胡锦涛在7.1上的讲话

时间:2019-05-14 03:45:27下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《胡锦涛在7.1上的讲话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《胡锦涛在7.1上的讲话》。

第一篇:胡锦涛在7.1上的讲话

胡锦涛在“七一”会上的重要讲话精神

7月1日上午,庆祝中国共产党成立90周年大会在北京人民大会堂隆重举行。中共中央总书记胡锦涛在会上发表重要讲话,回顾中国共产党90年的光辉历程和取得的伟大成就,总结党和人民创造的宝贵经验,提出新的历史条件下提高党的建设科学化水平的目标任务,阐述了在新的历史起点上把中国特色社会主义伟大事业全面推向前进的大政方针。他强调,全党同志要牢记历史使命,永远保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,永远保持艰苦奋斗的作风,勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞,不动摇、不懈怠、不折腾,不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑,坚定不移沿着中国特色社会主义道路奋勇前进,更加奋发有为地团结带领全国各族人民创造自己的幸福生活和中华民族的美好未来。

胡锦涛指出,90年来,我们党团结带领人民在中国这片古老的土地上,书写了人类发展史上惊天地、泣鬼神的壮丽史诗,集中体现为完成和推进了三件大事。我们党紧紧依靠人民完成了新民主主义革命,实现了民族独立、人民解放。我们党紧紧依靠人民完成了社会主义革命,确立了社会主义1 基本制度。我们党紧紧依靠人民进行了改革开放新的伟大革命,开创、坚持、发展了中国特色社会主义。这三件大事,从根本上改变了中国人民和中华民族的前途命运。90年来,中国社会发生的变革,中国人民命运发生的变化,其广度和深度,其政治影响和社会意义,在人类发展史上都是十分罕见的。

胡锦涛指出,90年来,我们取得的一切成就,是一代又一代中国共产党人同人民一道顽强拼搏、接续奋斗的结果。以毛泽东同志为核心的党的第一代中央领导集体团结带领全党全国各族人民,夺取了新民主主义革命的伟大胜利,确立了社会主义基本制度,为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提和制度基础。以邓小平同志为核心的党的第二代中央领导集体团结带领全党全国各族人民,开启了改革开放的伟大历程,吹响了建设中国特色社会主义的时代号角,开辟了社会主义事业发展新时期。以江泽民同志为核心的党的第三代中央领导集体团结带领全党全国各族人民,坚持改革开放、与时俱进,引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进,成功把中国特色社会主义伟大事业推向21世纪。党的十六大以来,党中央团结带领全党全国各族人民,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,着力推动科学发展、促进社会和谐,继续在全面建设小康社会实践中推进中国特色社会主义伟大事业。

胡锦涛强调,面对风云变幻的国际形势,面对艰巨繁重的国内改革发展稳定任务,我们党要团结带领人民继续前进,开创工作新局面,赢得事业新胜利,最根本的就是要高举中国特色社会主义伟大旗帜,坚持和拓展中国特色社会主义道路,坚持和丰富中国特色社会主义理论体系,坚持和完善中国特色社会主义制度。

胡锦涛指出,回顾90年中国的发展进步,可以得出一个基本结论:办好中国的事情,关键在党。全党必须清醒地看到,在世情、国情、党情发生深刻变化的新形势下,提高党的领导水平和执政水平、提高拒腐防变和抵御风险能力,加强党的执政能力建设和先进性建设,面临许多前所未有的新情况新问题新挑战。落实党要管党、从严治党的任务比以往任何时候都更为繁重、更为紧迫。我们必须从新的实际出发,坚持以科学理论指导党的建设,以改革创新精神研究和解决党的建设面临的重大理论和实际问题,着眼于全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化,全面认识和自觉运用马克思主义执政党建设规律,全面推进党的建设新的伟大工程,不断提高党的建设科学化水平。

胡锦涛强调,在新的历史条件下提高党的建设科学化水平,必须坚持解放思想、实事求是、与时俱进,大力推进马3 克思主义中国化时代化大众化,提高全党思想政治水平;必须坚持五湖四海、任人唯贤,坚持德才兼备、以德为先用人标准,把各方面优秀人才集聚到党和国家事业中来;必须坚持以人为本、执政为民理念,牢固树立马克思主义群众观点、自觉贯彻党的群众路线,始终保持党同人民群众的血肉联系;必须坚持标本兼治、综合治理、惩防并举、注重预防的方针,深入开展党风廉政建设和反腐败斗争,始终保持马克思主义政党的先进性和纯洁性;必须坚持用制度管权管事管人,健全民主集中制,不断推进党的建设制度化、规范化、程序化。只要全党同志常怀忧党之心、恪尽兴党之责,以更加奋发有为的精神状态推进党的建设,我们党就一定能够更好把握历史大势、勇立时代潮头、引领社会进步。

胡锦涛指出,中国共产党自诞生之日起就勇敢担当起团结带领人民实现中华民族伟大复兴的历史使命。继续推动中华民族伟大复兴进程,必须始终坚持党的基本路线不动摇,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,在新的历史起点上把中国特色社会主义伟大事业全面推向前进。

胡锦涛强调,全党同志必须牢记,我国过去30多年的快速发展靠的是改革开放,我国未来发展也必须坚定不移依靠改革开放。新时期最鲜明的特点是改革开放。改革开放是4 党在新的历史条件下领导人民进行的新的伟大革命,是决定当代中国命运的关键抉择,是坚持和发展中国特色社会主义、实现中华民族伟大复兴的必由之路。只有改革开放才能发展中国、发展社会主义、发展马克思主义。我们一定要坚定不移坚持党的十一届三中全会以来的路线方针政策,坚定信心、砥砺勇气,坚持不懈把改革创新精神贯彻到治国理政各个环节,奋力把改革开放推向前进。我们要继续牢牢扭住经济建设这个中心不动摇,坚定不移走科学发展道路,继续牢牢坚持发展是硬道理的战略思想,不断夯实坚持和发展中国特色社会主义的物质基础。我们要继续大力推进社会主义民主政治建设,坚定不移走中国特色社会主义政治发展道路,坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一,积极稳妥推进政治体制改革,发展社会主义政治文明。我们要继续大力推动社会主义文化大发展大繁荣,坚定不移发展社会主义先进文化,以更大力度推进文化改革发展,让人民共享文化发展成果。我们要继续大力保障和改善民生,坚定不移推进社会主义和谐社会建设,着力解决好人民最关心最直接最现实的利益问题,加强和创新社会管理,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居,确保人民安居乐业、社会和谐稳定。

胡锦涛指出,我们党从成立之日起,就始终代表广大青年、赢得广大青年、依靠广大青年。青年是祖国的未来、民5 族的希望,也是我们党的未来和希望。党对青年寄予厚望,人民对青年寄予厚望。全国广大青年一定要永远热爱我们伟大的祖国,永远热爱我们伟大的人民,永远热爱我们伟大的中华民族,让青春在为党和人民建功立业中焕发出绚丽光彩。

胡锦涛指出,90年前,中国共产党只有几十个成员,国家贫穷落后,人民苦不聊生。今天,中国共产党已经拥有8000多万党员,国家繁荣昌盛,人民幸福安康。90年来,我们党取得的所有成就都是依靠人民共同奋斗的结果,人民是真正的英雄,这一点我们永远不能忘记。我们完全有理由为党和人民取得的一切成就而自豪,但我们没有丝毫理由因此而自满,我们决不能也决不会躺在过去的功劳簿上。

在本世纪上半叶,我们党要团结带领人民完成两个宏伟目标,这就是到中国共产党成立100年时建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到新中国成立100年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。我们肩膀上的担子重、责任大。全党同志要牢记历史使命,永远保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,永远保持艰苦奋斗的作风,勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞,不动摇、不懈怠、不折腾,不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑,坚定不移沿着中国特色社会主义道路奋勇前进,更加奋发有为地团结带领全国各族人民创造自己的幸福生活和中华民族的美好6 未来!

第二篇:胡锦涛在辛亥革命100周年上讲话后有感

读胡锦涛书记在纪念辛亥革命100周年的讲话后感

10级财务管理01班

徐雪雁

学号:10420052

在毛泽东思想概论课后,我学习了胡锦涛总书记在纪念辛亥革命100周年大会上的重要讲话。100年前,辛亥革命开启了中国前所未有的社会变革,100年后,作为辛亥革命未竟事业的继承者,中国共产党正领导中华儿女,在实现振兴中华、民族复兴的道路上砥砺前行。在纪念辛亥革命100周年大会上,胡锦涛总书记的重要讲话引起社会的强烈反响。作为当代大学生我们应该继承和发扬辛亥革命精神,在时代进步洪流中奋力实现中华民族伟大复兴。实现中华民族伟大复兴,必须找到引领中国人民前进的正确道路和核心力量,这是辛亥革命以来

百年历史给予我们的最为重要的启示。

胡锦涛书记在纪念辛亥革命100周年大会的重要讲话中强调,“实现中华民族伟大复兴,必须坚定不移高举中国特色社会主义伟大旗帜。辛亥革命100年来的历史表明,实现中华民族伟大复兴,必须找到引领中国人民前进的正确道路和核心力量。中国人民付出艰辛努力、作出巨大牺牲,终于找到了实现中华民族伟大复兴的正确道路和核心力量。这条正确道路就是中国特色社会主义道路,这个核心力量就是中国共产党。中国特色社会主义道路,深刻总结近代中国一切救亡图存、振兴中华的经验教训,深刻总结在中国推进社会主义建设的正反两方面经验,深刻总结世界各国实现发展进步的历史启示,符合我国实际和时代要求,符合中国最广大人民根本利益,符合中华民族根本利益。在实现中华民族伟大复兴的征程上,我们一定要牢牢坚持中国共产党的领导,坚持和拓展中国特色社会主义道路,坚持和丰富中国特色社会主义理论体系,坚持和完善中国特色社会主义制度,坚持发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设和党的建设,不断保障和改善民生,奋力实现全面建设小康社会宏伟目标,不断开创中国特色社会主义事业新局面,不断为实现中华民族伟大复兴打下坚实基础。

20世纪是决定我们民族生死存亡的100年。为实现中华民族的伟大复兴而奋斗,是其始终贯穿的鲜明主题。国力贫弱、山河破碎的屈辱伤痛,战乱不已、民不聊生的深重苦难,中国人民在屡奋屡挫的抗争中深切地认识到,只有走上正确道路,才能指引中华民族走出悲惨境地走向光明前景;只有把握方向的核心力量,才能团结带领各族人民实现民族独立、人民解放。

“耕者有其田”的太平天国运动,“自强求富”的洋务运动,师法俄日的戊戌变法,矢志“民主共和”的辛亥革命……事实证明,不触动封建根基的自强运动和改良主义,旧式的农民战争,资产阶级革命派领导的革命,照搬西方资本主义的其他种种方案,都不能完成救亡图存的民族使命和反帝反封建的历史任务。正是在这样的背景下,中国共产党作为中国最先进阶级的政党走上历史舞台。将马克思主义与中国革命的具体实际相结合,将中国社会发展进步的宏伟理想与最广大人民的根本利益相结合,中国共产党开辟出一条从黑暗走向光明、从危亡走向复兴、从封闭走向开放、从落后走向富强的正确道路。

在中国共产党领导下,沿着这条道路,曾经四分五裂的中国发生了开天辟地、改天换地、翻天覆地的历史巨变;沿着这条道路,饱受苦难的中国人民站起来、富起来、强起来;沿着这条道路,历经沧桑的中华民族迎来了走向复兴的曙光。这条中国人民付出巨大努力和巨大牺牲找到的正确道路,从根本上改变了中国人民和中华民族的前途命运,不可逆转地结束了近代以后中国内忧外患、积贫积弱的悲惨命运,不可逆转地开启了中华民族不断发展壮大、走向伟大复兴的历史进军,使具有五千年文明历史的中国面貌焕然一新。

90年历史证明,中国人民选择了自己的核心力量,中国革命的面貌就焕然一新;找到了正确道路,中华民族伟大复兴的前程就展露光明。坚持中国共产党的领导,坚持中国特色社会主义道路,这是中国人民深刻总结近代中国一切救亡图存、振兴中华的经验教训,深刻总结在中国推进社会主义建设的正反两方面经验,深刻总结世界各国实现发展进步的历史启示,所得出的基本结论。它符合我国实际和时代要求,符合中国最广大人民根本利益,符合中华民族根本利益。

孙中山先生曾经说过,“‘统一’是中国全体国民的希望。能够统一,全国人民便享福;不能统一,便要受害。”以和平方式实现统一,最符合包括台湾同胞在内的全体中国人的根本利益。总书记指出:我们要牢牢把握两岸关系和平发展主题,增强反对“台独”、坚持“九二共识”的共同政治基础,促进两岸同胞密切交流合作,共享两岸关系和平发展成果,提升两岸经济竞争力,弘扬中华文化优秀传统,增强休戚与共的民族认同,不断解决前进道路上的各种问题,终结两岸对立,抚平历史创伤,共同为实现中华民族伟大复兴而努力。

站在历史的新起点上,我们深切地认识到,推动中华民族走向伟大的复兴,必须坚定不移地高举中国特色社会主义伟大旗帜。在中国共产党的坚强领导下,坚持和拓展中国特色社会主义道路,坚持和丰富中国特色社会主义理论体系,坚持和完善中国特色社会主义制度,不断为实现中华民族伟大复兴打下坚实基础。只有这样,我们才能告慰辛亥革命先驱,告慰一切为了民族独立和人民幸福而流血牺牲的人民英雄,努力创造出无愧于先烈、无愧于人民、无愧于历史的辉煌业绩。孙中山先生和辛亥革命先驱振兴中华的宏愿,应该成为两岸同胞的共同追求。两岸同胞是血脉相连的命运共同体,大陆和台湾是两岸同胞的共同家园。当今时代,两岸中国人面临着共同繁荣发展、共谋中华民族伟大复兴的历史机遇,两岸关系和平发展已成为中华民族伟大复兴的重要组成部分。携手推动两岸关系和平发展、同心实现中华民族伟大复兴,应该成为两岸同胞共同努力的目标。

学习这次讲话后,作为大学生我认识到自己身上的责任与使命。身为中华儿女,我更感到自豪,我们应该手拉手,心连心完成祖国的团结统一,振兴中华。同时我更加坚定了实现中华民族伟大复兴的信念。我坚信在中国共产党的领导下,我们会在时代进步洪流中奋力实现中华民族伟大复兴!中国将会越来越繁荣富强。

第三篇:胡锦涛在省部级领导干部专题研讨班开班式上讲话

胡锦涛在省部级领导干部专题研讨班开班式上讲话

中央政府门户网站 www.xiexiebang.com 2011年02月19日

来源:新华社

【字体:大 中

小】

胡锦涛在省部级主要领导干部社会管理及其创新专题研讨班开班式上

发表重要讲话强调

扎扎实实提高社会管理科学化水平建设中国特色社会主义社会管理体系

吴邦国温家宝贾庆林李长春李克强贺国强***出席习近平主持

2月19日,省部级主要领导干部社会管理及其创新专题研讨班开班式在中央党校举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛发表重要讲话。新华社记者 李涛 摄

新华社北京2月19日电(记者徐京跃、李亚杰、周英峰)省部级主要领导干部社会管理及其创新专题研讨班开班式19日上午在中央党校举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛发表重要讲话。他强调,加强和创新社会管理,要高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻党的十七大和十七届三中、四中、五中全会精神,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,紧紧围绕全面建设小康社会的总目标,牢牢把握最大限度激发社会活力、最大限度增加和谐因素、最大限度减少不和谐因素的总要求,以解决影响社会和谐稳定突出问题为突破口,提高社会管理科学化水平,完善党委领导、政府负责、社会协同、公众参与的社会管理格局,加强社会管理法律、体制、能力建设,维护人民群众权益,促进社会公平正义,保持社会良好秩序,建设中国特色社会主义社会管理体系,确保社会既充满活力又和谐稳定。

中共中央政治局常委吴邦国、温家宝、贾庆林、李长春、李克强、贺国强、***出席开班式。中共中央政治局常委习近平主持。

胡锦涛在讲话中指出,中央举办这次省部级主要领导干部专题研讨班,目的是正确把握国内外形势新变化新特点,针对当前社会管理中的突出问题,着重研究加强和创新社会管理、做好新形势下群众工作的思路和举措,为促进社会和谐、实现“十二五”时期经济社会发展目标任务凝聚强大力量。加强和创新社会管理,是继续抓住和用好我国发展重要战略机遇期、推进党和国家事业的必然要求,是构建社会主义和谐社会的必然要求,是维护最广大人民根本利益的必然要求,是提高党的执政能力和巩固党的执政地位的必然要求,对实现全面建设小康社会宏伟目标、实现党和国家长治久安具有重大战略意义。

胡锦涛强调,社会管理是人类社会必不可少的一项管理活动。在我们这样一个有13亿人口、经济社会快速发展的国家,社会管理任务更为艰巨繁重。我们加强和创新社会管理,根本目的是维护社会秩序、促进社会和谐、保障人民安居乐业,为党和国家事业发展营造良好社会环境。社会管理的基本任务包括协调社会关系、规范社会行为、解决社会问题、化解社会矛盾、促进社会公正、应对社会风险、保持社会稳定等方面。做好社会管理工作,促进社会和谐,是全面建设小康社会、坚持和发展中国特色社会主义的基本条件。

胡锦涛强调,新中国成立以来,党和国家始终高度重视社会管理,为形成和发展适应我国国情的社会管理制度进行了长期探索和实践,取得了重大成绩,积累了宝贵经验。特别是改革开放以来,根据国内外形势发展变化,我们不断就加强和改进社会管理制定方针政策、作出工作部署,有力推进了社会管理改革创新。经过长期探索和实践,我国建立了社会管理工作领导体系,构建了社会管理组织网络,制定了社会管理基本法律法规,初步形成了党委领导、政府负责、社会协同、公众参与的社会管理格局,我国社会管理与我国国情和社会主义制度总体上是适应的,我国社会大局稳定,社会形势总的是好的。

胡锦涛指出,当前我国既处于发展的重要战略机遇期,又处于社会矛盾凸显期,社会管理领域存在的问题还不少。从总体上看,我国社会管理领域存在的问题,是我国经济社会发展水平和阶段性特征的集中反映。经过新中国成立60多年特别是改革开放30多年来的建设和发展,我国经济实力和综合国力显著增强,这为我们不断满足人民日益增长的物质文化需要、解决社会管理领域存在的问题打下了重要物质基础。同时,我国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有变,人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾没有变,发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出,我们解决各种社会问题的物质基础还比较薄弱。解决社会管理领域存在的问题既要增强紧迫感、又要长期努力,加强实践探索和工作落实,深化认识,总结经验,把握规律,开拓创新,全面提高社会管理科学化水平。

胡锦涛强调,社会管理,说到底是对人的管理和服务,涉及广大人民群众切身利益,必须始终坚持以人为本、执政为民,切实贯彻党的全心全意为人民服务的根本宗旨,不断实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益。要坚持贯彻党的群众路线,坚持人民主体地位,发挥人民首创精神,紧紧依靠人民群众开创新形势下社会管理新局面。要坚持思想上尊重群众、感情上贴近群众、工作上依靠群众,把群众满意不满意作为加强和创新社会管理的出发点和落脚点。要以人民群众利益为重、以人民群众期盼为念,着力解决好人民最关心最直接最现实的利益问题,始终保持党同人民群众的血肉联系。

胡锦涛就当前要重点抓好的工作提出8点意见。第一,进一步加强和完善社会管理格局,切实加强党的领导,强化政府社会管理职能,强化各类企事业单位社会管理和服务职责,引导各类社会组织加强自身建设、增强服务社会能力,支持人民团体参与社会管理和公共服务,发挥群众参与社会管理的基础作用。第二,进一步加强和完善党和政府主导的维护群众权益机制,形成科学有效的利益协调机制、诉求表达机制、矛盾调处机制、权益保障机制,统筹协调各方面利益关系,加强社会矛盾源头治理,妥善处理人民内部矛盾,坚决纠正损害群众利益的不正之风,切实维护群众合法权益。第三,进一步加强和完善流动人口和特殊人群管理和服务,建立覆盖全国人口的国家人口基础信息库,建立健全实有人口动态管理机制,完善特殊人群管理和服务政策。第四,进一步加强和完善基层社会管理和服务体系,把人力、财力、物力更多投到基层,努力夯实基层组织、壮大基层力量、整合基层资源、强化基础工作,强化城乡社区自治和服务功能,健全新型社区管理和服务体制。第五,进一步加强和完善公共安全体系,健全食品药品安全监管机制,建立健全安全生产监管体制,完善社会治安防控体系,完善应急管理体制。第六,进一步加强和完善非公有制经济组织、社会组织管理,明确非公有制经济组织管理和服务员工的社会责任,推动社会组织健康有序发展。第七,进一步加强和完善信息网络管理,提高对虚拟社会的管理水平,健全网上舆论引导机制。第八,进一步加强和完善思想道德建设,持之以恒加强社会主义精神文明建设,加强社会主义核心价值体系建设,增强全社会的法制意识,深入开展精神文明创建活动,增强社会诚信。

胡锦涛指出,社会管理要搞好,必须加快推进以保障和改善民生为重点的社会建设。要把保障和改善民生作为加快转变经济发展方式的根本出发点和落脚点,坚定不移走共同富裕道路,完善保障和改善民生的制度安排,加快发展各项社会事业,坚持优先发展教育,着力抓好就业这个民生之本,合理调整收入分配关系,加快推进覆盖城乡居民的社会保障体系建设,加快医疗卫生事业改革发展,加快推进住房保障体系建设,继续推进扶贫开发,发展妇女儿童事业,培育壮大老龄服务事业和产业,健全残疾人服务体系,使发展成果更好惠及全体人民。

胡锦涛强调,各级党委和政府要充分认识新形势下加强和创新社会管理的重大意义,统筹经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,把社会管理工作摆在更加突出的位置,深刻认识和准确把握社会管理规律,加强调查研究,加强政策制定,加强工作部署,加强任务落实,不断提高社会管理科学化水平,不断促进社会和谐稳定,努力为“十二五”时期经济社会发展、为实现全面建设小康社会宏伟目标创造更加良好的社会条件。

习近平在主持开班式时指出,胡锦涛总书记的重要讲话深刻阐述了加强和创新社会管理的重要性和紧迫性,明确提出了新形势下加强和创新社会管理、做好群众工作的总体思路和重点任务。讲话高屋建瓴、内涵丰富,具有很强的思想性、针对性、指导性,对进一步统一全党思想,深入贯彻落实科学发展观,构建社会主义和谐社会,不断完善中国特色社会主义社会管理体系、实现“十二五”时期经济社会发展目标任务,具有十分重要的意义。我们要认真学习、深刻领会,用讲话精神指导办好研讨班,推动加强和创新社会管理、做好群众工作的实践。

第四篇:胡锦涛在十七大上的讲话英文版

中国共产党第十七次全国代表大会报告 英文版

2008-01-28

HOLD HIGH THE GREAT BANNER OF SOCIALISM WITH CHINESE CHARACTERISTICS AND STRIVE FOR NEW VICTORIES IN BUILDING A MODERATELY PROSPEROUS SOCIETY IN ALL RESPECTS

Report to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China on October 15, 2007

Hu Jintao

Comrades, Now I would like to make a report to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China(CPC)on behalf of the Sixteenth Central Committee.The Seventeenth Congress is one of vital importance being held at a crucial stage of China’s reform and development.The theme of the congress is to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, continue to emancipate the mind, persist in reform and opening up, pursue development in a scientific way, promote social harmony, and strive for new victories in building a moderately prosperous society in all respects.The great banner of socialism with Chinese characteristics is the banner guiding development and progress in contemporary China and rallying the whole Party and the people of all ethnic groups in the country in our common endeavor.Emancipating the mind is a magic instrument for developing socialism with Chinese characteristics, reform and opening up provide a strong driving force for developing it, and scientific development and social harmony are basic requirements for developing it.Building a moderately prosperous society in all respects is a goal for the Party and the state to reach by 2020, and represents the fundamental interests of the people of all ethnic groups.The world today is undergoing extensive and profound changes, and contemporary China is going through a wide-ranging and deep-going transformation.This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges, with the former outweighing the latter.The whole Party must unswervingly hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics and lead the people in starting from this new historical point, grasping and making the most of the important period of strategic opportunities, staying realistic and pragmatic, forging ahead with determination, continuing to build a moderately prosperous society in all respects and accelerate socialist modernization, and accomplishing the lofty mission bestowed by the times.I.The Work of the Past Five Years

The five years since the Sixteenth Congress was an extraordinary period.In order to accomplish the arduous tasks of reform and development in a complicated and volatile international situation, the Party led the people of all ethnic groups in holding high the great banner of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, overcoming difficulties and risks, creating a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics and attaining a new realm in adapting Marxism to conditions in China.At its Sixteenth Congress the Party established the important thought of Three Represents as its guide and made the strategic decision to build a moderately prosperous society in all respects.In order to implement

the guiding principles of the congress, the Central Committee convened seven plenary sessions, at which it made decisions on and arrangements for major issues of overall significance such as deepening institutional restructuring, improving the socialist market economy, strengthening the governance capability of the Party, drawing up the Eleventh Five-Year Plan(2006-10), and building a harmonious socialist society;and it formulated and applied the Scientific Outlook on Development and other major strategic thoughts.All this helped the Party and the state score great new achievements.Economic strength increased substantially.The economy sustained steady and rapid growth.The GDP expanded by an annual average of over 10%.Economic performance improved significantly, national revenue rose markedly year by year, and prices were basically stable.Efforts to build a new socialist countryside yielded solid results, and development among regions became more balanced.The endeavor to make China an innovative nation registered good progress, with considerable improvement in the country’s capacity for independent innovation.Notable achievements were scored in the construction of infrastructure including energy, transport and telecommunications facilities and other key projects.Manned spaceflights were successfully conducted.Fresh progress was registered in energy, resources, ecological and environmental conservation.The Tenth Five-Year Plan(2001-05)was fulfilled successfully and implementation of the eleventh is in smooth progress.Major breakthroughs were made in reform and opening up.Comprehensive reforms in rural areas gradually deepened;agricultural tax, livestock tax and taxes on special agricultural products were rescinded throughout the country;and policies were constantly strengthened to support and benefit agriculture, rural areas and farmers.Significant headway was made in reform of the state assets management system, state-owned enterprises, banking, public finance, taxation, investment, pricing, and the system for managing science and technology.The non-public sector of the economy grew stronger.A sound market system was being put in place, macroeconomic regulation continued to improve, and transformation of government functions was accelerated.The total volume of imports and exports increased sharply.Solid steps were taken in implementing the “go

global” strategy, and the open economy entered a new stage of development.Living standards improved significantly.Both urban and rural incomes increased considerably, and most families had more property than before.The system of subsistence allowances for urban and rural residents was basically in place, guaranteeing basic living conditions for the poor.Residents improved their consumption patterns, had increasingly better food, clothing, housing, transport and other daily necessities, and enjoyed markedly improved public services.Fresh progress was registered in improving democracy and the legal system.Political restructuring progressed steadily.Constant improvement was made in the system of people’s congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC and the system of regional ethnic autonomy.Primary-level democracy increased its vitality.The cause of human rights witnessed sound development.The patriotic united front grew stronger.A socialist law system with Chinese characteristics was basically in place.The rule of law was effectively implemented as a fundamental principle.Reform of the government administration system and the judicial system continued to deepen.A new situation was created in cultural development.Efforts to establish the system of socialist core values made steady headway and marked achievements were scored in the Project to Study and Develop Marxist Theory.Extensive efforts were made to raise ideological and ethical standards and the whole of society became more culturally advanced.Cultural restructuring made important progress, cultural programs and the cultural industry developed rapidly, and the people enjoyed a richer cultural life.Fresh progress was made in public fitness programs and competitive sports.Social development proceeded in an all-round way.Education of various kinds and at different levels developed rapidly.Free compulsory education was made available in all rural areas.More job opportunities were created.The social security system was strengthened.The battle against SARS came to a great victory.The public health system and basic medical care constantly improved, contributing to better health of the

people.Social management improved step by step.Social stability was ensured and the people lived and worked in peace and contentment.Historic achievements were scored in the development of national defense and the armed forces.The revolution in military affairs with Chinese characteristics was accelerated.The armed forces were reduced by 200,000 troops.Efforts were intensified in all respects to make the armed forces more revolutionary, modernized and standardized, which notably increased their capacity to accomplish their historical missions at this new stage in the new century.Work related to Hong Kong, Macao and Taiwan affairs was intensified.Hong Kong and Macao maintained their prosperity and stability and developed closer economic partnership with the mainland.Political parties on both sides of the Taiwan Straits started communication, and cross-Straits visits as well as economic and cultural exchanges reached a new high.The Anti-Secession Law was enacted to resolutely safeguard China’s sovereignty and territorial integrity.Major progress was made in all-directional diplomacy.Pursuing an independent foreign policy of peace, China energetically carried out diplomatic activities, enhanced exchanges and cooperation with other countries in various fields and played a major constructive role in international affairs.This created a favorable international environment for building a moderately prosperous society in all respects.The great new undertaking to build the Party made solid progress.Endeavors to strengthen the Party’s governance capability and vanguard nature were intensified.Efforts to make theoretical innovations and arm Party members with the achievements proved successful.The campaign to educate Party members to preserve their vanguard nature yielded substantial results.Intra-Party democracy continued to expand.Major headway was made in strengthening the Party’s leading bodies and the ranks of its cadres, and especially in educating and training cadres.Work in relation to talented personnel was strengthened.Efforts were stepped up to reform the cadre and personnel system and make innovations in the organizational system.Remarkable results were achieved in improving the Party’s style of work, upholding integrity and combating corruption.While recognizing our achievements, we must be well aware that they still fall short of the expectations of the people and that there are still quite a few difficulties and problems on our way forward.The outstanding ones include the following: Our economic growth is realized at an excessively high cost of resources and the environment.There remains an imbalance in development between urban and rural areas, among regions, and between the economy and society.It has become more difficult to bring about a steady growth of agriculture and continued increase in farmers’ incomes.There are still many problems affecting people’s immediate interests in areas such as employment, social security, income distribution, education, public health, housing, work safety, administration of justice and public order;and some low-income people lead a rather difficult life.More efforts are needed to promote ideological and ethical progress.The governance capability of the Party falls somewhat short of the need to deal with the new situation and tasks.In-depth investigations and studies have yet to be conducted on some major practical issues related to reform, development and stability.Some primary Party organizations are weak and lax.A small number of Party cadres are not honest and upright, their formalism and bureaucratism are quite conspicuous, and extravagance, waste, corruption and other undesirable behavior are still serious problems with them.We must pay close attention to these problems and continue our efforts to solve them.To sum up, the past five years was a period in which substantial progress was made in reform, opening up and building a moderately prosperous society in all respects.During this period, China’s overall strength grew considerably and the people enjoyed more tangible benefits.China’s international standing and influence rose notably.The creativity, cohesion and combat effectiveness of the Party increased significantly, and the whole Party and the people of all ethnic groups became more united.Facts have proved that the major policy decisions made by the Central Committee at and since the Sixteenth Congress are perfectly correct.Our achievements over the past five years are attributed to the concerted efforts of the whole Party and the people of all ethnic groups.On behalf of the Central Committee, I wish to express our heartfelt thanks to the people of all ethnic groups, the democratic parties, people’s

organizations and patriots from all walks of life, to our compatriots in the special administrative regions of Hong Kong and Macao and in Taiwan as well as overseas Chinese nationals, and to our foreign friends who care about and support China’s modernization drive!

II.The Great Historical Course of Reform and Opening Up

We will soon be celebrating the 30th anniversary of the start of reform and opening up.In 1978, the Party held the historic Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, which ushered in the new historical period of reform and opening up.Since then, the Chinese Communists and the Chinese people have, in an indomitable enterprising spirit and with their spectacular practice of innovation, composed a new epic recounting the Chinese nation’s ceaseless efforts to make progress and become stronger, and historic changes have taken place in the visages of the Chinese people, socialist China and the CPC.Reform and opening up represent a great new revolution carried on by the people under the Party’s leadership in a new era to release and develop the productive forces, modernize the country, bring prosperity to the Chinese people and achieve the great rejuvenation of the Chinese nation;to promote the self-improvement and development of China’s socialist system, inject new vitality into socialism, and build and develop socialism with Chinese characteristics;and to improve the building of the Party as it leads contemporary China in development and progress, preserve and enhance its vanguard nature, and ensure that it is always in the forefront of the times.We must never forget that the great cause of reform and opening up was conducted on a foundation laid by the Party’s first generation of central collective leadership with Comrade Mao Zedong at its core, which founded Mao Zedong Thought, led the whole Party and the people of all ethnic groups in establishing the People’s Republic and scoring great achievements in our socialist revolution and construction, and gained invaluable experience in its painstaking exploration for laws governing socialist construction.The victory in the new-democratic revolution and the establishment of the basic system of socialism provided the

fundamental political prerequisite and institutional basis for every inch of development and progress in contemporary China.We must never forget that the great cause of reform and opening up was initiated by the Party’s second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups in the endeavor.In a precarious situation left by the “cultural revolution”(1966-76), the second generation of central collective leadership, persisting in emancipating the mind and seeking truth from facts and displaying immense political and theoretical courage, made a scientific appraisal of Comrade Mao Zedong and Mao Zedong Thought, thoroughly repudiated the erroneous theory and practice of “taking class struggle as the key link,” and made the historic policy decision to shift the focus of the work of the Party and the state onto economic development and introduce reform and opening up.It established the basic line for the primary stage of socialism, sounded the clarion call of the times for taking our own road and building socialism with Chinese characteristics, founded Deng Xiaoping Theory, and led the whole Party and the people of all ethnic groups in striding forward on the great journey of reform and opening up.We must never forget that the great cause of reform and opening up was carried on, developed and successfully carried into the 21st century by the Party’s third generation of central collective leadership with Comrade Jiang Zemin at its core leading the whole Party and the people of all ethnic groups on this mission.From the Fourth Plenary Session of the Thirteenth Central Committee through the Sixteenth Congress, the third generation of central collective leadership, which took over the helm at a critical historical juncture, held high the great banner of Deng Xiaoping Theory, pressed ahead with reform and opening up and kept up with the times.Relying on the Party and the people, it stood the severe tests of political turbulences and economic risks at home and abroad, safeguarded socialism with Chinese characteristics, initiated the new, socialist market economy and ushered in a new phase of all-round opening up;and it advanced the great new undertaking to build the Party, founded the important thought of Three Represents, and steered the ship of reform and opening up forward on the right course.Since the Sixteenth Congress, we have followed the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, kept up with new developments and changes in and outside China, grasped the strategic opportunities in this important period, promoted the truth-seeking, pragmatic and pioneering spirit and persisted in innovation in both theory and practice.We have worked hard to promote scientific development and social harmony, improved the socialist market economy, and resolutely carried forward the great cause of reform and opening up in building a moderately prosperous society in all respects.Reform and opening up constitute the most salient feature of the new period.From the countryside to the cities and from the economic to other areas, the process of sweeping reform has unfolded with irresistible momentum.From the coastal areas to areas along the Yangtze River and the borders, and from the eastern to the central and western regions, the door has been resolutely opened to the outside world.This great undertaking of reform and opening up, never seen before in history, has greatly stimulated the enthusiasm of hundreds of millions of Chinese people and brought about China’s historic transformation from a highly centralized planned economy to a robust socialist market economy, and from a closed or semi-closed state to all-round opening up.Today socialist China is standing rock-firm in the East, oriented toward modernization, the world and the future.Rapid development represents the most remarkable achievement in the new period.The Party has been implementing the three-step strategy for modernization, leading the people in working hard to promote China’s sustained rapid development at a rate rarely seen in the world.China’s economy, once on the verge of collapse, has grown to rank as the fourth largest in the world, and its import and export volume, the third biggest.The Chinese people, once inadequately fed and clad, are leading a fairly comfortable life on the whole.The impoverished population in rural areas has dropped from more than 250 million to just over 20 million.The country’s achievements in political, cultural and social development have captured world attention.China’s development has not only enabled its people to move steadily toward prosperity and happiness, but also

contributed substantially to the growth of the world economy and the progress of human civilization.Keeping up with the times is the most prominent hallmark of the new period.Adhering to the Marxist ideological line, the Party has been constantly seeking answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it.The Party has been constantly adapting Marxism to conditions in China, and adhering to and enriching its own basic theory, line, program and experience.Socialism and Marxism have shown great vitality on Chinese soil, brought more benefits to the people, and enabled the Chinese nation to catch up with the trend of the times in great strides and see the bright future of national rejuvenation.Facts have incontrovertibly proved that the decision to begin reform and opening up is vital to the destiny of contemporary China, that reform and opening up are the only way of developing socialism with Chinese characteristics and rejuvenating the Chinese nation, that only socialism can save China and that only reform and opening up can develop China, socialism and Marxism.As a great new revolution, reform and opening up are not to be plain sailing or be accomplished overnight.Essentially they accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.The orientation and path of reform and opening up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated.To stop or reverse reform and opening up would only lead to a blind alley.In the historical course of reform and opening up, the Party has combined adhering to the basic tenets of Marxism with adapting it to Chinese conditions, upholding the Four Cardinal Principles with adhering to the reform and opening up policy, respecting the people’s pioneering initiative with strengthening the Party’s leadership, adhering to the basic system of socialism with developing the market economy, effecting changes in the economic base with promoting reform of the superstructure, developing the productive forces with improving the cultural and ethical quality of the whole nation, raising efficiency with promoting social equity, pursuing independent development with taking part in economic

globalization, promoting reform and development with maintaining social stability, and advancing the great cause of socialism with Chinese characteristics with making progress in the great new undertaking to build the Party.In this course the Party has gained invaluable experience in eliminating poverty, accelerating modernization, and consolidating and developing socialism in a large developing country of over one billion people.To sum up, the fundamental reason behind all our achievements and progress since the reform and opening up policy was introduced is that we have blazed a path of socialism with Chinese characteristics and established a system of theories of socialism with Chinese characteristics.Essentially, to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics means to keep to this path and uphold this system.Taking the path of socialism with Chinese characteristics means we will, under the leadership of the CPC and in light of China’s basic conditions, take economic development as the central task, adhere to the Four Cardinal Principles and persevere in reform and opening up, release and develop the productive forces, consolidate and improve the socialist system, develop the socialist market economy, socialist democracy, an advanced socialist culture and a harmonious socialist society, and make China a prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious modern socialist country.The main reason this path is completely correct and can lead China to development and progress is that we have adhered to the basic tenets of scientific socialism and in the meantime added to them distinct Chinese characteristics in light of China’s conditions and the features of the times.In contemporary China, to stay true to socialism means to keep to the path of socialism with Chinese characteristics.Theories of socialism with Chinese characteristics constitute a system of scientific theories including Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development and other major strategic thoughts.This system represents the Party’s adherence to and development of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought and embodies the wisdom and hard work of several

generations of Chinese Communists leading the people in carrying out tireless explorations and practices.It is the latest achievement in adapting Marxism to Chinese conditions, the Party’s invaluable political and intellectual asset, and the common ideological foundation for the concerted endeavor of the people of all ethnic groups.It is an open system that keeps developing.Practices since the publication of the Communist Manifesto nearly 160 years ago have proved that only when Marxism is integrated with the conditions of a specific country, advances in step with the times and is tied to the destiny of the people can it demonstrate its strong vitality, creativity and appeal.In contemporary China, to stay true to Marxism means to adhere to the system of theories of socialism with Chinese characteristics.There is no end to practice or innovation.All Party members must cherish the path of socialism with Chinese characteristics and the system of theories of socialism with Chinese characteristics, which the Party explored and created after going through all the hardships, keep to the path and uphold the system for a long time to come and constantly develop them.We must continue to emancipate our minds, seek truth from facts, keep up with the times, make bold changes and innovations, stay away from rigidity or stagnation, fear no risks, never be confused by any interference, broaden our path of socialism with Chinese characteristics, and ensure that the truth of Marxism of contemporary China shines even more brightly.III.Thoroughly Applying the Scientific Outlook on Development

To continue to build a moderately prosperous society in all respects and develop socialism with Chinese characteristics at the new stage of development, we must follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents and thoroughly apply the Scientific Outlook on Development.The Scientific Outlook on Development is a continuation and development of the important thoughts on development advanced by the previous three generations of central collective leadership of the CPC and a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology

with regard to development.It is a scientific theory that is in the same line as Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents and keeps up with the times.It is an important guiding principle for China’s economic and social development and a major strategic thought that we must uphold and apply in developing socialism with Chinese characteristics.In light of the basic reality that China is in the primary stage of socialism, the Scientific Outlook on Development has been formulated to meet new requirements of development by analyzing China’s own practice and drawing on the experience of other countries in development.At this new stage in the new century, China’s development shows a series of new features which are mainly as follows: The economic strength has increased markedly, but the overall productivity remains low, the capacity for independent innovation is weak, and the longstanding structural problems and the extensive mode of growth are yet to be fundamentally addressed.The socialist market economy is basically in place, but there remain structural and institutional obstacles slowing down development, and further reform in difficult areas is confronted with deep-seated problems.A relatively comfortable standard of living has been achieved for the people as a whole, but the trend of a growing gap in income distribution has not been thoroughly reversed, there are still a considerable number of impoverished and low-income people in both urban and rural areas, and it has become more difficult to accommodate the interests of all sides.Efforts to balance development have yielded remarkable results, but the foundation of agriculture remains weak, the rural areas still lag behind in development, and we face an arduous task to narrow the urban-rural and interregional gaps in development and promote balanced economic and social development.Socialist democracy has continued to develop and we have made steady progress in implementing the rule of law as a fundamental principle, but efforts to improve democracy and the legal system fall somewhat short of the need to expand people’s democracy and promote economic and social development, and political restructuring has to be deepened.Socialist culture is thriving as never before, but the people have growing cultural needs and have become more independent, selective, changeable and diverse in thinking, setting higher requirements for the

development of an advanced socialist culture.Our society has become evidently more dynamic, but profound changes have taken place in the structure of society, in the way society is organized and in the pattern of social interests, and many new issues have emerged in social development and management.China is opening wider to the outside world, but international competition is becoming increasingly acute, pressure in the form of the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come, both predictable and unpredictable risks are increasing, and the need to balance domestic development and opening to the outside world is greater than ever.All this shows that through the unremitting efforts we have made since the founding of the People’s Republic in 1949, particularly since the introduction of the reform and opening up policy, China has scored achievements in development that have captured world attention, and experienced far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure.However, the basic reality that China is still in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come has not changed, nor has Chinese society’s principal contradiction – the one between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production.The current features of development in China are a concrete manifestation of that basic reality at this new stage in the new century.Stressing recognition of the basic reality is not meant to belittle ourselves, wallow in backwardness, or encourage unrealistic pursuit of quick results.Rather, such recognition will serve as the basis of our endeavor to advance reform and plan for development.We must always remain sober-minded, base our efforts on the most significant reality that China is in the primary stage of socialism, scientifically analyze the new opportunities and challenges arising from China’s full involvement in economic globalization, fully understand the new situation and tasks in China’s advance toward an industrialized, information-based, urbanized, market-oriented and internationalized country, have a good grasp of the new issues and problems we face in development, follow more conscientiously the path of scientific

development, and strive to open up a broader vista for developing socialism with Chinese characteristics.The Scientific Outlook on Development takes development as its essence, putting people first as its core, comprehensive, balanced and sustainable development as its basic requirement, and overall consideration as its fundamental approach.– We must regard development as the top priority of the Party in governing and rejuvenating the country.Development is of decisive significance for building a moderately prosperous society in all respects and speeding up socialist modernization.We must firmly commit ourselves to the central task of economic development, concentrate on construction and development, and keep releasing and developing the productive forces.We must better implement the strategy of rejuvenating the country through science and education, the strategy of strengthening the nation with trained personnel and the strategy of sustainable development.We must grasp the law of development, make innovations in our thinking, transform the mode of development, crack hard issues and raise quality and efficiency to achieve sound and rapid development, so that we can lay a solid foundation for developing socialism with Chinese characteristics.We must strive for scientific development by putting people first and making it comprehensive, balanced and sustainable;we must strive for harmonious development by integrating all undertakings and promoting unity and amity among all members of society;and we must strive for peaceful development in the course of which China develops itself by safeguarding world peace and contributes to world peace by developing itself.– We must always put people first.Serving the people wholeheartedly is the fundamental purpose of the Party, and its every endeavor is for the well-being of the people.We must always make sure that the aim and outcome of all the work of the Party and the state is to realize, safeguard and expand the fundamental interests of the overwhelming majority of the people.We must respect the principal position of the people in the country’s political life, give play to their creativity, protect their rights and interests, take the path of prosperity for all and promote their

all-round development, to ensure that development is for the people, by the people and with the people sharing in its fruits.– We must pursue comprehensive, balanced and sustainable development.In accordance with the overall arrangements for the cause of socialism with Chinese characteristics, we will promote all-round economic, political, cultural and social development, coordinate all links and aspects of our modernization drive, and balance the relations of production with the productive forces and the superstructure with the economic base.We must adopt an enlightened approach to development that results in expanded production, a better life and sound ecological and environmental conditions, and build a resource-conserving and environment-friendly society that coordinates growth rate with the economic structure, quality and efficiency, and harmonizes economic growth with the population, resources and the environment, so that our people will live and work under sound ecological and environmental conditions and our economy and society will develop in a sustainable way.– We must persist in overall consideration.We need to correctly understand and handle the major relationships in the cause of socialism with Chinese characteristics and balance urban and rural development, development among regions, economic and social development, relations between man and nature, and domestic development and opening to the outside world.We must take into overall consideration the relationships between the central and local authorities, between personal and collective interests, between interests of the part and those of the whole, and between immediate and long-term interests, so as to fully arouse the initiative of all sides.We must take both the domestic and international situations into consideration, develop a global and strategic perspective, be good at seizing opportunities for development and coping with risks and challenges in a changing world, and work for a favorable international environment.While planning our work from an overall perspective, we need to work hard to make breakthroughs on the key issues that affect the overall situation and on the major problems that affect public interests.To thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, we must always adhere to the Party’s basic line of taking economic development as the central task and upholding the Four Cardinal Principles and the reform and opening up policy, known as “one central task and two basic

points.” As the lifeblood of the Party and the country, this basic line provides the political guarantee for scientific development.Taking economic development as the central task is vital to invigorating our nation and is the fundamental requirement for the robust growth and lasting stability of the Party and the nation.The Four Cardinal Principles are the very foundation for building our country and the political cornerstone for the survival and development of the Party and the nation.Reform and opening up are the path to a stronger China and the source of vitality for the Party and the nation in development and progress.We will continue to apply the line of “one central task and two basic points” in its entirety in our great endeavor to develop socialism with Chinese characteristics;we will never deviate from this line.To thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, we must work energetically to build a harmonious socialist society.Social harmony is an essential attribute of socialism with Chinese characteristics.Scientific development and social harmony are integral to each other and neither is possible without the other.Building a harmonious socialist society is a historical mission throughout the cause of socialism with Chinese characteristics, as well as a historical process and the social outcome of correctly handling various social problems on the basis of development.It is through development that we will increase the material wealth of society and constantly improve people’s lives, and it is again through development that we will guarantee social equity and justice and constantly promote social harmony.To realize social equity and justice is the Chinese Communists’ consistent position and a major task of developing socialism with Chinese characteristics.In accordance with the general requirements for democracy and the rule of law, equity and justice, honesty and fraternity, vigor and vitality, stability and order, and harmony between man and nature and the principle of all the people building and sharing a harmonious socialist society, we will spare no effort to solve the most specific problems of the utmost and immediate concern to the people and strive to create a situation in which all people do their best, find their proper places in society and

live together in harmony, so as to provide a favorable social environment for development.To thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, we must continue to deepen reform and opening up.We need to incorporate the spirit of reform and innovation into all links of governance, unswervingly adhere to the orientation of reform, and have more scientific decision-making and better coordinated measures for reform.We will improve the socialist market economy, promote institutional reform and innovation in various sectors, accelerate reform in important fields and crucial links, improve opening up in all respects and make our systems and mechanisms full of vigor, highly efficient, more open and conducive to scientific development, so as to provide a powerful driving force and an institutional guarantee for developing socialism with Chinese characteristics.We will always take improving people’s lives as a pivotal task in balancing reform, development and stability and ensure that our reform always has the endorsement and support of the people.To thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, we must strengthen our efforts to build the Party in earnest.As is required by the Party’s lofty mission of governing and rejuvenating the nation, our efforts to improve the Party’s governance capability and maintain and develop its vanguard nature must serve our task of directing scientific development, promoting social harmony, guiding development and progress in China and better representing and realizing the fundamental interests of the overwhelming majority of the people.In this way, the Party’s work and our efforts to build the Party will better meet the requirement of the Scientific Outlook on Development and provide a reliable political and organizational guarantee for scientific development.All Party members must fully understand the content and grasp the essence of the Scientific Outlook on Development, be more conscious and determined in applying it, change notions that are not in line with it, work hard to solve major problems that affect or constrain scientific development, direct the whole society’s enthusiasm for development to scientific development, and apply this outlook to every aspect of economic and social development.IV.New Requirements for Attaining the Goal of Building

a Moderately Prosperous Society in All Respects

We have made steady progress toward the goal of building a moderately prosperous society in all respects set at the Sixteenth Congress, and we will continue to work hard to ensure its attainment by 2020.In keeping with changes in domestic and international situations and in light of the expectations of the people of all ethnic groups for a better life, we must follow the trend and laws of economic and social development, uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social development under socialism with Chinese characteristics, and set new and higher requirements for China’s development on the basis of the goal of building a moderately prosperous society in all respects set at the Sixteenth Congress.– Promote balanced development to ensure sound and rapid economic growth.The development pattern will be significantly transformed.We will quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020 through optimizing the economic structure and improving economic returns while reducing consumption of resources and protecting the environment.The socialist market economy will be improved.We will greatly enhance our capacity for independent innovation, enabling scientific and technological advancement to contribute much more to economic growth and making China an innovative country.The ratio of consumption to GDP will increase steadily, and consumption, investment and export will be coordinated to boost economic growth.A mechanism for urban and rural areas and for different regions to have balanced and interactive development and a layout of development priority zones will be basically in place.Efforts to build a new socialist countryside will make significant headway.The proportion of urban residents will notably increase.– Expand socialist democracy and better safeguard the people’s rights and interests as well as social equity and justice.Citizens’ participation in political affairs will expand in an orderly way.The rule

of law will be carried out more thoroughly as a fundamental principle, public awareness of law will be further enhanced, and fresh progress will be made in government administration based on the rule of law.Primary-level democracy will be improved.The government will markedly enhance its capability of providing basic public services.– Promote cultural development and notably enhance the cultural and ethical quality of the whole nation.Socialist core values will prevail among the people, and fine ideological and ethical trends will be encouraged.A basic system of public cultural services will cover the whole society, the cultural industry will account for much more of the national economy and become more competitive internationally, and a more abundant supply of cultural products will be available to meet the people’s needs.– Accelerate the development of social programs and improve every aspect of the people’s well-being.The modern system of national education will be further improved, a basic system for lifelong education will be in place, the educational attainment of the whole nation will rise to a much higher level, and the training of innovative personnel will be improved markedly.Employment will be further expanded.A basic system of social security will cover both urban and rural residents so that everyone is assured of basic living standards.A reasonable and orderly pattern of income distribution will be basically in place, with middle-income people making up the majority and absolute poverty basically eliminated.Everyone will have access to basic medical and health services.The system of social management will be further improved.– Promote a conservation culture by basically forming an energy-and resource-efficient and environment-friendly structure of industries, pattern of growth and mode of consumption.We will have a large-scale circular economy and considerably increase the proportion of renewable energy sources in total energy consumption.The discharge of major pollutants will be brought under effective control and the ecological and environmental quality will improve notably.Awareness of conservation will be firmly established in the whole of society.When the goal of building a moderately prosperous society in all respects is attained by 2020, China, a large developing socialist country

with an ancient civilization, will have basically accomplished industrialization, with its overall strength significantly increased and its domestic market ranking as one of the largest in the world.It will be a country whose people are better off and enjoy markedly improved quality of life and a good environment.Its citizens will have more extensive democratic rights, show higher ethical standards and look forward to greater cultural achievements.China will have better institutions in all areas and Chinese society will have greater vitality coupled with stability and unity.The country will be still more open and friendly to the outside world and make greater contributions to human civilization.The following five years will be a crucial period for building a moderately prosperous society in all respects.We must enhance our confidence and work hard to lay a more solid foundation for success in building a moderately prosperous society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people.V.Promoting Sound and Rapid Development of the National Economy

To attain the objectives for economic development, it is essential to significantly accelerate the transformation of the development pattern and improve the socialist market economy.We need to vigorously push forward strategic economic restructuring and make greater efforts to improve China’s capacity for independent innovation as well as energy and environmental conservation, and to enhance the overall quality of the economy and its international competitiveness.We need to deepen our understanding of the laws governing the socialist market economy, introduce institutions to give better play to the basic role of market forces in allocating resources, and form a system of macroeconomic regulation conducive to scientific development.1.Enhance China’s capacity for independent innovation and make China an innovative country.This is the core of our national development strategy and a crucial link in enhancing the overall national strength.We need to keep to the path of independent innovation with Chinese characteristics and improve our capacity for independent innovation in

all areas of modernization.We need to conscientiously implement the Outline of the National Program for Long-and Medium-Term Scientific and Technological Development(2006-20), increase spending on independent innovation, and make breakthroughs in key technologies vital to our economic and social development.We will speed up forming a national innovation system and support basic research, research in frontier technology and technological research for public welfare.We will step up our efforts to establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes, and guide and support the concentration of factors of innovation in enterprises, thereby promoting the translation of scientific and technological advances into practical productive forces.We will deepen reform of the system for managing science and technology, optimize the allocation of relevant resources, and improve the legal guarantee, policy system, incentive mechanism and market conditions to encourage technological innovation and the application of scientific and technological achievements in production.We will implement the strategy for intellectual property rights.We will make the best use of international resources of science and technology.We will continue to create conditions conducive to innovation, work to train world-class scientists and leaders in scientific and technological research, attach great importance to training innovative personnel in the frontline of production, inspire the creative wisdom of the whole society and bring forth large numbers of innovative personnel in all areas.2.Accelerate transformation of the mode of economic development and promote upgrading of the industrial structure.This is a pressing strategic task vital to the national economy as a whole.We must keep to the new path of industrialization with Chinese characteristics, pursue the policy of boosting domestic demand, particularly consumer demand, and propel three transitions in the mode of economic growth: the transition from relying mainly on investment and export to relying on a well coordinated combination of consumption, investment and export, the transition from secondary industry serving as the major driving force to primary, secondary and tertiary industries jointly driving economic

growth, and the transition from relying heavily on increased consumption of material resources to relying mainly on advances in science and technology, improvement in the quality of the workforce and innovation in management.We will develop a modern industrial system, integrate IT application with industrialization, push our large industries to grow stronger, invigorate the equipment manufacturing industry, and eliminate outdated production capacities.We will upgrade new-and high-technology industries and develop information, biotechnology, new materials, aerospace, marine and other industries.We will develop the modern service industry and raise the level of the service sector and its share in the economy.We will step up efforts to improve basic industries and infrastructure and accelerate development of a modern energy industry and a comprehensive transport system.We will ensure the quality and safety of products.We will encourage formation of internationally competitive conglomerates.3.Balance urban and rural development and build a new socialist countryside.As resolution of issues concerning agriculture, rural areas and farmers has an overall impact on building a moderately prosperous society in all respects, we must always make it a top priority in the work of the whole Party.We will strengthen the position of agriculture as the foundation of the national economy, take a path of agricultural modernization with Chinese characteristics, set up a permanent mechanism of industry promoting agriculture and urban areas helping rural areas, and form a new pattern that integrates economic and social development in urban and rural areas.We will continue to take developing modern agriculture and invigorating the rural economy as a primary task, strengthen infrastructure in rural areas, and improve the system of rural markets and that of services for agriculture.We will increase policy measures to support and benefit agriculture, rural areas and farmers, strictly protect arable land, increase spending on agriculture, promote advances in agriculture-related science and technology, and improve overall agricultural production capacity to ensure food security for the nation.We will intensify efforts to prevent and control animal and plant epidemic diseases and improve the quality and safety of agricultural products.To increase farmers’ income, we will develop rural enterprises,expand county economies, and transfer rural labor out of farming through various channels.We will enhance poverty reduction through development.We will deepen the comprehensive rural reform, promote reform and innovation in the rural banking system, and reform the system of collective forest rights.We will uphold the basic system for rural operations, stabilize and improve land contract relations, improve the market for transferring land contract and management rights in accordance with the law and on a voluntary and compensatory basis, and develop various forms of appropriate large-scale operations where conditions permit.We will explore effective forms of collective economic operations, develop specialized farmers’ cooperatives, and support the industrialized operation of agriculture and the development of leading agribusinesses.We will train a new type of farmers who are educated and understand both agricultural techniques and business management, and encourage hundreds of millions of farmers to play the major role in building a new countryside.4.Improve energy, resources, ecological and environmental conservation and enhance China’s capacity for sustainable development.Adhering to the basic state policy of conserving resources and the environment is vital to the immediate interests of the people and the survival and development of the Chinese nation.We must give prominence to building a resource-conserving, environment-friendly society in our strategy for industrialization and modernization and get every organization and family to act accordingly.We will improve laws and policies to promote energy, resources, ecological and environmental conservation, and speed up the formation of systems and mechanisms for sustainable development.We will implement the responsibility system for conserving energy and reducing emissions.We will develop and extend advanced and appropriate technologies for conserving, substituting and recycling energy and resources and for controlling pollution, develop clean and renewable energy sources, protect land and water resources and set up a scientific, rational system for using energy and resources more efficiently.We will develop environmental conservation industries.We will increase spending on energy and environmental conservation with the focus on intensifying prevention and control of water, air and soil

pollution and improving the living environment for both urban and rural residents.We will improve water conservancy, forestry and grasslands, intensify efforts to bring desertification under control and prevent the spread of stony deserts, and promote restoration of the ecosystems.We will enhance our capacity to respond to climate change and make new contributions to protecting the global climate.5.Promote balanced development among regions and improve the pattern of land development.To narrow the gap in development among regions, we must work to ensure their equal access to basic public services and guide a rational flow of factors of production between regions.Following the general strategy for regional development, we will continue to carry out large-scale development of the western region, rejuvenate northeast China and other old industrial bases in an all-round way, boost the development of the central region and support the eastern region in taking the lead in development.We will strengthen land planning, improve policies for regional development and adjust the geographical distribution of economic operations in accordance with the requirement to form development priority zones.In compliance with the laws governing the market economy, we will work beyond administrative divisions to form a number of close-knit economic rims and belts that will provide a strong impetus to the development of other areas.In locating major projects, we must give full consideration to supporting development of the central and western regions and encourage the eastern region to help them develop.We will give more support to the development of old revolutionary base areas, ethnic autonomous areas, border areas and poverty-stricken areas.We will help transform the economies of areas where natural resources are exhausted.We will have the special economic zones, the Pudong New Area in Shanghai and the Binhai New Area in Tianjin play a major role in reform, opening up and independent innovation.Taking a path of urbanization with Chinese characteristics, we will promote balanced development of large, medium-sized and small cities and towns on the principle of balancing urban and rural development, ensuring rational distribution, saving land, providing a full range of functions and getting larger cities to help smaller ones.Focusing on increasing the overall carrying capacity of cities, we will form city clusters with megacities as the core so that

they can boost development in other areas and become new poles of economic growth.6.Improve the basic economic system and the modern market system.We need to uphold and improve the basic economic system in which public ownership is dominant and different economic sectors develop side by side, unwaveringly consolidate and develop the public sector of the economy, unswervingly encourage, support and guide the development of the non-public sector, ensure equal protection of property rights, and create a new situation in which all economic sectors compete on an equal footing and reinforce each other.We will deepen the reform to introduce the corporate and shareholding systems in state-owned enterprises, improve the modern corporate structure and optimize the distribution and structure of the state sector of the economy to enhance its dynamism, dominance and influence.We will deepen the reform of monopoly industries by introducing competition, and strengthen government regulation and public oversight of them.We will accelerate development of a budget system for managing state capital and improve systems and regulations for managing all types of state assets.We will press ahead with the reform of collectively-owned enterprises and develop various forms of collective and cooperative economic operations.We will promote equitable market access, improve the financing environment and remove institutional barriers in order to promote development of individually-owned businesses and private companies as well as small and medium-sized enterprises.We will develop the economic sector of mixed ownership based on the modern system of property rights.We will accelerate the formation of a modern market system that is unified and open and that allows orderly competition, develop markets for factors of production, improve the pricing mechanism for factors of production and resources to reflect changes in market supply and demand, resource scarcities and environmental costs, regulate and develop industry associations and market-based intermediaries, and improve the social credibility system.7.Deepen fiscal, taxation and financial restructuring and improve macroeconomic regulation.We will improve the public finance system as we work to ensure equal access to basic public services and establish development priority zones.We need to deepen reform of the

budget system, tighten budgetary management and oversight, improve the system whereby both the central and local governments have financial resources proportionate to their duties and responsibilities, accelerate the establishment of a unified, standardized and transparent system for transfer payments, enlarge the size and proportion of general transfer payments, and increase input in public services.We will improve fiscal systems at and below the provincial level to enhance the capacity of county and township governments to provide public services.We will adopt fiscal and taxation systems conducive to scientific development and set up sound compensation systems for use of resources and for damage to the ecological environment.We will proceed with financial reforms to develop various types of financial markets and build a modern financial system that is inclusive of different forms of ownership and different ways of operation and that features a reasonable structure, complete functions, efficiency and security.We will make our banking, securities and insurance industries more competitive.We will improve the structure of the capital market and raise the proportion of direct financing through multiple channels.We will strengthen financial supervision and control, and forestall and defuse financial risks.We will improve the RMB exchange rate regime and gradually make the RMB convertible under capital accounts.We will deepen reform of the investment system and improve and strictly enforce market access rules.We will improve the state planning system.We will give play to the guiding role of national development plans, programs and industrial policies in macroeconomic regulation and combine the use of fiscal and monetary policies to improve macroeconomic regulation.8.Expand opening up in scope and depth and improve our open economy.Adhering to the basic state policy of opening up, we will better integrate our “bring in” and “go global” strategies, expand the areas of opening up, optimize its structure, raise its quality, and turn our open economy into one in which domestic development and opening to the outside world interact and Chinese businesses and their foreign counterparts engage in win-win cooperation, and one that features security and efficiency, in order to gain new advantages for China in international economic cooperation and competition amid economic

globalization.We will deepen the opening up of coastal areas, accelerate that of inland areas and upgrade that of border areas, so that opening up at home and opening to the outside world will promote each other.We will expedite transformation of the growth mode of foreign trade, stress quality, adjust the mix of imports and exports, promote transformation and upgrading of processing trade, and energetically develop service trade.We will make innovations in the way of using foreign capital, improve the structure of foreign investment utilized, and let the use of foreign capital play a positive role in facilitating independent innovation, industrial upgrading and balanced development among regions.We will make innovations in our way of overseas investment and cooperation, support domestic enterprises in carrying out international operations of R&D, production and marketing, and accelerate the growth of Chinese multinational corporations and Chinese brand names in the world market.We will vigorously carry out mutually beneficial international cooperation in energy and resources.We will implement a strategy of free trade zones and expand bilateral and multilateral trade and economic cooperation.We will adopt comprehensive measures to maintain a basic equilibrium in the balance of payments.We must guard against international economic risks.By ensuring sound and rapid growth of the economy, we will further enhance China’s economic strength, and enable our socialist market economy to exhibit its great vitality.VI.Unswervingly Developing Socialist Democracy

People’s democracy is the lifeblood of socialism.The Party has been consistently pursuing the goal of developing socialist democracy.Since China began its reform and opening up, we have made vigorous yet steady efforts to promote political restructuring, and socialist democracy has demonstrated greater vitality in the country.As an important part of the overall reform, political restructuring must be constantly deepened along with economic and social development to adapt to the growing enthusiasm of the people for participation in political affairs.We must keep to the path of political development under socialism with Chinese

characteristics, and integrate the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country, and the rule of law.We must uphold and improve the system of people’s congresses, the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC, the system of regional ethnic autonomy, and the system of self-governance at the primary level of society.All this will promote continuous self-improvement and development of the socialist political system.In deepening political restructuring, we must keep to the correct political orientation.On the basis of ensuring the people’s position as masters of the country, we will expand socialist democracy, build a socialist country under the rule of law and develop socialist political civilization to enhance the vitality of the Party and the state and arouse the initiative of the people.We must uphold the Party’s role as the core of leadership in directing the overall situation and coordinating the efforts of all quarters, and improve its capacity for scientific, democratic and law-based governance to ensure that the Party leads the people in effectively governing the country.We must ensure that all power of the state belongs to the people, expand the citizens’ orderly participation in political affairs at each level and in every field, and mobilize and organize the people as extensively as possible to manage state and social affairs as well as economic and cultural programs in accordance with the law.We must uphold the rule of law as a fundamental principle and adopt the socialist concept of law-based governance to ensure that all work of the state is based on the law and that the legitimate rights and interests of citizens are safeguarded.We must maintain the features and advantages of the socialist political system and define institutions, standards and procedures for socialist democracy to provide political and legal guarantees of lasting stability for the Party and the country.1.Expand people’s democracy and ensure that they are masters of the country.The essence and core of socialist democracy are that the people are masters of the country.We need to improve institutions for democracy, diversify its forms and expand its channels, and we need to carry out democratic election, decision-making, administration and oversight in accordance with the law to guarantee the people’s rights

to be informed, to participate, to be heard, and to oversee.We must support people’s congresses in performing their functions pursuant to law and effectively turn the Party’s propositions into the will of the state through legal procedures.We must ensure that deputies to people’s congresses exercise their functions and powers in accordance with the law and maintain close ties with the general public.We propose that both urban and rural areas gradually adopt the same ratio of deputies to the represented population in elections of deputies to people’s congresses.We must strengthen the institutions of standing committees of people’s congresses and improve their membership composition in terms of intellectual background and age.We will support the Chinese People’s Political Consultative Conference(CPPCC)in performing its functions centered on the two major themes of unity and democracy and improve the system of political consultation, democratic oversight, and participation in the deliberation and administration of state affairs.We will incorporate political consultation in decision-making procedures, improve democratic oversight and ensure that the CPPCC participates in the deliberation and administration of state affairs more effectively.The CPPCC is encouraged to improve itself and play its important role in coordinating relations, pooling strengths, making proposals and serving the overall interests of the country.We must ensure equality among all ethnic groups and guarantee the right of ethnic autonomous areas to exercise autonomy pursuant to law.To ensure scientific and democratic decision-making, we will improve the information and intellectual support for it, increase its transparency and expand public participation in it.In principle, public hearings must be held for the formulation of laws, regulations and policies that bear closely on the interests of the public.We need to step up education about citizenship and establish socialist concepts of democracy, the rule of law, freedom, equality, equity and justice.We support trade unions, the Communist Youth League, women’s federations and other people’s organizations in functioning in accordance with the law and their respective charters, participating in social management and public services and helping protect the people’s legitimate rights and interests.2.Develop primary-level democracy and ensure that the people enjoy democratic rights in a more extensive and practical way.The most effective and extensive way for the people to be masters of the country is that they directly exercise their democratic rights in accordance with the law to manage public affairs and public service programs at the primary level, practice self-management, self-service, self-education and self-oversight, and exercise democratic oversight over cadres.Such practices must be emphasized and promoted as the groundwork for developing socialist democracy.We need to improve the dynamic mechanism of people’s self-governance at the primary level under the leadership of primary Party organizations, expand the scope of self-governance, and improve the institution for democratic management, with a view to turning urban and rural neighborhoods into communities of social life that are well managed, supported by complete services, and filled with civility and harmony.We must rely wholeheartedly on the working class, improve the democratic management system in enterprises and public institutions with workers’ conferences as its basic form and increase transparency in factory affairs to support workers’ participation in management and to safeguard their legitimate rights and interests.We need to deepen institutional reforms at the town and township level to strengthen government authorities there and improve the systems for transparency in government and village affairs to bring about effective connection and beneficial interaction between government administration and primary-level self-governance.We also encourage social organizations to help expand the participation by the public and report on their petitions to improve the self-governance capability of society.3.Comprehensively implement the rule of law as a fundamental principle and speed up the building of a socialist country under the rule of law.The rule of law constitutes the essential requirement of socialist democracy.We must persist in scientific and democratic legislation to improve the socialist law system with Chinese characteristics.We will strengthen the enforcement of the Constitution and laws, ensure that all citizens are equal before the law, and safeguard social equity and justice and the consistency, sanctity and authority of the socialist legal system.We need to carry out government administration in accordance with the law.We need to deepen the reform of the judiciary system, optimize the distribution of judicial functions and powers, standardize judicial practices, and build a fair, efficient and authoritative socialist judiciary system to ensure that courts and procuratorates exercise their respective powers independently and impartially in accordance with the law.We need to improve the overall quality of judicial, procuratorial and public security personnel to ensure that law enforcement is strict, impartial and civilized.We need to step up the education campaign to increase public awareness of law, and promote the spirit of the rule of law, creating a social environment in which people study, abide by and apply laws of their own accord.We must respect and safeguard human rights, and ensure the equal right to participation and development for all members of society in accordance with the law.Party organizations at all levels and all Party members must act under the Constitution and laws on their own initiative and take the lead in upholding the authority of the Constitution and laws.4.Expand the patriotic united front and unite with all forces that can be united.Promoting harmony in relations between political parties, between ethnic groups, between religions, between social strata, and between our compatriots at home and overseas plays an irreplaceable role in enhancing unity and pooling strengths.Acting on the principle of long-term coexistence, mutual oversight, sincerity, and sharing of both good and bad times, we will strengthen our cooperation with the democratic parties, support them and personages without party affiliation in better performing their functions of participation in the deliberation and administration of state affairs and democratic oversight, and select and recommend a greater number of outstanding non-CPC persons for leading positions.Keeping in mind the objective of all ethnic groups working together for common prosperity and development, we must guarantee the legitimate rights and interests of ethnic minorities, and strengthen and develop socialist ethnic relations based on equality, solidarity, mutual assistance and harmony.We will fully implement the Party’s basic principle for its work related to religious affairs and bring into play the positive role of religious personages and believers in promoting economic and social development.We encourage members of emerging social

strata to take an active part in building socialism with Chinese characteristics.We will conscientiously follow the Party’s policy on overseas Chinese affairs and support overseas Chinese nationals, returned overseas Chinese and their relatives in caring about and participating in the modernization drive and the great cause of peaceful reunification of the motherland.5.Accelerate the reform of the administrative system and build a service-oriented government.The administrative reform is an important part of the efforts to deepen China’s overall reform.We must lose no time in working out a master plan for it, with the focus on changing functions, straightening out relations, optimizing the setup and raising efficiency, and bring about a system which matches powers with responsibilities, divides work in a rational way, fosters scientific decision-making, and ensures smooth enforcement and effective oversight.We need to improve the government responsibility system and the public service system, promote e-government and strengthen social management and public services.We will accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries, standardize administrative practices, strengthen administrative law-enforcement agencies, reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures, and reduce government intervention in microeconomic operations.We will standardize the relationship between local departments directly under central government organs and local governments.We will step up our efforts to streamline government organs, explore ways to establish greater departments with integrated functions, and improve the mechanism of coordination and collaboration between government departments.We will downsize and standardize various organs for deliberation and coordination and their working offices, cut down levels of administration, minimize its costs, and address the problems of overlapping organizations and functions and conflicting policies from different departments.We will give overall consideration to the setup of Party committees and governments as well as that of people’s congresses and CPPCC committees, reduce the number of their leading positions and strictly control their

staffing.We will step up the restructuring of different categories of public institutions.6.Improve the mechanism of restraint and oversight and ensure that power entrusted by the people is always exercised in their interests.Power must be exercised in the sunshine to ensure that it is exercised correctly.We must have institutions to govern power, work and personnel, and establish a sound structure of power and a mechanism for its operation in which decision-making, enforcement and oversight powers check each other and function in coordination.We will improve organic laws and rules of procedure to ensure that state organs exercise their powers and perform their functions and responsibilities within their statutory jurisdiction and in accordance with legal procedures.We will improve the open administrative system in various areas and increase transparency in government work, thus enhancing the people’s trust in the government.We will focus on tightening oversight over leading cadres and especially principal ones, over the management and use of human, financial and material resources, and over key positions.We will improve the systems of inquiries, accountability, economic responsibility auditing, resignation and recall.We will implement the intra-Party oversight regulations, strengthen democratic oversight and give scope to the oversight role of public opinion, pooling forces of oversight from all sides to make it more effective.Democracy will keep developing along with the progress of socialism.In the historical course of developing socialism with Chinese characteristics, Chinese Communists and the Chinese people will surely advance socialist democracy that is full of vitality.VII.Promoting Vigorous Development and Prosperity of Socialist Culture

In the present era, culture has become a more and more important source of national cohesion and creativity and a factor of growing significance in the competition in overall national strength, and the Chinese people have an increasingly ardent desire for a richer cultural life.We must keep to the orientation of advanced socialist culture, bring about a new upsurge in socialist cultural development, stimulate the

cultural creativity of the whole nation, and enhance culture as part of the soft power of our country to better guarantee the people’s basic cultural rights and interests, enrich the cultural life in Chinese society and inspire the enthusiasm of the people for progress.1.Build up the system of socialist core values and make socialist ideology more attractive and cohesive.The system of socialist core values represents the essence of socialist ideology.We must consolidate the guiding position of Marxism, persistently arm the whole Party with and educate the people in the latest achievements in adapting Marxism to Chinese conditions, rally the people with our common ideal of socialism with Chinese characteristics, inspire the people with patriotism-centered national spirit and with the spirit of the times centering on reform and innovation, guide social ethos with the socialist maxims of honor and disgrace, and solidify the common ideological basis of the joint endeavor of the whole Party and the people of all ethnic groups.We will make every effort to carry out theoretical innovation and give Marxism of contemporary China distinct characters of practice, of the Chinese nation and of the times.We will publicize the theories of socialism with Chinese characteristics, and take Marxism of contemporary China to the general public.We will carry on the Project to Study and Develop Marxist Theory to provide in-depth answers to major theoretical and practical questions and to bring up a group of Marxist theoreticians, especially young and middle-aged ones.We will incorporate the socialist core values into all stages of national education and the entire process of cultural and ethical progress to make them the targets pursued by the people of their own accord.We will explore effective ways of letting the system of socialist core values guide trends of thought and take the initiative in ideological work, respecting divergence and allowing diversity while effectively resisting the influence of erroneous and decadent ideas.We will develop philosophy and social sciences, promoting innovation in academic disciplines, academic viewpoints and research methods.We encourage people working in these fields to serve as a think tank for the cause of the Party and the people, and we will introduce related outstanding achievements and distinguished scholars to the world arena.2.Foster a culture of harmony and cultivate civilized practices.A culture of harmony provides important intellectual support for the unity and progress of all our people.We must step up the development of the press, publishing, radio, film, television, literature and art, give correct guidance to the public and foster healthy social trends.We must balance cultural development between urban and rural areas and among different regions, focusing on enriching the cultural life in rural and remote areas and of rural migrant workers in cities.We will strengthen efforts to develop and manage Internet culture and foster a good cyber environment.We will promote patriotism, collectivism and socialist ideology.With the emphasis on enhancing people’s awareness of integrity, we will promote social ethics, professional codes of conduct, family virtues and individual morality, let paragons of virtue serve as role models for society, and guide people in conscientiously carrying out legal obligations and social and family responsibilities.We will strengthen and improve our ideological and political work, paying attention to compassionate care and psychological counseling and correctly handling interpersonal relations.We will mobilize all sectors of society in doing a good job of ideological and moral education among young people and create a favorable environment for their healthy development.We will carry out intensive activities to promote cultural and ethical progress among the public, improve the system of voluntary public services, and encourage practices such as upholding gender equality, respecting the elderly, caring for the young, showing concern for and helping each other and coming to the rescue of others even at risk to oneself.We will promote the scientific spirit and spread scientific knowledge.We will launch extensive public fitness programs and ensure the success of the 2008 Olympic Games and the Paralympics in Beijing and the 2010 World Exposition in Shanghai.3.Promote Chinese culture and build the common spiritual home for the Chinese nation.Chinese culture has been an unfailing driving force for the Chinese nation to keep its unity and make progress from generation to generation.We must have a comprehensive understanding of traditional Chinese culture, keep its essence and discard its dross to enable it to fit in with present-day society, stay in harmony with modern

civilization, keep its national character and reflect changes of the times.We will further publicize the fine traditions of Chinese culture and use modern means of science and technology to exploit the rich resources of our national culture.We will explore and better protect the cultures of all ethnic groups, attach great importance to the protection of cultural relics and intangible cultural heritage and do a good job collating ancient books and records.We will also strengthen international cultural exchanges to draw on the fine achievements of foreign cultures and enhance the influence of Chinese culture worldwide.4.Stimulate cultural innovation and enhance the vitality of cultural development.The only way to invigorate culture is to promote innovation in its content and form, its structure and mechanism, and its means of dissemination from the high starting point of our times and release and develop its productive forces.We must keep to the orientation of serving the people and socialism, uphold the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend, and maintain close contact with reality, life and the public.We must always give top priority to social benefits and try to ensure both good economic returns and social benefits.We must create more excellent, popular works that reflect the people’s principal position in the country and their real life.We must deepen cultural restructuring and improve the policies for supporting nonprofit cultural programs, developing the cultural industry and encouraging cultural innovation, so as to create favorable conditions for producing fine works, outstanding personnel and good results.We must continue to develop nonprofit cultural programs as the main approach to ensuring the basic cultural rights and interests of the people, increase spending on such programs, and build more cultural facilities in urban communities and rural areas.We must vigorously develop the cultural industry, launch major projects to lead the industry as a whole, speed up development of cultural industry bases and clusters of cultural industries with regional features, nurture key enterprises and strategic investors, create a thriving cultural market and enhance the industry’s international competitiveness.We will use new and high technology to create new ways of producing cultural works, foster new forms of operation in the cultural industry and accelerate the

establishment of a dissemination system featuring fast communication and wide coverage.We will establish a national system of honors for outstanding cultural workers.The great rejuvenation of the Chinese nation will definitely be accompanied by the thriving of Chinese culture.We will give full scope to the principal position of the people in cultural development, arouse the enthusiasm of cultural workers, promote vigorous development and prosperity of culture more conscientiously and actively, and create cultural works in the great practice of socialism with Chinese characteristics, so that the people will share in the benefits of cultural development.VIII.Accelerating Social Development with the Focus

on Improving People’s Livelihood

Social development is closely related to the people’s well-being.More importance must therefore be attached to social development on the basis of economic growth to ensure and improve people’s livelihood, carry out social restructuring, expand public services, improve social management and promote social equity and justice.We must do our best to ensure that all our people enjoy their rights to education, employment, medical and old-age care, and housing, so as to build a harmonious society.1.Give priority to education and turn China into a country rich in human resources.Education is the cornerstone of national rejuvenation, and equal access to education provides an important underpinning for social equity.We must implement the Party’s educational policy to the letter, focus on educating students with top priority given to cultivating their moral integrity, improve their overall quality, modernize the educational system, and train socialist builders and successors who have all-round attainments in moral, intellectual, physical and aesthetic education.All this is designed to run education to the satisfaction of the people.We will optimize the educational structure, promote balanced development of compulsory education, move faster toward universal access to senior secondary education, vigorously develop vocational education, and improve the quality of higher education.We will also attach

importance to pre-school education and care about special education.We will update our views on education and deepen reform in curricula, modes of instruction, the systems of examination and enrollment, and the system for evaluating educational quality.We will ease the study load of primary and secondary school students and improve their overall quality.We will continue to run education on a nonprofit basis, increase government spending on education, regulate the collection of education-related fees, support the development of education in poverty-stricken and ethnic autonomous areas, improve the system of financial aid to students, and ensure that children from poor families and of rural migrant workers in cities enjoy equal access to compulsory education as other children.We will build up the ranks of teachers, with the emphasis on improving the quality of teachers in rural areas.We will encourage and regulate educational programs run by nongovernmental sectors.Distance learning and continuing education will be promoted to make ours a society in which every citizen is committed to learning and pursues lifelong learning.2.Implement a development strategy that promotes job creation and encourage entrepreneurship to create more employment opportunities.Employment is vital to people’s livelihood.We will continue to follow a proactive employment policy, strengthen government guidance, improve the market mechanism for employment, create more jobs and improve the employment structure.We will improve policies to encourage people to start businesses or find jobs on their own and promote a healthy attitude toward employment so that more people in the labor force will launch their own businesses.We will improve vocational education and training for the labor force and intensify pre-employment training for surplus labor transferred from rural areas.We will establish a unified, standardized labor market and a mechanism that ensures equal employment opportunities for both urban and rural residents.We will improve employment assistance to the needy and make it a priority to help zero-employment families to have job opportunities.We will do our best to help college graduates find jobs.We will regulate and coordinate labor relations, improve and implement government policies concerning rural migrant workers in cities, and protect the rights and interests of every worker in accordance with the law.3.Deepen reform of the income distribution system and increase the income of urban and rural residents.Equitable income distribution is an important indication of social equity.We will adhere to and improve the system whereby distribution according to work remains the predominant mode and coexists with various other modes.We will improve the distribution system to allow factors of production such as labor, capital, technology and managerial expertise to have a rightful share according to their respective contribution.A proper balance will be struck between efficiency and equity in both primary distribution and redistribution, with particular emphasis on equity in redistribution.We will gradually increase the share of personal income in the distribution of national income, and raise that of work remuneration in primary distribution.Vigorous efforts will be made to raise the income of low-income groups, gradually increase poverty-alleviation aid and the minimum wage, and set up a mechanism of regular pay increases for enterprise employees and a mechanism for guaranteeing payment of their salaries.Conditions will be created to enable more citizens to have property income.We will protect lawful incomes, regulate excessively high incomes and ban illegal gains.We will increase transfer payments, intensify the regulation of incomes through taxation, break business monopolies, create equal opportunities, and overhaul income distribution practices with a view to gradually reversing the growing income disparity.4.Accelerate the establishment of a social security system covering both urban and rural residents and guarantee their basic living conditions.Social security is an important guarantee of social stability.We will step up the building of a sound social security system that is based on social insurance, assistance and welfare, with basic old-age pension, basic medical care and subsistence allowances as its backbone, and supplemented by charity and commercial insurance.We will promote reform of basic old-age insurance systems in enterprises, Party and government organs and public institutions and explore ways to set up an old-age insurance system in rural areas.We will promote the development of basic medical insurance systems for urban workers and residents and a new type of cooperative medical care system in rural areas.We will improve the system of subsistence allowances for both urban and rural

residents and gradually increase such allowances.We will improve the systems of unemployment, workers’ compensation and maternity insurances.We will upgrade management of social security funds to higher-level authorities and work out unified methods for transferring social security accounts nationwide.We will provide more social security funds through various means and strengthen their oversight and management to maintain and increase their value.We will improve social assistance.We will do a good job providing special assistance to families of martyrs and servicemen and helping demobilized military personnel return to civilian life.We will promote programs for the disabled in a humanitarian spirit.We will develop more programs for the elderly.We will intensify our efforts in disaster prevention and reduction.We will improve the low-rent housing system and speed up resolution of the housing difficulties of low-income families in urban areas.5.Establish a basic medical and health care system and improve the health of the whole nation.Health provides the foundation for people’s all-round development and has a direct bearing on the happiness of each family.We must maintain the public welfare nature of public medical and health care services, always put disease prevention first, center on rural areas and attach equal importance to traditional Chinese medicine and Western medicine.We will separate government administration from medical institutions, management from operation, medical care from pharmaceuticals, and for-profit from nonprofit operations.We will increase government responsibilities and spending, improve the national health policy, and encourage greater participation of nongovernmental sectors so as to develop systems of public health services, medical services, medical security and medicine supply to provide both urban and rural residents with safe, effective, convenient and affordable medical and health services.We will improve the system to prevent and control the outbreak of major diseases and enhance our capacity to respond to public health emergencies.We will improve the three-tier rural health care network spanning the county, township and village and the urban community-based health care system, and deepen reform of public hospitals.We will set up a national system for basic pharmaceuticals to ensure their supply.We will support the development of traditional Chinese medicine

and the folk medicines of ethnic minorities.We will work harder to improve the professional ethics and style of work of health workers and the quality of medical services.We must ensure food and drug safety.We will adhere to the basic state policy of family planning, keep the birthrate low and make the newborns healthier.We will launch patriotic sanitation campaigns and develop health care programs for women and children.6.Improve social management and safeguard social stability and unity.Social stability is the common aspiration of the people and an important prerequisite for reform and development.We need to improve the structure of social management comprising Party committee leadership, government responsibility, nongovernmental support and public participation, and improve the system of social management at the primary level.We will stimulate the creativity of society to the greatest extent, maximize factors conducive to harmony and minimize those detrimental to it.We will properly handle contradictions among the people, improve the system for handling complaints in the form of letters and visits from the public, and strengthen the mechanism for safeguarding the rights and interests of the people in which the Party and the government play the leading role.We will attach importance to the development and management of social organizations.We will improve services for and management of the floating population.We must ensure safe development by strengthening management and oversight of work safety and taking effective measures to prevent serious or exceptionally serious accidents.We will improve the mechanism of emergency management.We will improve the crime prevention and control system, maintain law and order through comprehensive measures, launch intensive campaigns to ensure public security, reform and step up community policing in both urban and rural areas, and prevent and crack down on crime in accordance with the law to protect people’s lives and property.We will improve the strategy and mechanism for national security, and keep high vigilance against and resolutely forestall separatist, infiltrative and subversive activities in various forms to safeguard national security.It requires joint efforts of the whole society to build a harmonious society.We must therefore rely firmly on the people and

mobilize all positive factors to create a lively situation in which everyone is duty-bound to work for and benefits from social harmony.IX.Opening Up New Prospects for Modernization of

National Defense and the Armed Forces

To strengthen national defense and the armed forces occupies an important place in the overall arrangements for the cause of socialism with Chinese characteristics.Bearing in mind the overall strategic interests of national security and development, we must take both economic and national defense development into consideration and make our country prosperous and our armed forces powerful while building a moderately prosperous society in all respects.For the armed forces to fully carry out the historical missions assigned by the Party and the people at this new stage in the new century, we must always follow the guidance of Mao Zedong’s military thinking, Deng Xiaoping’s thinking on building the armed forces in the new period and Jiang Zemin’s thinking on building national defense and the armed forces, and take the Scientific Outlook on Development as an important guiding principle for strengthening national defense and the armed forces.We must implement the military strategy for the new period, accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics, ensure military preparedness, and enhance the military’s capability to respond to various security threats and accomplish diverse military tasks.We are determined to safeguard China’s sovereignty, security and territorial integrity and help maintain world peace.To make the armed forces more revolutionary, modernized and standardized is an integrated endeavor, and balanced progress must be made in all the three aspects.We must always adhere to the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces and the fundamental purpose of the armed forces serving the people.We will educate the military in its historical missions, ideals, beliefs, combat-ready spirit and the socialist maxims of honor and disgrace, and ensure that it carries forward its fine traditions of following the Party’s orders, serving the people and fighting valiantly and skillfully.We must build strong armed forces through science and technology.To attain the strategic objective of building computerized armed forces and winning IT-based warfare, we will accelerate composite development of mechanization and computerization, carry out military training under IT-based conditions, modernize every aspect of logistics, intensify our efforts to train a new type of high-caliber military personnel in large numbers and change the mode of generating combat capabilities.We must run the armed forces in accordance with the law, enforce strict discipline, improve relevant laws and regulations and strengthen scientific management.In keeping with the new trends in world military affairs and the new requirements of China’s development, we must promote innovation in military theory, technology, organization and management.We will adjust and reform the structure, staffing, policies and institutions of the armed forces to gradually develop a complete set of scientific modes of organization, institutions and ways of operation with Chinese characteristics and in conformity with the laws governing the development of modern armed forces.We will adjust and reform the systems of defense-related science, technology and industry and of weapons and equipment procurement, and enhance our capacity for independent innovation in R&D of weapons and equipment with better quality and cost-effectiveness.We will establish sound systems of weapons and equipment research and manufacturing, military personnel training and logistics that integrate military with civilian purposes and combine military efforts with civilian support, build the armed forces through diligence and thrift, and blaze a path of development with Chinese characteristics featuring military and civilian integration.We will enrich and develop military sciences by carefully studying the features and laws of building and running the armed forces and the strategies and tactics for people’s war under the new historical conditions.We will raise the people’s awareness of national defense, strengthen national defense mobilization by improving the mobilization system, and enhance the quality of the reserves and the militia.We will strengthen the People’s Armed Police so that it can better fulfill its duties of safeguarding national security and social stability and

ensuring that the people live and work in peace.We must ensure that the government and the people support the military and give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs, and that the military supports the government and cherishes the people.We will energetically encourage the military and the people to work together to promote cultural and ethical progress, and consolidate the solidarity between the military and the government and between the military and the people.Party organizations and governments at all levels and the general public will, as always, support efforts to strengthen national defense and the armed forces, and the military will continue to contribute to economic and social development.X.Carrying Forward the Practice of “One Country, Two Systems” and Advancing the Great Cause of Peaceful National Reunification

Since the return of Hong Kong and Macao to the motherland, more and more experience has been gained in putting into practice the principle of “one country, two systems.” The principle is perfectly correct and full of vigor.To realize China’s peaceful reunification on this principle accords with the fundamental interests of the Chinese nation.A major task the Party faces in running the country in the new circumstances is to ensure long-term prosperity and stability in Hong Kong and Macao.We will unswervingly implement the principle of “one country, two systems,” under which Hong Kong people administer Hong Kong and Macao people administer Macao with a high degree of autonomy, and act in strict accordance with the basic laws of the two special administrative regions.We will render full support to the governments of the two regions in their administration in accordance with the law and in their efforts to promote economic growth, improve people’s lives and advance democracy.We encourage people from all walks of life in Hong Kong and Macao to work with one accord to promote social amity under the banner of love for the motherland and devotion to their respective regions.We will increase exchanges and cooperation between the mainland and the two regions so that they can draw on each other’s strengths and develop side by side.We will actively support the two regions in their external exchanges and firmly

oppose attempts by any external force to interfere in their affairs.Our compatriots in Hong Kong and Macao, without doubt, have the wisdom and ability to successfully administer and develop their regions.Both regions have played and will continue to play an important role in China’s modernization drive, and the great motherland will always provide them with strong backing for their prosperity and stability.To resolve the Taiwan question and achieve complete national reunification is a common aspiration of all sons and daughters of the Chinese nation.We will uphold the principle of “peaceful reunification and one country, two systems” and the eight-point proposal for developing the relations between the two sides of the Taiwan Straits and advancing the process of peaceful national reunification in the present stage.We will never waver in our commitment to the one-China principle, never abandon our efforts to achieve peaceful reunification, never change the policy of placing our hopes on the people in Taiwan and never compromise in our opposition to the secessionist activities aimed at “Taiwan independence.” With a firm grasp of the theme of peaceful development of cross-Straits relations, we will sincerely work for the well-being of our compatriots on both sides of the Straits and for peace in the Taiwan Straits region, and safeguard China’s sovereignty and territorial integrity and the fundamental interests of the Chinese nation.Upholding the one-China principle constitutes the political basis for peaceful development of cross-Straits relations.Although the mainland and Taiwan are yet to be reunified, the fact that they belong to one and the same China has never changed.China is the common homeland for the compatriots on both sides of the Straits, who have every reason to join hands to safeguard and develop this homeland.We are ready to conduct exchanges, dialogue, consultations and negotiations with any political party in Taiwan on any issue as long as it recognizes that both sides of the Straits belong to one and the same China.Here we would like to make a solemn appeal: On the basis of the one-China principle, let us discuss a formal end to the state of hostility between the two sides, reach a peace agreement, construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations, and thus usher in a new phase of peaceful development.The 1.3 billion people on the mainland and the 23 million people in Taiwan are of the same blood and share a common destiny.We will make every effort to achieve anything that serves the interests of our Taiwan compatriots, contributes to the maintenance of peace in the Taiwan Straits region, and facilitates peaceful national reunification.We understand, trust and care about our compatriots in Taiwan, and we will, therefore, continue to implement and enrich the policies and measures that benefit them, protect their legitimate rights and interests in accordance with the law, and support economic development on the west shore of the Straits in Fujian Province and in other areas where Taiwan investment is concentrated.The compatriots on both sides of the Straits need to increase contacts, strengthen economic and cultural exchanges in more areas and at higher levels and push for the resumption of direct links of mail, transport and trade, so that they will develop greater empathy and closer cooperation and work together for the great rejuvenation of the Chinese nation.At present, the forces for “Taiwan independence” are stepping up their secessionist activities, seriously jeopardizing the peaceful development of cross-Straits relations.The compatriots on both sides need to work together to oppose and contain such activities.China’s sovereignty and territorial integrity brook no division, and any matter in this regard must be decided by the entire Chinese people including our Taiwan compatriots.We are willing to make every effort with the utmost sincerity to achieve peaceful reunification of the two sides, and will never allow anyone to separate Taiwan from the motherland in any name or by any means.The two sides of the Straits are bound to be reunified in the course of the great rejuvenation of the Chinese nation.With close solidarity and concerted efforts of all Chinese people at home and overseas, the complete reunification of the motherland will surely be achieved.XI.Unswervingly Following the Path of Peaceful Development

The world today is undergoing tremendous changes and adjustments.Peace and development remain the main themes of the present era, and

pursuit of peace, development and cooperation has become an irresistible trend of the times.The progress toward a multipolar world is irreversible, economic globalization is developing in depth, and the scientific and technological revolution is gathering momentum.Global and regional cooperation is in full swing, and countries are increasingly interdependent.The international balance of power is changing in favor of the maintenance of world peace, and the overall international situation is stable.At the same time, the world remains far from tranquil.Hegemonism and power politics still exist, local conflicts and hotspot issues keep emerging, imbalances in the world economy are worsening, the North-South gap is widening, and traditional and nontraditional threats to security are intertwined.All this poses difficulties and challenges to world peace and development.Sharing opportunities for development and rising to challenges together so as to further the noble cause of peace and development of humanity bear on the fundamental interests of the people of all countries and meet their common aspirations.We maintain that the people of all countries should join hands and strive to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.To this end, all countries should uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, observe international law and universally recognized norms of international relations, and promote democracy, harmony, collaboration and win-win solutions in international relations.Politically, all countries should respect each other and conduct consultations on an equal footing in a common endeavor to promote democracy in international relations.Economically, they should cooperate with each other, draw on each other’s strengths and work together to advance economic globalization in the direction of balanced development, shared benefits and win-win progress.Culturally, they should learn from each other in the spirit of seeking common ground while shelving differences, respect the diversity of the world, and make joint efforts to advance human civilization.In the area of security, they should trust each other, strengthen cooperation, settle international disputes by peaceful means rather than by war, and work together to safeguard peace and stability in the world.On environmental

issues, they should assist and cooperate with each other in conservation efforts to take good care of the Earth, the only home of human beings.Historic changes have occurred in the relations between contemporary China and the rest of the world, resulting in ever closer interconnection between China’s future and destiny and those of the world.Whatever changes take place in the international situation, the Chinese government and people will always hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, safeguard China’s interests in terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign policy purposes of maintaining world peace and promoting common development.China will unswervingly follow the path of peaceful development.This is a strategic choice the Chinese government and people have made in light of the development trend of the times and their own fundamental interests.The Chinese nation is a peace-loving people, and China is always a staunch force safeguarding world peace.We are committed to combining the interests of the Chinese people with the common interests of the people of other countries, and always stand for fairness and justice.We maintain that all countries, big and small, strong and weak, rich and poor, are equal.We respect the right of the people of all countries to independently choose their own development path.We will never interfere in the internal affairs of other countries or impose our own will on them.China works for peaceful settlement of international disputes and hotspot issues, promotes international and regional security cooperation, and opposes terrorism in any form.China follows a national defense policy that is defensive in nature, and it does not engage in arms race or pose a military threat to any other country.China opposes all forms of hegemonism and power politics and will never seek hegemony or engage in expansion.China will unswervingly follow a win-win strategy of opening up.We will continue to contribute to regional and global development through our own development, and expand the areas where our interests meet with those of various sides.While securing our own development, we will accommodate the legitimate concerns of other countries, especially other developing countries.We will increase market access in accordance with

internationally recognized economic and trade rules, and protect the rights and interests of our partners in accordance with the law.We support international efforts to help developing countries enhance their capacity for independent development and improve the lives of their people, so as to narrow the North-South gap.We support efforts to improve international trade and financial systems, advance the liberalization and facilitation of trade and investment, and properly resolve economic and trade frictions through consultation and collaboration.China will never seek benefits for itself at the expense of other countries or shift its troubles onto others.China is committed to developing friendship and cooperation with all other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence.For developed countries, we will continue to strengthen strategic dialogue, enhance mutual trust, deepen cooperation and properly manage differences to promote long-term, stable and sound development of bilateral relations.For our neighboring countries, we will continue to follow the foreign policy of friendship and partnership, strengthen good-neighborly relations and practical cooperation with them, and energetically engage in regional cooperation in order to jointly create a peaceful, stable regional environment featuring equality, mutual trust and win-win cooperation.For other developing countries, we will continue to increase solidarity and cooperation with them, cement traditional friendship, expand practical cooperation, provide assistance to them within our ability, and uphold the legitimate demands and common interests of developing countries.We will continue to take an active part in multilateral affairs, assume our due international obligations, play a constructive role, and work to make the international order fairer and more equitable.We will also continue to conduct exchanges and cooperation with the political parties and organizations of other countries, and strengthen the external exchanges of people’s congresses, CPPCC committees, the armed forces, localities and people’s organizations to enhance mutual understanding and friendship between the Chinese people and the people of other countries.China cannot develop in isolation from the rest of the world, nor can the world enjoy prosperity and stability without China.The Chinese

第五篇:胡锦涛在澳门特别行政区政府欢迎晚宴上讲话

国家主席胡锦涛19日出席澳门特别行政区政府欢迎晚宴并发表重要讲话。讲话全文如下: 在澳门特别行政区政府欢迎晚宴上的讲话 2009年12月19日晚,澳门 中华人民共和国主席 胡锦涛

Address at Welcoming Dinner Hosted by the Government of the Macao Special Administrative Region H.E.Hu Jintao, President of the People’s Republic of China 19 December 2009 同胞们,朋友们:

Dear Compatriots and Friends,时隔5年再次来到美丽的澳门,同大家一起欢庆澳门回归祖国10周年,我感到十分高兴。首先,我代表中央政府和全国各族人民,向在座各位,并通过你们向全体澳门市民,致以诚挚的问候和良好的祝愿!

It gives me great pleasure to be back to beautiful Macao five years after my last visit and to join you in celebration of the 10th anniversary of Macao’s return to the motherland.Let me begin by extending, on behalf of the Central Government and the people of all ethnic groups in China, warm greetings and best wishes to all of you here and through you, to all the citizens of Macao.10年前的12月20日,历经400多年沧桑的澳门回到祖国怀抱。10年来,“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针在澳门得到全面贯彻实施,澳门经济实现持续增长,各项社会事业蓬勃发展,社会保持稳定,同祖国内地的联系和合作日益加深,对外交往更加活跃,国际影响不断扩大,取得了前所未有的发展成就。事实雄辩地证明,“一国两制”事业具有强大生命力。

After having gone through the vicissitudes for over four centuries, Macao came back to the embrace of the motherland on 20 December ten years ago.Over the past decade, the policies of“one country, two systems”and“Macao people administering Macao” and a high degree of autonomy have been fully implemented in Macao.Macao has made a greater success in its development than ever before, as evidenced by its continued economic growth, vigorous development in various social programs, sustained social stability, closer links and cooperation with the mainland, more robust external exchanges and ever-expanding international influence.What has happened speaks loud and clear to the strong vitality of the undertaking of“one country, two systems”。

我愿在这里重申,中央政府将继续坚定不移贯彻“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照澳门基本法办事,全力支持澳门特别行政区行政长官和特区政府依法施政,全力支持澳门发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐,全力支持澳门加强同祖国内地的交流合作,全力支持澳门扩大对外交往,坚定不移维护澳门长期繁荣稳定。

I wish to reiterate that the Central Government will remain firmly committed to the policies of“one country, two systems”,“Macao people administering Macao”and a high degree of autonomy, and will continue to act in strict accordance with the Basic Law of Macao.We will give full support to the Macao SAR Chief Executive and the Macao SAR government in their administration according to law.We will give full support to Macao in promoting economic development, people’s welfare, democracy and harmony.We will give full support to Macao in

strengthening interactions and cooperation with the mainland.We will give full support to Macao in expanding external exchanges.And we will unswervingly uphold long-term prosperity and stability in Macao.经过10年不懈努力,澳门已经站在一个新的发展起点上。中央政府对何厚铧先生10年来的施政成绩予以高度评价,对明天即将宣誓就职的崔世安先生和新一届澳门特别行政区政府寄予厚望。继往开来,把澳门管理、建设、发展得更好,这是新一届澳门特别行政区政府和澳门各界人士共同面临的重要课题。开创澳门更加美好的未来,既要坚持继承,也要锐意创新。坚持继承,就是要认真总结澳门回归祖国10年来贯彻实施“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治方针和澳门基本法积累的成功经验,把在实践中形成的行之有效的好做法、好传统保持下去,特别是要使澳门同胞素有的爱国爱澳光荣传统薪火相传、发扬光大。锐意创新,就是要清醒认识澳门内外环境变化带来的挑战,深刻认识澳门经济社会发展面临的突出矛盾和问题,增强忧患意识,紧跟时代步伐,在思想观念、体制机制、工作方式等方面不断改进和创新。坚持继承和锐意创新有机结合,我们才能在已有成就的基础上继续前进,不断开创澳门发展新局面。

Thanks to unremitting efforts in the past decade, Macao is poised to develop from a new starting line.The Central Government speaks highly of the achievements of Mr.Edmund Ho Hau Wah in his administration in the past decade, and has high expectations on Mr.Fernando Chui Sai On and the new Macao SAR government that will be sworn in tomorrow.It is a major task for both the new Macao SAR government and people from all walks of life in Macao to build on past success and make fresh headway in the management, construction and development of Macao.To build a better future for Macao, we should place emphasis on both inheritance and innovation.By inheritance, we need to earnestly take stock of the successful experience gained in implementing the policies of“one country, two systems”,“Macao people administering Macao”and a high degree of autonomy and the Basic Law, and carry on with these effective and good practices and traditions that have been developed over the years.It is of particular importance to carry forward the time-honored and fine tradition of loving the motherland and loving Macao cherished by the Macao compatriots.By innovation, we need to be soberly aware of the challenges brought about by the changes in Macao’s internal and external environment, and we need to fully recognize the outstanding issues and problems in Macao’s economic and social development.We should be more mindful of challenges, closely follow the trend of the times and keep improving and innovating in the way of thinking as well as institutions, mechanisms and methodologies.Only by striking a balance between inheritance and innovation can we move forward on the basis of past achievements and take Macao’s development to a new level.同胞们、朋友们!

Dear Compatriots and Friends,我们一起满怀喜悦地庆祝了新中国60华诞。60年来国家发展取得的辉煌成就,是全国各族人民在中国共产党领导下团结一心、艰苦奋斗的结果,也凝聚着澳门同胞的勤劳和智慧。我们坚信,在实现中华民族伟大复兴的历史进程中,澳门同胞和全国各族人民携手并肩、不懈奋斗,一定能够创造国家和澳门发展的新辉煌!

Over two months ago, we joyously gathered together in celebration of the 60th anniversary of New China.China has made splendid achievements in the past 60 yeas thanks to the united and unyielding efforts of the Chinese people of all ethnic groups with the leadership of the Communist Party of China.Our compatriots in Macao have contributed their share with their talent and commitment.We are convinced that in the historical course of the great rejuvenation of the Chinese nation, our Macao compatriots will join hands with people of all ethnic groups in China and work tirelessly for new success in the development of our country and of Macao in particular.在这里,我还要向大家宣布一个好消息:为庆贺澳门特别行政区成立10周年,应澳门特别行政区政府的请求,中央政府决定向澳门特别行政区赠送一对大熊猫。我们相信,这对可爱的大熊猫一定会将祖国内地人民的深情厚意带给澳门市民,并为澳门增添吉祥欢乐。

Before I conclude, I have a piece of good news to announce.To celebrate the 10th anniversary of the establishment of the Macao Special Administrative Region, the Central Government has decided to give a pair of giant pandas as a gift to the Macao SAR at the request of the Macao SAR government.We believe the lovely giant pandas will convey the profound and warm feelings of the people in the mainland to the Macao citizens and add to the festive atmosphere in Macao.现在,我提议:

为澳门更加美好的明天,为我们伟大祖国更加繁荣富强,为在座各位朋友身体健康、事业成功、家庭幸福,干杯!

Now, please join me in a toast,To Macao and its even brighter future,To our great motherland and its ever-growing strength and prosperity,and

To the health, career success and family happiness of all friends present.Cheers!

下载胡锦涛在7.1上的讲话word格式文档
下载胡锦涛在7.1上的讲话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    胡锦涛在清华100周年校庆上的讲话

    共青团中央全国青联全国学联 关于认真学习胡锦涛总书记在庆祝清华 大学建校100周年大会上的重要讲话精神的通知 中青联发〔2011〕9号 各省、自治区、直辖市团委、青联、学......

    胡锦涛的在清华百年校庆上的讲话

    胡锦涛在清华大学百年校庆大会上的讲话(有删减) 老师们,同学们,同志们,朋友们: 4月的北京,春风送暖。在这个美好的时节,我们在这里隆重集会,庆祝清华大学建校100周年。首先,我代表党中央、......

    胡锦涛在闽讲话心得体会

    学习胡锦涛在闽讲话精神心得体会 总书记亲临福建考察,与福建人民和老区人民共度新春佳节,在海内外引起了强烈反响,福建人民更是倍感激动、备受鼓舞,干部群众群情振奋。这充分体......

    胡锦涛在闽讲话精神

    为进一步贯彻落实胡锦涛总书记来闽考察重要讲话精神,深入实施国务院《关于支持福建省加快建设海峡西岸经济区的若干意见》,推动福建跨越发展,现提出如下意见: 一、深入学习领会......

    胡锦涛在天津代表团讲话

    胡锦涛总书记对天津工作着重提出四点意见 第一,要着力加快经济发展方式转变 第二,要着力推进滨海新区开发开放 第三,要着力做好保障和改善民生工作 第四,要着力提升城市建设和管......

    2011胡锦涛在人民日报讲话[推荐阅读]

    同志们: 在人民日报创刊60周年之际,我们来到人民日报社,看望大家。首先,我代表党中央,向人民日报创刊60周年表示热烈的祝贺!向报社全体工作人员和离退休老同志致以诚挚的问候!向全......

    胡锦涛讲话

    胡锦涛在同全国总工会新一届领导班子成员和中国工会十五大部分代表座谈时强调 做继续解放思想锐意改革创新时代先锋 当推动科学发展促进社会和谐行动楷模 习近平出席座谈......

    胡锦涛在第十七届中央纪委第七次全体会议上讲话

    胡锦涛在第十七届中央纪委第七次全体会议上讲话 胡锦涛在十七届中央纪委七次全会上发表重要讲话强调 切实做好保持党的纯洁性各项工作 深入推进党风廉政建设和反腐败斗争......