道:“但是我不能吃了。你怎么这样?”我想:我究竟做了什么事,让他如此生气?吃饭时我问他的妻子,她盯着我,就好像我疯了一样,“为什么他不想吃饭?”“说实话,如果他能吃的话,他那会儿已经吃过饭了。我们不知道你邀请我们是来吃饭的。因此我们在家已经吃过饭了。”“奥,对不起。“我说,“在埃及邀请别人来我们这儿吃饭是一件很自然的事情。虽然客人们总会出于礼貌说:“不吃了,谢谢。”但说这句话并不意味着他真的不想吃。吃饭的时候人们总会邀请他很多次,并且之后他总会吃一些。即使他不饿,目的是为了其他人不讨厌他。因此我知道了德语中的“不”表示的是什么意思。

5.外冷内热,中国人眼中的德国形象

1)因为父亲长期研究黑格尔,从孩提时代起我就了解了德国的哲学家、诗人和音乐家。在我的想象里,他们都是大鼻子,并且拥有天才般的才能。

2)我语言上取得进步最重要的经历,是在我更好的了解的基尔这里的人之后。我在跟他们当中很多人打交道的时候都遇到了困难,那就是如何把他们定义成“德国人”。他们对我来说是“马克”、“乌韦”、“伊娃”等这些实实在在的、鲜活的人(与以上提到的哲学家对比)。每当我回忆起我对基尔人第一印象的时候,我就会想起有趣的事情。我那时的日记原话内容如下:“我最喜欢走街串巷,观察那些有着灯笼般大眼睛的、拥有几乎巨人身材的奇奇怪怪的人。走在人群里,我感觉自己像一阵轻飘飘的雾,飘荡在高远的山脉间。”

3)对我而言,他们通过外表表现出的最不寻常的东西就是所谓的北德的精神特质,我把它称作“暖水瓶”特质:外面是冷的,里面是热的。外面冷很大程度归功于当地寒冷的天气。并且我感觉,在基尔,甚至白天的天气都是阴沉的。不足为奇的是,像我这样在文化氛围宽松同时又人口密集的环境中长大的中国人,在一开始都会有“隔着门了解德国人”的问题。

4)对德语语言能力的不断掌握以及与陌生人交往的需求,越来越多地帮助我发掘(认识)“德国人”这个标签下(真实)的人。我逐渐理解,为什么他们难与人相处,而不会觉得自己被攻击了;为什么他们大多生活富裕,但是很节俭;为什么他们在人际交往中如此少言寡语,不是会为了营造更好的氛围去说好听的话。我珍惜这种认真的性格背后的(人的)可靠与客观,然而我也忍受着在这个北德的社会里,更多时候,人们不会表现得亲近与温暖。尤其吸引我注意的是不同代际与社会阶层之间巨大的分化(距离感)。

5)就在几天前,当我坐在学校的小酒馆里准备吃我面前的马铃薯香料炒蛋时,一位老夫人走过来并问我:“你是昨天出现在电视里的那个中国人吗?” “啊?!” “您确实就是那一个,获得德意志学术交流中心颁给汉学界奖的那个中国人吗?” “是的。”我朝她点头。她的眼睛(激动得)闪闪发光,称赞我在电视里讲得很有趣,并且也称赞自己说,“啊,我也很棒!事实上我总以为,所有的中国人看上去都一样。但当我再次遇见您时,我就立刻认出了您!”在这一刻,在我的大笑声中,我可以感觉到(德国人眼中)关于中国人的刻板印象被打破了。

第二篇:德语翻译

Einheit 1

Auf Wiedersehen!/ Wiedersehen!再见!

Tschüs!/Also tschüs!再见!Guten Morgen!早上好!Bis später!以后见!Bis morgen!明天见!Guten Abend!晚上好!Gute Nacht!晚上好!Bis dann!那时见!/回头见!

Einheit 2 Einführung A: Guten Tag, ich heiße Hans Müller.你好(白天用,正式),我叫Hans Müller。B: Guten Tag, mein Name ist Liu Ling.你好,我的名字是Liu Ling。„„

A: Das ist Frau Schulz.这位是Schulz夫人。

B: Freut mich.Mein Name ist Müller.很高兴认识你。我的名字是Müller。C: Guten Tag, Herr Müller.您好,Müller先生。„„

A: Hallo, ich bin Anna.Wie heißt ihr? Hallo,我是Anna。你们叫什么? B: Ich heißs Marko.Und das ist Petra.我叫Marko。这是Petra。„„

A: Ich komme aus Deutschland und arbeite hier in China.我来自德国,在中国这里学习。

B: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell.Bitte langsam!您说什么?您说得太快了。请慢一点!

Einheit 2 A Im Deutschunterricht 在德语课上

Lehrerin: Guten Tag!Ich heiße Karin Beckmann.Und wie ist Ihr Name bitte? 你们好!我叫Karin Beckmann。请问你的名字是什么? Studentin: Mary Johnson.Lehrerin: Frau Johnson, woher kommen Sie? Johnson小姐,您来自哪里? Studentin: Aus England, aus London.我来自英国,伦敦。Lehrerin: Und wie heißen Sie? 您叫什么?

Student: Mein Name ist Wang Donghui.我的名字是Wang Donghui。

Lehrerin: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell.Sprechen Sie bitte laut und langsam!您说什么?您说的太快了。请您说得大声点儿,慢一点儿!

Student: W-a-n-g,D-o-n-g-h-u-i.Lrhrerin: Herr Donghui,...Donghui先生,„„

Student: Entschuldigung, Donghui ist mein Vorname und Wang ist mein Familienname.对不起,Donghui是我的名,Wang(才)是我的姓。

Lehrerin: Oh, entschuldigen Sie.Herr Wang, wie buchstabiert man [ Wang ]? 哦,对不起。Wang先生,人们怎么拼写“Wang”? Student: W-a-n-g.Lehrerin: Schön.Jetzt öffnen Sie bitte die Bücher, auf Seite vier.Lesen Sie zuerst Text eins leise, und dann machen wir Übungen.Ich frage, und Sie antworten.好的。现在请翻开书,到第四页。首先轻声读课文一,然后我们来做练习。我来问,你们回答。...Gut, schließen Sie bitte die Bücher!Hören wir Text zwei.好,请合上书!我们来听课文二。

Einheit 2 B In der Mensa 在学生食堂

Brgitte Schulz: Hallo, ist der Platz hier frei? Hallo,这儿这个座是空的吗? Wang Donghui: Ja, bitte.是,请。

Brigitte Schulz: Danke.Seid ihr aus Japan? 谢谢。你们来自日本? Wang Donghui: Nein, wir kommen aus China, aus Beijing.不,我们来自中国,北京。

Brigitte Schulz: Was macht ihr hier? 你们在这儿干什么? Liu Ling: Ich studiere hier Chemie.我在这儿读化学。

Wang Donghui: Ich lerne jetzt zuerst Deutsch und dann studiere ich...hm...was heißt noch mal [ computer science ] auf Deutsch? 现在我先学习德语,然后我学„„唔„„“computer science”用德语怎么说? Brigitte Schulz: Informatik.Liu Ling: Was studierst du denn? 你学什么呢?

Brigitte Schulz: Ich studiere Elektronik.我学电子学。

Wang Donghui: Ach so.Wo wohnst du? 这样啊。你住哪? Brigitte Schulz: Im Studentenwohnheim.学生宿舍。

Liu Ling: Wir auch.In Haus drei.Übrigens, mein Name ist Liu Ling und er heißt Wang Donghui.我们也是。我们住三号楼。顺便说一句,我的名字是Liu Ling,他叫Wang Donghui。Brigitte Schulz: Freut mich.Ich heiße Brigitte.很高兴认识你们。我叫Brigitte.Wang Donghui: Aha, Brigitte? Wie schreibt man das? 啊,Brigitte?人们怎么写这个字? Brigitte Schulz: B-r-i-g-i-t-t-e.Einheit 3 Lernen, lernen, immer lernen | 学习,学习,总是学习Petra :Hallo, wie geht’s? Hallo,你怎么样?

Wang Donghui: Danke,gut.Und dir? 谢谢,很好。你呢?

Petra :Auch gut.Was machst du denn hier? 也很好,你在这里做什么? Wang Donghui :Ich habe Deutschunterricht.Jetzt machen wir gerade Pause.我上完德语课。现在我们正在休息(休息时间)

Petra :Hast du täglich Unterricht? 你平常上课(情况)? Wang Donghui :Ja, immer am Vormittag von acht bis Viertel vor zwölf.对,总是从上午8点到11点45分。

Petra :Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht? So früh?wann stehst du denn dann auf? 你们8点就上课了?那么早?你什么时候起床?

Wang Donghui :Um Viertel nach sechs.Dann treibe ich Sport.Ich laufe...在6点15分(的时候)。然后做我的运动。我跑步......Petra :So aktiv? Und nicht nur beim Sport, auch dein Deutsch ist jetzt viel besser.那么积极?不只在运动上,你的德语现在也更好了。

Wang Donghui:Danke.Ich lerne auch sehr viel.Die Lehrerin spricht im Unterricht nur Deutsch.Ich verstehe sie immer besser.Wohin fährst du jetzt?

谢谢。我做了很多练习。老师(女)上课时只讲德语。我能更好地听懂了她说的了。你现在去哪里?

Petra :Ich besuche eine Vorlesung.Aber erst um halb zwölf.我去听一个大课。不过是11点半。

Wang Donghui :Ach so, um habl zwölf.Um wie viel Uhr isst du dann zu Mittag? 这样,11点半的时候。你几点吃午餐?

Petra :Ich frühstücke meistens gut und esse nicht zu Mittag.Sag mal, Hast du heute Abend Zeit? Thomas gibt eine Party.我早餐通常吃得好从来不吃午餐。请问,你今天有时间吗?Thomas(要)开Party。Wang Donghui :Thomas? Petra :Kennst du ihn nicht ? Er ist neu hier.你认识他吗?他是这里的新生。Wang Donghui :Nein, ihn kenne ich nicht.Ich habe leider keine zeit.Ich fahre nach Hause und lerne Deutsch.Am donnerstag schreiben wir eine Prüfung.不,我不认识他。可惜我没时间。我要回家学习德语。星期四我们要测试。

Petra :Und dann? Hast du am Freitag Zeit ? Trinken wir zusammen kaffee!然后呢?星期五你有没有时间?我们一起去喝咖啡!

Wang Donghui :Nein, das geht auch nicht.Am Freitag gibt es immer Hausaufgaben.没有,也去不了。星期五总是有(家庭)作业。Petra :Lernen, lernen ,immer lernen.Du hast nie Zeit für das Lerben und für die Freunde.Du liest und liest.Schläfst du eigentlich noch? Isst du eigentlich noch?

学习,学习,总是学习。你没有时间给生活和朋友。你读了又读。你究竟还睡不睡觉了?你究竟还吃不吃饭了? Wang Donghui :Oh, wie spät ist es jetzt? Was? Schon fünf vor elf? Der Unterricht beginnt.噢,现在多晚了?什么?已经10点55分了?快要上课了。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag – 我奶奶生日 Birgit :Herein!请进!

Alex :Birgit,sag mal,hast du morgen etwas vor? Birgit,请问,明天你有什么安排? Birgit :Morgen? Warum? 明天?为什么?

Alex : Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier.Kommst du? Hast du Lust? 我奶奶Maria生日了。然后星期六我们要(给她)庆祝。你来吗?你有兴趣吗?

Birgit:Das ist nett von dir.Aber ich habe schon eine Verabredung.meine Freundinnen und ich machen morgen einen Ausflug.Unser Zug fährt um sieben ab.Ich denke ,wir kommen erst am Sonntag zurück.Tut mir Leid.你真好。不过我已经有个约会。我女朋友和我明天要去郊游。我们的火车在7点左右出发。我想,我们星期天才能回来。(我)很抱歉。Alex :Schade.可惜。

Birgit :Ich schlage vor ,ich besuche dich am Dienstag.Ja? 我提议,我星期二去找你。怎样?

Alex :Gut, abgemacht.好,一言为定。

Birgit :Viele Grüße an deine Oma!代我问你奶奶好!(问候你奶奶)

Alex: Danke.谢谢。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag 2 Birgit :Was ist das ? Oh ,ein Familienfoto!Da ist ja noch eine Geburtstagstorte!这是什么?噢,一张全家福!这里还有个生日蛋糕!Alex :Ja, genau.对,没错。

Birgit :Und wo ist das Geburtstagskind? 那谁是过生日的人?

Alex :Hier, meine Oma.在这里,我的奶奶。Birgit :Wie alt ist sie jetzt? 她多少岁月? Alex :70.(siebzig)

Birgit: Schon 70?!Sie sieht aber noch rüstig aus.已经70?!不过看起来她还很精力旺盛。

Alex :Natürlich.Sie lebt seht gesund.Sie steht früh auf.Sie raucht nicht und trinkt auch keinen Alkohol.那自然。她生活很健康。她起床很早。她不抽烟也不喝酒。Birgit :Wirklich nie? 真的不?

Alex: Doch, manchmal schon.Außerdem fährt sie sogar Fahrrad.当然,偶尔为之。此外她还骑单车。

Birgit :Fahrradfahren, in ihrem Alter ? 骑单车,在她这个年纪? Alex :Ja, das ist ihr Hobby.对,这是她的爱好。

Birgit :Toll!Übrigens, ist der Mann hier dein Vater und die Frau...? 太棒了!对了,这儿这位男士是你父亲?还有那位女士„„? Alex :Nein, das hier sind mein Onkel Felix und meine Tante Annette.Er ist ingenieur und sie ist Sekretärin.Sie arbeiten und wohnen in Österreich.不,这是我叔叔Felix和我婶婶Annette。他是工程师而她是秘书。他们工作和生活在奥地利。Birgit :Ach so!Sind das hier deine Eltern ? 原来如此!这儿这是你的父母吗?

Alex :Ja, meine Mutter Melanie und mein Vater Fritz.是,我妈妈Melanie和我爸爸Fritz.Birgit :Sind dein Vater und Onkel Zwillinge? Sie sehen gleich aus.你爸爸和叔叔是双胞胎?他们看起来很像。

Alex :Nein,nein.Mein Vaster ist 45 und mein Onkel ist 43.不,不。我爸爸45岁而我叔叔是43岁。

Birgit :Ach so!Und der Mann links? Ist er dein Opa? 这样!那左边那个人是?是你爷爷?

Alex :Nein,mein Opa ist schon tot.Das ist Karl, ihr Lebensgefährte.Ich finde ihn sehr nett.不,我爷爷已经去世了。这是Karl,她的生活伴侣。我觉得他们很好。

Einheit 5 Im Restaurant Es ist 8 Uhr abends.Li Xiaoming und Thomas Naumann treffen sich vor dem Restaurat [Zum Kaiser].Thomas lädt Xiaoming zum Abendessen ein.晚上8点的时候。Li Xiaoming和Thomas在“Zum Kaiser”餐馆见面。Thomas邀请Xiaoming吃晚餐。

Thomas :Was gibt es denn heute? Ich habe Hunger.今天有什么?我饿了。Xiaoming :Hier ist die Speisekarte.Schauen wir mal hinein.这里是菜单。我们看看这里面(写的)。

Thomas: Schnitzel mit Kartoffeln, Schweinebraten mit Nudeln und Rindersteak mit Reis.Und...Was möchtest du gern? 肉排加炒土豆,煎猪排加面条和牛排加米饭。和„„ 你想要什么?

Xiaoming :Schnitzel mit Kartoffeln mag ich sehr.Gibt es dazu auch Salat? 我很喜欢肉排加炒土豆。另外再要份色拉? Thomas :Ja,natürlich.好,当然。

Xiaoming :Und ich möchte noch eine Zwiebelsuppe.我还要一份洋葱汤。Thomas: Die möchte ich auch mal bestellen.我也要订一份。

Kellnerin :Also was möchten Sie gern essen? 那么(/因此)您们想要吃什么? Thomas :Wir hätten gern Schnitzel mit Kartoffeln und Rindersteak mit Reis, zweimal Salat und dazu noch zwei Zwiebelsuppen.我们想要一份肉排加炒土豆还有一份牛排加米饭,两份色拉外加两份洋葱汤。Kellnerin :Und was trinken Sie? 那您要喝什么?

Thomas :Trinkst du Bier, Xiaoming? 喝啤酒吧,Xiaoming? Xiaoming :Nein,lieber einen Apfelsaft.不,我宁愿要一份苹果汁。Thomas :Es ist jetzt schon Abend.Du musst nicht mehr arbeiten.Trink einfach ein Bier!现在已经晚上了。你不必工作了。干脆就喝啤酒吧!Xiaoming :Na gut, trinken wir Bier!那好,我们喝啤酒!

Thomas :Also zwei Bier,bitte!麻烦还要两瓶啤酒!

Kellnerin :Sonst noch etwas? 此外还要些什么? Thomas :Nein,danke.不,感谢。

Kellnerin :Bitte schön, Ihre Suppe.Dann wünsche ich Ihnen einen guten Appetit!请吧(别客气),你们的汤。我还祝你们有好的胃口!

Kellnerin :Ihr Schnitzel mit Kartoffel und Ihr Rindersteak mit Reis und Salat.Guten Appetit!您的肉排加炒土豆,您的牛排加米饭,还有色拉。祝好胃口!Xiaoming: Danke Schön!非常感谢!

Thomas :Na,zum Wohl!那,祝您健康(干杯)!Xiaoming: Prost!干杯!

Thomas :Guten Appetit!祝好胃口!

Xiaoming :Gleichfalls!一样!

Thomas :Wie schmeckt es dir, Xiaoming? 味道怎样,Xiaoming? Xiaoming :Hm,gut!Das Schnitzel mit Kartoffeln ist lecker.嗯,很好!肉排加炒土豆很好吃。

Thomas :Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut.Aber das nächste Mal nehme ich auch das Schnitzel.Übrigens komme ich nach der Arbeit ab und zu hierher.Die Atmosphäre hier gefällt mit sehr gut.对我来说牛排也很棒。不过下次我也要叫肉排。对了,工作结束后我偶尔会来这儿。这里的环境我很满意。

Xianoming: Das finde ich auch.我也这么觉得。

Thomas :So,als Nachtisch möchte ich ein Eis.Iss auch eins!Das Eis hier schmeckt besonders gut.那,我想要一个冰淇淋作点心(饭后甜点)。你也吃一个!这里的冰淇淋特别美味。Xiaoming :Nein,danke.Eis mag ich nicht.Bestell dir ruhig eins.不,谢了。我不喜欢冰淇淋。你要尽管要一个(就可以了)。Thomas :Zahlen,bitte!麻烦买单!

Kellnerin :Getrennt oder zusammen? 分开还是一起?(结账)Thomas :Zusammen.一起。

Kellnerin: Das macht zusammen 28,50 Euro.这些一起28,50欧元。Thomas :Bitte schön, hier sind 30 Euro.Stimmt so.这是30欧元不用找了,别客气。Kellnerin :Vielen Dank.非常感谢。

Xiaoming :Also, Thomas, ich danke dir für das Essen.这样,Thomas,我感谢你的晚餐。

Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Wohnungssuche Wang Donghui aus Beijing arbeitet als Informatiker bei der Firma Bosch in Hamburg.Wang Donghui 在汉堡的博世公司工作当计算机技术员,他来自北京。Seit Wochen sucht er eine Wohnung.从这个星期他要找一间房子。

Er kauft Zeitungen und sucht auch im Internet Wohnungsanzeigen.他买了报纸和在网上的租房广告找。

Endlich findet er etwas.Sofort ruft er die Vermieterin an.终于他找到了一间。他立即打电话给那个女出租者。Frau Schmidt: Schmidt.Wang Donghui: Guten Tag, Frau Schmidt.Ich heiße Donghui Wang.Ihre Telefonnummer habe ich von Ihrer Wohnungsanzeige aus dem Internet.Ich brauche gerade eine Wohnung.上午好,Schmidt女士。我叫Donghui Wang。我从你在网上的租房广告知道你的电话号码。我现在正需要一间住房。

Frau Schmidt: Ah, guten Tag, Herr Wang.Möchten Sie die Wohnung besichtigen? 啊,上午好,王先生。你要看一下住房吗?

Wang Donghui: Ja.geht das? 对,可以吗?

Frau Schmidt: Jetzt bin ich noch zu Hause.Aber ich muss bald weg.Kommen Sie gleich? 现在我还在屋里。不过一会儿就要出去。你可以马上来吗? Wang Donghui: Kein Problem.Ich fahre sofort zu Ihnen.没问题。我立即马上过去您那。

Frau Schmidt: Gut.Dann bis gleich.好,那一会儿见。Wang Donghui: Bis gleich.一会儿见。...Wang Donghui: Guten Tag.Ich bin Donghui Wang.你好,我是Donghui Wang.Frau Schmidt: Guten Tag, Herr Wang.Kommen Sie herein.Ich zeige Ihnen die Wohnung.你好,王先生。您进来吧。我带您参观一下住房。

Wang Donghui: Soll ich die Schuhe ausziehen? 我要脱鞋吗? Frau Schmidt: Nein, nicht nötig.不,不需要。Wang Donghui: Danke.Nun besichtigt Wang Donghui die Wohnung.现在Wang Donghui开始参观住房。In der Wohnung gibt es ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, ein Arbeitszimmer, ein Bad, eine Küche und einen Flur.住房里有一个客厅,一间卧室,一个书房,一个洗手间,一个厨房和一个走廊。

Das Schlafzimmer und die Küche sind renoviert, aber ziemlich klein.卧室和厨房都装修过,不过相当小。

Das bad ist zwar nicht groß, aber modern.洗手间虽然不大,不过够时尚。

Das Wohnzimmer ist hell, denn es gibt da zwei Fenster und einen Balkon nach Süden.客厅很明亮,那有两个窗户和一个向南的阳台。

Vor dem Haus ist die Kreuzbergstraße und hinter dem Haus ist ein Parkplatz.屋子前面是Kreuzbergstraße(十字山街道)而后面是一个停车场。

Frau Schmidt: Gefällt Ihnen die Wohnung? 您对这房子满意吗? Wang Donghui: Ja, Wie viel kostet sie denn im Monat? 是,她一个月要多少钱? Frau Schmidt: 300 Euro.三百欧元。

Wang Donghui: 300 Euro...Gut, ich nehme sie.三百欧元...好,我接受。Frau Schmidt: Herr Wang, Sie wissen ja, Sie müssen die Hausordnung einhalten.Sie dürfen nach elf Uhr keine laute Musik hören und spielen, zum Beispiel, Discomusik oder so.Sie dürfen auch keine Haustiere halten.王先生,您知道,您必须遵守规定(住房的)。在11点以后不允许听和播放很吵的音乐,比如,迪士高音乐等等。您还不能养宠物。

Wang Donghui: Ja, natürlich.Das weiß ich.对,当然。这些我知道。

Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Umzug Wang Jin schreibt an der TU Berlin seine Doktorarbeit.Er zieht heute ins Studentenwohnheim um.Wang Jin 在柏林的TU写他的论文。他今天搬去学生宿舍。

Er öffnet die Tür und betrachtet das Zimmer.Am Fenster gibt es einen Schreibtisch.他打开门打量房间。在窗户旁边有一个写字台。

Vor dem Schreibtisch steht ein Drehstuhl und über dem Schreibtisch hängt eine Lampe.在写字台前放着一张转椅,在写字台上方挂着一个灯。

Gegenüber dem Schreibtisch steht ein Bett.写字台的对面放着一张床。Neben dem Bett ist ein Nachttisch.在床的附近是一个床头柜。

Auf dem Nachttisch steht eine Tischlampe.床头柜上放着一个台灯。

Über dem Bett hängt ein Bild an der Wand.在床上方的墙挂着一张图画。Neben dem Schreibtisch in der Ecke steht noch ein Regal.写字台附近在角落那儿还放着一个书架。

Jetzt bringt er seine Sachen in Ordnung.现在他拿出他的东西来整理。

Er stellt vorsichtig seinen Computer auf den Schreibtisch und steckt den Stecker in die Steckdose.他把他的计算机小心地放在写字台上然后把插头插入插座。

Ein paar Bücher stellt er ins Regal.他把几本书放到书架上。

Dann macht er seinen Koffer auf, hängt seine Kleidung in den Schrank und stellt seinen Wecker auf den Nachttisch.然后他打他的箱子,把他的衣服挂到衣柜里并把闹钟放在床头柜上。

Seinen Koffer legt er dann unter das Bett.他的箱子被他放在床底下。Nun ist alles in Ordnung.现在一切都整理好了。

Einheit 7 Im Kaufhaus Wang Donghui: Grüß dich.Petra.你好,Petra.Petra: Hallo, Donghui.Was machst du denn hier? 你好,Donghui.你在这里做什么? Wang Donghui: Meine Freundin hat bald Geburtstag.Ich suche ein Geschenk für sie.我女朋友很快就生日了.我在寻找送她的礼物。

Petra: Ach so.Was willst du ihr denn schenken? 原来是这样。你想送她什么? Wang Donghui: Ja, was kann ich ihr bloß schenken? Das weiß ich auch nicht so genau.Hast du eine Idee? 嗯,我到底可以送她什么?我也不知道怎样才好。你有主意吗?

Petra: Hm...Wie wär´s mit einer Mütze? Die sind doch gerade in.Die jungen Mädchen tragen alle Mützen.嗯„ 用帽子怎么样?这个现在正流行。年轻的女孩都戴帽子。

Wang Donghui: Das ist eine gute Idee.Aber wo finde ich Mützen? 这是个好主意。不过我去哪里找帽子?

Petra: In der ersten Etage.Komm, wir gehen da mal hin.Ich helfe dir.在首层。来,我们过去那。我帮你。

Petra: Guck mal, hier sind Mützen.Wie findest du diese? 你看一下,这里是帽子。这你觉得怎么样? Wang Donghui: Welche denn? 哪个? Petra: Die rote.红色那顶。

Wang Donghui: Naja, die Farbe gefällt mir nicht besonders.Rot steht meiner Freundin nicht.Was hältst du von der hier?

噢,这个颜色我不是特别喜欢。我女朋友不适合带红色的。你认为这里的这顶怎么样? Petra: Meinst du die blaue? 你指蓝色的那顶?

Wang Donghui: Ja, genau.Und die schwarze gefällt mir auch gut.Was meinst du, welche nehme ich, die blaue oder die schwarze? 对,没错。那顶黑色的我也觉得可以。你怎么看,我要买哪个,蓝色的还是黑色的?

Petra: Zeig mal.Hm, ich glaube, mit der schwarzen sieht deine Freundin bestimmt cool aus.再看一下。嗯,我觉得,你女朋友戴黑色的帽子会看起来很酷。

Wang Donghui: Sieh mal nach, wie viel kostet die? 去看一下,这顶多少钱? Petra: 35 Euro.三十五欧元。

Wang Donghui: Was? so teuer? Gibt es keine billigeren? 什么? 那么贵? 没有更便宜的吗? Petra: Warte, ich suche mal.Nimm die schwarze hier.die kostet nur 15 Euro.Die ist auch schön.等一下,我再找找。买这边这顶黑色的。这顶只要十五欧元。这顶也很好看。Wang Donghui: O.K., die nehme ich.Wo ist denn die Kasse? 好,我买这顶。收款处在哪里? Petra: Da vorne.在前面。...Petra: Wann hat deine Freundin denn Geburtstag? 那你女朋友什么时候生日? Wang Donghui: Am 22.September.Sie macht eine Party.Komm doch auch!在九月二十二日。她要开个派对。你也来吧!Petra: Ja, gerne.好,很乐意。...Wangs Freundin: Hallo, Petra.你好, Petra.Petra: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.Ich wünsche dir alles Gute!为你的生日祝福。祝愿你一切都好!

Einheit 8 Am Wochenende und in den Ferien 1 Albert: Morgen!早上好!

Bruno: Morgen!Na, was hast du am Wochenende gemacht? 早上好!那,周末你做什么? Albert: Ich bin an die Ostsee gefahren und kurz auf Rügen gewesen.我去坐车去波罗的海并且在吕根岛上短暂呆了一下。

Bruno: Rügen? 吕根?

Albert: Ja, auf der Insel, ganz in der Nähe der Stadt Stralsund.是,去了那岛上,正好在Stralsund(施特拉尔松)市附近。

Bruno: Mensch!Da bist du schon gewesen? 天呐!你到那去了? Albert: Ja, zum ersten Mal.对,第一次去。Bruno: Und wie war es? 玩得如何?

Albert: Herrlich!einfach herrlich!Ich habe gebadet und in der Sonne gelegen.太妙了,纯粹妙极了!我游了泳然后晒了太阳浴。

Bruno: Hast du auch auf der Ostsee gesurft? 你在波罗的海冲浪了吗?

Albert: Na, klar.Es war wirklich fantastisch!Ich bin auch am Strand spazieren gegangen.那,当然。真的是梦幻般!我还在沙滩上散步。

Bruno: Hm, du hast es gut.Ich will auch unbedingt mal auf die Insel!Sag mal, hast du Fotos gemacht? 嗯,你真不错(真羡慕你)。我一定也要去那个岛!对了,你有照相片吗?

Albert: Selbstverständlich.Ich habe während der Fahrt und auf der Insel viel fotografiert.当然的。我在岛上旅行期间有拍很多照片。Ich zeige dir später die Bilder.我晚点给你看这些照片。Bruno: Prima!Übrigens, wie lange hat die Fahrt gedauert? 太好了!对了,(去那个岛的)这个行程多长时间?

Albert: Etwa 3 Stunden.大约3个小时。Am Wochenende und in den Ferien 2 Journalistin: Guten Tag!Ich komme von der Universitätszeitung und möchte einen Bericht über euer Leben in den Ferien schreiben.Was habt ihr in den Ferien gemacht? Könnt ihr mir etwas berichten? 你好!我来自大学日报想写一个关于你们假期生活的报导。你假期里做过些什么?你可以让我报导一些什么吗?

Günther: Ja, gerne.Ich bin auf dem Land geblieben.当然,乐意。我是在农村过的。

Journalistin: Schön.Was hast du da erlebt? 很好。你在那有什么经历?

Günther: Ich habe einen Monat im Biergarten als Kellner gearbeitet und viel Geld verdient.我在啤酒公园当服务员工作了一个月赚一些钱。

Journalistin: Und du? 那你呢?

Moritz: Ich habe ein Praktikum bei der Firma Siemens absolviert.我在西门子公司完成了我的实习。

Journalistin: Interessant.Was hast du dort gemacht? 引人入胜的(有趣的)。你可以做什么?

Moritz: Ich habe Prospekte vom Deutschen ins Englische übersetzt.Dabei habe ich festgestellt, dass ich tatsächlich übersetzen kann.Und ich habe auch beim Qualitätsmanagement viel gesehen.Das ist sehr wichtig für meine Diplomarbeit.我把说明书上的德文翻译成英文。我发现,我实际上可以翻译。我质量管理这方面得到很多经验。这对我的学位论文很重要。

Rita: Ich habe nur gejobbt.Denn ich muss mein Studium selbst finanzieren.我只是工作。因为我必须自己交学费。

Journalistin: Was studierst du? 你学什么? Rita: Informatik.计算机。

Journalistin: Und wo hast du gejobbt? 那你在哪工作?

Rita: Bei IBM in Düsseldorf.在杜塞尔多夫的IBM。Journalistin: Was hast du da gemacht? 你在那里做什么? Rita: Ich habe Programmieren gelernt.我学了编程。

Journalisten: Super.Habt ihr alle keine Lust auf Reisen und Ausflüge? 非常好。你们难道都不想去旅行或远足吗? G:M:R: Doch.当然。

Journalistin: Aber...不过„„

Günther: Ferien sind z.Z.für viele Studenten schon eine Gelegenheit zum Geldverdienen.假期现在实际上对很多学生来说是一个赚钱的机会。

Moritz: In den Ferien können wir etwas Praktisches lernen.在假期里我们可以学到一些实际的东西。

Rita: Das ist auch wichtig für das spätere Berufsleben.这(实际的东西)对于以后的职业生活也很重要。

——————————————END——————————————————— z.Z.是zur zeit的缩写,“目前”的意思。

第三篇:德语结婚证翻译模版

Heiratsurkunde der Volksrepublik China

(Siegel des Ministeriums für Zivilangelegenheiten der Volksrepublik China mit dem Staatswappen)

Die Dokumentvorlage wurde unter Aufsicht des Ministeriums für Zivilangelegen-heiten der Volksrepublik China angefertigt.(Foto)

Inhaber der Heiratsurkunde:

XXXXXX

Datum der Registrierung:

XXXXXX

Registernummer der Heiratsurkunde: XXXXXXXXXXX

Anmerkung:

Name:

XXXX Geschlecht:

weiblich Staatsangehörigkeit:

Chinesisch Geburtsdatum :

XXXXX Nummer des Personalausweises:

XXXXXXXX

Name:

XXXXX Geschlecht:

männlich Staatsangehörigkeit:

chinesisch Geburtsdatum :

XXXXXX Nummer des Personalausweises:

XXXXXXXXXXXXX

Beantragten die Eheschließung.Die Ehe steht in

Übereinstimmung mit den Bestimmungen des „Ehegesetzes der Volksrepublik China“ und wurde standesamtlich registriert.Den Ehepartnern wurde die Heiratsurkunde ausgehändigt.Registerbehörde:

Amt für Zivilangelegenheiten der Grafschaft Erqi/Stadt

Zhengzhou/Provinz Henan, Sonderstempel für standesamtlicheRegistrierungen

Standesbeamter: LI Ruili

Nach dem Ehegesetz haben ein Mann und eine Frau, die eine Eheschließung beabsichtigen, persönlich bei der Behörde für standesamtliche Registrierungen zu erscheinen und dort die Registrierung ihrer Eheschließung zu beantragen.Entspricht die Ehe den Bestimmungen des Ehegesetzes, so wird sie registriert und den Ehepartnern wird die Heiratsurkunde ausgehändigt.Mit Aushändigung der Heiratsurkunde ist die Ehegemeinschaft staatlich anerkannt.Nummer: XXXXXXXXX

第四篇:中国名胜德语翻译

浅析中国名胜名称的德译

“有朋自远方来,不亦乐乎。”中国是一个旅游大国,她以五千多年的文化底蕴、丰富的旅游资源以及日新月异的发展变化深深地吸引着世界各国的朋友。特别是2008年北京奥运会和2 0 1 0年上海世博会的申办成功,会使得更多的游人来中国走一走,看一看。当我们和来自德语国家和地区的游人交流时,往往会谈及像珍珠般闪耀在中国各地的名胜古迹。下面笔者尝试着浅析并归纳一些常见名胜名称的德译方法,不妥之处希望大家斧正。

1.第一种是根据名胜古迹的历史作用、功能、用途或特点,将修饰词和基本词意译而成。这些译名大都是约定成俗的。例如: 长城 dieGroße Mauer 故宫 der Kaiserpalast 紫禁城 die(purpurne)Verbotene Stadt 金銮殿 derThronsaal 中山陵 dasMausoleumvon Dr.Sun Yat-sen 颐和园 derSommerpalast 万寿山 derBerg der Langlebigkeit 天坛 der Himmelstempel 黄鹤楼 derTurmdes Gelben Storchs

2.第二种是音译+意译。这种名胜古迹名称的修饰词大都是地名,用相应的汉语拼音来音译,其基本词采用意译。例如: 卢沟桥(芦沟桥)die Lugou Brücke 天安门广场 derTian'anmen Platz 华清池温泉 die heiße Quelle im Bad Huaqingchi 承德避暑山庄 die kaiserliche Sommerresidenz in Chengde

3.第三种是较为固定的译名。由于历史的原因,有些名胜古迹的名称早有其固定的译法。例如: 长江 derYangtzeFluß

卢沟桥(芦沟桥)die Marco Polo Brücke

下面分述一些名胜古迹名称常用的基本词以及修饰词的德译。1)园林der Garten a.园明园 der Yuanmingyuan Garten 御花园 der Kaiserliche Garten 谐趣园 der Garten der Heiterkeit;der Garten des Harmonischen Interesses 拙政园 derZhuozhengyuan-Garten;der Garten des Dummen Politikers 怡园 der Garten des Fröhlichen Gemüts 寄畅园 der Jichang Garten;der Garten derErgötzung b.公园der Park 北海公园 der Beihai Park 主题公园 der Themenpark 国家公园 der Nationalpark 滨江公园 der Küstenpark c.动物园 der Zoologische Garten;der Zoo 北京动物园 der Zoologische Garten in Beijing d.植物园 der Botanische Garten 北京植物园 der Botanische Garten in Beijing e.野生动物园 der Wildpark;der Safari-Park 北京野生动物园 der Wildpark in Beijing 2)广场der öffentliche Platz;der Platz 天安门广场 der Tian'anmen Platz 3)宫、殿、堂、馆

a.宫、皇宫 der Palast;das Schloß 坤宁宫 der Palast der Irdischen Ruhe 乾清宫 der Palast der Himmlischen Reinheit b.寝宫 das Schlafgemach der Kaiser c.行宫 die Kaiserliche Villa d.文化宫 der Kulturpalast

民族文化宫 der Kulturpalast der Nationalitäten e.少年宫 der Pionierpalast f.殿 die Halle 三大殿 die Drei Großen Hallen 太和殿 die Halle der Höchsten Harmonie 中和殿 die Halle der Vollkommenen Harmonie 交泰殿dieHallederBerührung von Himmelund Erde g.堂 die Halle 漪澜堂die Halle der Kräuselwasserwelle 玉澜堂die Halle der Jadewellen 毛主席纪念堂 die Gedenkhalle des Vorsitzenden Mao h.馆 die Halle 听鹂馆 die Halle zum Hören des Goldamselrufs i.博物馆 das Museum 中国历史博物馆和中国革命博物馆

die Museen der Chinesischen Geschichte und der Chinesischen Revolution

j.展览馆 die Aussellungshalle 珍宝展览馆 die Ausstellungshalle von Kostbarkeiten 陶瓷展览馆 die Ausstellungshallevon Porzellanen k.天文馆d as Planetarium 北京天文馆 das Beijinger Planetarium l.美术馆 die Kunstgalerie m.水族馆 das Aquarium 青岛水族馆 das Aquarium von Qingdao 4)门、楼、亭、阁、水榭、廊、塔、坛 a.门 das Tor 天安门das Tor des Himmlischen Friedens 端门 das Haupttor 午门 das Mittagstor 神武门 dasTor der Göttlichen Stärke b.楼 der Turm 城楼 der Wachtturm 钟楼 derGlockenturm 鼓楼 derTrommelturm c.亭 der Pavillon 爱晚亭 der Aiwan-Pavillon;der Pavillon des lieblichen Abends 沧浪亭 der Pavillon der dunkel grünen Wellen d.阁 der Pavillon 佛香阁 derPavillon des Buddhistischen Weihrauchs e.水榭 der Wasserpavillon f.廊 der Korridor 画廊 der bemalte Korridor 长廊 der Langkorridor g.佛塔 die Pagode 大雁塔 diePagode der Großen Wildgans 小雁塔 diePagode der Kleinen Wildgan h.电视塔 der Fernsehturm 上海东方明珠电视塔 der östliche Perle-Fernsehturm in Shanghai i.坛 der Altar 社稷坛 der Altar der Götter der Erde und der Fruchtbarkeit 环丘坛 der Runde Erdwall-Altar 5)庙、寺、庵、观、祠 a.庙 der Tempel 北京孔庙 der Konfuzius-Tempel in Beijing 上海老城隍庙 der alte City-Tempel in Shanghai

b.寺,佛寺 der Tempel,das Kloster,das Mönchskloster 长安寺 der Tempel der ewigen Ruhe 卧佛寺 derTempel des Schlafenden Buddhas 碧云寺 derTempel der azurblauen Wolken;der Tempelinden himmelblauen Wolken 大昭寺(拉萨)das Jokhan-Kloster 哲蚌寺(拉萨)das Drepung-Kloster 少林寺dasShaolin-Mönchskloster c.清真寺 die Moschee

d.庵,尼姑庵 das Nonnenkloster 三山庵 das Nonnenkloster der Drei Berge e.观,道观 der taoistische Tempel 白云观 der taoistische Tempel der weißen Wolken f.祠 der Tempel 武侯祠 derTempel zum Gedenken an Zhuge Liang;der Wuhou-Tempel 6)陵、坟

a.陵 das Grab, das Mausoleum 明十三陵 die Ming-Gräber;die Dreizehn Gräber der Ming-Kaiser 明孝陵 das Grab des Kaisers Zhu Yuanzhang 中山陵 das Mausoleum von Dr.Sun Yat-sen b.坟 das Grab 岳坟 das Grab des Nationalhelden Yuefei 7)山、岭、峰、关、岩、岩洞 a.山,岳,岭 der Berg 玉皇山 der Himmelskaiser-Berg 玉泉山 der Berg der Jade-Quelle 八达岭 der Badaling-Berg;der nach allen Himmelsrichtungen verkehrsoffene Berg 韶山 der Shaoshan-Berg 庐山 Lushan-Berg 泰山 Taishan-Berg b.丘,小山 der Hügel 虎丘 der Tigerhügel 龟山 der Schildkrötenhügel 蛇山 der Schlangenhügel 孤山 der Alleinstehende Hügel c.峰 der Gipfel 飞来峰 der Herabgeflogene Gipfel 神女峰 der Geisterfeegipfel d.关 die Festung, der Paß, der Engpaß 居庸关 die Festung Juyongguan e.岩 die Felsenwand, der Felsen 千佛岩 die Felsenwand der Tausend Buddhas 七星岩(桂林)die Sieben-Sterne-Felsen f.岩洞,洞,窟 die Grotte;die Höhle 敦煌莫高窟 die Grotte der Tausend Buddhas bei Dunhuang 龙门石窟 die Longmen-Grotten;die Drachentor-Grotten 龙隐洞 die Grotte des im Verborgenen hausenden Drachens 黄龙洞 die Höhle des Gelben Drachens 窑洞 die Höhlenwohnung 8)峡谷、海峡、海湾、堤坝 a.峡谷,峡 die Schlucht 长江三峡 die drei Schluchten des Changjiang-Flusses 瞿塘峡 die Qutang-Schlucht 巫峡 die Hexenschlucht 西陵峡 die Westgrabschlucht

b.海峡 die Meerenge, die Meeresstraße 琼洲海峡 die Hainan-Meeresstraße c.海湾 der Golf, die Bucht 渤海湾 der Bohai-Golf c.堤,坝der Damm 苏堤 der Su-Damm 葛洲坝 der Gezhouba-Damm 9)江、河、溪、湖、潭、塘、泉、瀑 a.江der Fluß

珠江derZhujiang-Fluß 黄浦江Huangpu-Fluß b.河der Fluß 黄河der Gelbe Fluß c.运河 der Kanal 大运河 der Kaiser kanal

d.溪 der Bach, das Bächlein, das Flüßchen 清水溪der Reines-Wasser-Bach e.湖 der See 西湖 der Westsee 东湖 der Ostsee f.潭 der Teich 玉渊潭 derJade-Teich g.塘 der Teich 清水塘 der Reines-Wasser-Teich;Qingshuitang h.泉 die Quelle 趵突泉 die Herausspringende Quelle i.瀑布 der Wasserfall, der Katarakt 黄果树瀑布 der Huangguoshu-Wasserfall

第五篇:德语基础翻译

您好!(白天问候语,一般用于10:00-18:00 之间)

早上好!(一般用于上午10 点之前)

Guten Abend!晚上好!(一般用于18:00-22:00 之间)

Gute Nacht!晚安!(夜里告别时问候语)

Hallo!嗨!你好!(年轻人打招呼用语)

Wie geht es Ihnen? 您近来好吗?(是双方见面时的寒暄语)

Wie geht’s(dir)? 你近来好吗?(用于较熟悉的人)

Auf Wiedersehen!再见!

您好!贝克先生!

您好!雷曼太太!

Wie geht es Ihnen? 您近来一切可好?

Danke, gut.Und Ihnen?谢谢,很好。您呢?

Danke, auch gut.谢谢,我也很好。

Grüßen Sie Ihre Familie von mir!请代我问候您的家人!

Danke, das mache ich.Auf Wiedersehen!谢谢,我会的。再见!

Auf Wiedersehen!再见!e Peter Fischer.您好!我叫彼得· 费舍尔。

您好!我叫陆明。

Wie heißen Sie?您贵姓?

Wie ist Ihr Name?您叫什么名字?

Entschuldigung.Sind Sie Herr Lehmann? 请问,您是雷曼先生吗?

Ja, das bin ich.是的,是我。

Nein, ich heiße Baumann.不,我姓鲍曼。

Darf ich mich vorstellen? Ich heiße Liu Hong.我可以自我介绍一下吗?我叫刘红。Darf ich bekannt machen? Das ist Frau Rode.我可以介绍一下吗?这位是罗德女士。

Es freut mich, Sie kennen zu lernen.很高兴认识您。

Wer ist das? 这是谁?

Das ist mein Sohn.这是我儿子。

Wie alt ist Ihr Sohn? 您儿子多大了?

Er ist elf Jahre alt.11岁。

Und wer ist das? Ist das Ihre Tochter? 这位是谁?是您女儿吗?

Ja, das ist meine Tochter.对,是我女儿。

Wie alt ist sie? 她多大了?

Neun Jahre.Und hier ist mein Mann.Er ist Fahrer.九岁。这是我丈夫,他是司机。Das ist mein Foto.这是我的照片。

Ist das Ihre Familie?这是您全家吗?

Ja, das ist meine Familie: Mein Vater, meine Mutter,meine Schwester, mein Mann und unser Sohn.对,是我全家。我父亲、母亲、妹妹、我丈夫和我们的儿子。Wie alt ist Ihr Sohn jetzt? 您儿子现在几岁?

Zwei Jahre.2岁。Sie die Telefonnummer von Herrn Lehmann? 您知道雷曼先生的电话

Wie lautet Ihre Handynummer? 您的手机号码是多少?

Könnten Sie mich mit Frau Baumann verbinden? 请接鲍曼女士好吗?

Sie ist im Moment nicht da.她现在不在。

Soll ich etwas bestellen? 要我转告吗?

Rufen Sie bitte später noch einmal an!请您过会儿再打来吧!

Bleiben Sie bitte am Apparat!请您别挂电话!

Frau Baumann möchte bitte zurückrufen.请鲍曼女士回电话。

Meine Nummer ist 3603805.我的电话号码是3603805。

Auf Wiederhören!再见!(打电话时的专用告别语)e Wolfgang Müller.您好!我叫沃尔夫冈·米勒。en Sie? 您贵姓?

Sehr angenehm!Mein Name ist Lu Ming.幸会!我叫陆明。

Woher kommen Sie? 您是哪里人?

Aus China.Und Sie? Sind Sie von hier? 中国人。您呢?您是本地人吗?Ja, ich bin von hier.Was Sind Sie?对,我是本地人。您做什么工作?

Studentin.Ich studiere Physik.我是学生,在学物理。

Und was sind Sie von Beruf? 那您从事什么工作?

Ich bin Lehrer.我是教师。

Wo arbeiten Sie? 您在哪里工作?

An der Universität Leipzig.在莱比锡大学。

Gefällt es Ihnen in Leipzig?您喜欢莱比锡吗!

Ja, Leipzig ist eine schöne Stadt.是的!莱比锡是一座美丽的城市。

Dann wünsche ich Ihnen viel Erfolg in Deutschland.那么我祝您在德国取得成功!欢迎来我们这里(家)!

n, dass Sie gekommen sind.您来了,太好了。

Es freut mich, Sie zu sehen.很高兴看到您!

Wie war die Fahrt?路上顺利吗?

Nehmen Sie bitte Platz!您请坐!

Bitte, machen Sie es sich bequem!请随便一些!

Das ist für Sie.这是给您的。(送礼时说)

Ich hoffe, Sie mögen das kleine Geschenk.希望您喜欢这件小礼物。

Vielen Dank!Aber das war doch nicht nötig.非常感谢!但您不必破费的。Das ist aber nett.您真好。ller.赵华今天有空。Herr Müller: Ja.Bitte kommen Sie herein!Guten Tag!Nehmen Sie bitte Platz!Trinken Sie Tee? 请进!您好!您请坐!喝茶吗?Zhao Hua: Ja, danke.Ist Ihre Frau nicht zu Hause? 好,谢谢!您夫人不在家吗?Herr Müller: Sie ist leider nicht da.Sie arbeitet.可惜她不在。她上班了。Zhao Hua: Wo arbeitet Ihre Frau?您夫人在哪里工作?

Herr Müller: Bei Siemens.Kennen Sie sie nicht?西门子公司。您不认识她吗?Zhao Hua: Doch, ich kenne sie.Ihren Sohn kenne ich gut.Ist er heute auch nicht da? 不,我认识她。您儿子我也很熟。他今天也不在家吗?

Herr Müller: Nein, er ist nicht da.Er besucht heute seine Freundin in Frankfurt, denn sie fliegt bald wieder nach China.是的,他不在家。他去看他在法兰克福的女友了,因为她今天就要回中国了。

Zhao Hua: Studiert sie in Beijing Chinesisch? Heißt sie Maria Rode? 她在北京学中文吧? 她叫玛丽亚·罗德吧?

Herr Müller: Was? Sie kennen sie auch? 什么?您也认识她?

Zhao Hua: Ja, sie ist sehr freundlich und spricht gut Chinesisch.是的。她很友好,汉语讲得也很好。

Herr Müller: Hier habe ich ihre Adresse und ihre Telefonnummer.Vielleicht brauchen Sie sie.我有她的地址和电话号码,或许您需要。

Zhao Hua: Danke schön!Es ist langsam Zeit.Ich muss nach Hause.Auf Wiedersehen, Herr Müller!非常感谢!时候不早了。我得回家了。再见,米勒先生!Herr Müller: Auf Wiedersehen!再见!我找旅馆。

Sie mir ein preiswertes Zimmer empfehlen? 您能推荐一间价廉物美的房间吗?

Ich empfehle Ihnen HOTEL-PENSION DAFNA.我建议您去达芙娜膳食公寓。Ein Hotelzimmer für zwei Personen kostet nur 30 EURO pro Nacht.双人房间每晚只要30欧元。

Sie befindet sich zentral und verkehrsgünstig.它在市中心,而且交通便利。

Danke schön.Ich nehme sie.Kann ich jetzt bei Ihnen bestellen? 谢谢!我要了。可以在您这儿预订吗?

Ja, das können Sie gern machen!可以!

Aber wie komme ich dorthin? 那我怎么去呢?

Sie können die U-Bahnlinie 2 nehmen.您可以乘座地铁2号线。

Steigen Sie in der Station Zoologischer Garten aus.在动物园站下车。

Sie liegt in der Landshuter Str.1.这家公寓在蓝茨胡斯特大街1号。

⑨Ich möchte im Sommer eine Reise machen Können Sie mir dabei helfen? 我想在夏天做一次旅行,您能提供帮助吗?

Wohin wollen Sie fahren? 您想去哪儿呢?

Ich möchte an die See fahren.Ich war noch nie in Südeuropa.我想到海边去。我还从未去过南欧。

Dann fahren Sie nach Österreich oder Italien!那么您就去奥地利或者意大利吧!Ich möchte doch Italien kennen lernen.我挺想了解意大利的。

Da haben wir viele Reisemöglichkeiten.Hier z.B.eine Reise von hier nach Italien.我们有很多旅游线路。比如从这里出发到意大利。

Wie lange dauert eine solche Reise? 这样一次旅行要花多长时间?

Eine Woche, von 1.bis 7.April.und 14.bis 20.August.一周,4月1日~7日,8月14日~20日。

Das ist eine schöne Reise.Wie viel kostet so eine Reise?这趟旅行不错。要多少钱?Schauen Sie sich hier die Preise an!Der Preis ist sehr günstig.请您看这里的价格表!价格很合理。

Ich werde in den nächsten Tagen vorbeikommen und Ihnen meine Entscheidung sagen.Vielen Dank für Ihre Hilfe.我过些天再来,到时再告诉您我的决定。非常感谢您的帮助。

Bitte schön.不客气!

下载1. Chinesin, Deutsch德语翻译word格式文档
下载1. Chinesin, Deutsch德语翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    德语翻译实习报告

    德语专业毕业实习报告 时光匆匆,为期一个月的实习已经圆满的落下帷幕。回顾其中的点点滴滴,有成功后的欣喜和激动,也有挫败后的失落和无奈。在领导的谆谆教导和同事的悉心帮......

    德语翻译出生公证书[5篇范文]

    出生公证书 公证书 兹证明XXX,男,于XX年XX月XX日在XX省XX市出生。XXX的父亲是XXX,XXX的母亲是XXX。 中华人民共和国XX省XX市公证处 公证员XXX(签名章) XXX年XXX月XX日 Notariell......

    大学专用德语名词翻译

    大学专用德语名词翻译 普通大学 Universitaet (Uni) 大学综合学院 Universitaet Gesamthochschule 学 院 Fachhochschule (FH) 工学院 Technische Universitaet (TU) 医学院......

    南昌大学 德语 在读证明 翻译

    Bescheinigung des bisherigen StudiumsFrau weiblich, geboren am 03. Nov. 1991, Personalausweis: , wurde im Sept. 2008 von unserer Universität aufgenommen, als o......

    我的好兄弟 德语歌词翻译

    我的好兄弟 Meine gute Brueder 在你辉煌的时刻 Wenn du eine Brillanz hast 让我为你唱首歌 Singe ich ein Lied fuer dich 我的好兄弟 Meine gute Brueder 心里的有苦你对......

    常见中餐菜单的德语翻译

    常见中餐菜单Menü Suppen und Vorspeisen 汤和点心 Sauer-scharfe Suppe 酸辣汤Gebratene Kaschu - Kerne 炸腰果 Sauer eingelegtes Gemüse 泡菜 Sauer –scharfer Chin......

    高教版大学德语第二册翻译

    1A.德意志联邦共和国 德意志联邦共和国位于中欧,首都柏林。它由九个邻国环绕:北部的丹麦,西部的荷兰、比利时、卢森堡和法国,南部的瑞士和奥地利以及东部的捷克共和国和波兰。德......

    2011年德语二级翻译考试小结

    2011年德语二级翻译考试小结每年都会有二级考试,而德语作为小语种,每年只举办一次考试。一般都在十一月初,而报名时间都在8月左右,今年是在8月初到8月底这段时间。首先需要自己......