第一篇:444句简单俄语
Хватит!够了!2 Просто беда!糟了!3 Ну ладно!算了!4 Быстрее!快点!5 Иди сюда!过来!6 Не кричите!别叫!7 Не даже и думать!休想!9 Заткнись!闭嘴!10 Скорее!快走!11 Разрешите!让开!12 Тиши!安静!13 Боже мой!天啊!14 Как это надоело!讨厌!15 Давайте выпьем до дна!干杯!16 Сейчас!马上!Убирайся отсюда!滚开!18 Очень уж того!差劲!19 Давай!好啊!20 Болтай!废话!21 Так? 是吗? 22 Извините!抱歉!23 Всѐ пропало!完了!24 Расслабся!放松!25 Конечно!当然!26 Бахвалка!吹牛!27 Ерунда!胡扯!Берегите, пожалуйста, своѐ здоровье!保重!29 Не смей!你敢!Так тебе и надо!活该!31 Легкомысленная!轻浮!32 С удовольствием!赞成!33 Успокойтесь!镇静!34 Дурачок!混蛋!35 Правда? 真的? 36 Помогите!救命!37 Идиот!白痴!38 Скучно!无聊!39 Отлично!棒极了!40 Я плачу!我请客!41 Очень трудно!太难了!42 Какой ты глупый!真没用!43 Больше шутить не надо!别闹了!44 Тупоголовный!死脑筋!45 Я хочу устал!我好累!46 Нечего!没关系!47 Так больно!疼死啦!48 Кто сказал?谁说的? 49 Сумашедший!神经病!50 Нечего!不碍事!51 Скряга!守财奴!52 Неполхо!不懒啊!53 Это не я!不是我!54 Молодец!好样的!55 Чѐрная душа!坏心眼!
Это же просто ужасно!糟透了!57 Довольно хороший!相当好!
Не надо остаться в дураках!别傻了!59 Так быстро!这么快!60 Уже намного лучше!好多了!61 Сдайся!认输吧!
Какой ты бесстыдно!厚脸皮!63 Оставь меня в покое!别管我!64 Довольно дурака волять!别装蒜!65 Заучка!书呆子!
Как тебе угодно!随便你!67 Не хвались!少吹牛!68 Ясно!知道了!69 Испугался?怕了吧?
Нет никакой возможности!没门!71 Это просто беда!真倒霉!72 Не тяни!别磨蹭!73 Ну, хорошо!就这样!74 Сплетница!长舌妇!75 Зря проработал!白忙了!76 Как ему не стыдно!不要脸!77 Ладно!算了吧!78 Как чудесно!太神了!79 Говори серьѐзно!正经点!80 Со вкусом!有眼光!81 Пожалуйста!别客气!82 Не торопись!别着急!83 Пожалуйста!不客气!84 Завидуешь? 眼红吧? 85 Очень уж того!真差劲!86 Всѐ же немного хуже!还差点!87 Очень вкусно!很好吃!88 Ещѐ немного!再来点!89 Не обманываю тебя!不骗你!90 Опять!又来了!
Я всѐ расскажу без утайки!我交代!92 Едва ли!不见得!93 Не волнуйтесь!别紧张!94 Расслабтесь!请放松 95 Всѐ равно!无所谓!96 Ладно!得了吧!97 Слушаю тебя!听你的!98 Как ты думаешь?你说呢? 99 Какой скупой!真抠门!
Это тебя не касается!少管我!101 Очень скучно!真没劲!102 Пустая буза!瞎起哄!
Благовоспитаннее, пожалуйста!斯文些!104 Тише!安静点!105 Не шали!别淘气!106 Как тесно!好挤!
Очень вонючий!臭死了!108 Какой красивый!好漂亮!109 Не падайте духом!别灰心!110 Твоя очередь!该你了!111 Очень поздно!太晚了!
Не надо!不用了!
Не торопи меня!别催我!114 Честно говоря!老实说!
Ещѐ побольше кушайте!多吃点!116 Не любезен!失礼了!117 Нормально!还可以!118 Очень хорошо!太好了!119 Это хорошо!很好!120 Нечего!没什么!121 Очень умный!真聪明!122 Не надо!不必了!
Какой ты хитрый!你太狡猾了!124 Ещѐ рано!还早!
Нечего не поделаешь!没办法!126 Не трогай меня!别碰我!127 Не надо так!别这样!128 Я обещаю!我保证!
Какой симпатичный!真可爱!130 Не надо ерунду говорить!别胡说!131 Нечего!不要紧!132 Пусти меня!放开我!133 Тебя не обманул!不骗你!134 Не беспокойтесь!别担心!135 Я посмотрю!我看看!
Вы меня перехвалили!过奖了!137 Не может быть!不会吧?
Вы так церемонитесь, как будто считаете меня чужим!见外了!139 Это зависит от судьбы!随缘吧!140 Невоспитанный!没文化!141 Рокошно!真阔气!
Ты меня разочаровал!真扫兴!143 Не надо похваляться!别牛了!144 Верьте меня!相信我!145 Угадай!猜猜看!146 Оставьте меня в покое!别烦我!147 В другой раз!改天吧!148 Эгоист!自私鬼!149 Всѐ пропало!完蛋了!150 Очень холодно!冷死了!151 Сюда,пожалуйста!这边请!152 Какой великий!真伟大!153 Молодец!好样的!154 Не плохая!挺好的!155 Мне уже надоело!烦死了!156 Отойдите в сторону!靠边站!157 Я сдаюсь!我认输!
158 Очень интересно!很有意思!159 Приятного сна!祝你好梦!
160 Понесение убытка может освободить дюдей от беды!破财免灾!161 До скорой встречи!后会有期!162 Всѐ расскажи без утайки!老实交代!163 Очень завидую!很羡慕!
164 Он вне себя от радости!得意忘形!165 Так сделать!就这么办!166 И я тоже!我也一样!167 Не может быть!
168 Вдруг передумала!临时变卦!169 Натура не изменится!本性难移!170 На самом деле нет!那倒不是!171 Очень придирчивый!爱挑剔!172 Соваться в чужие дела!爱管闲事!173 Как себе!马马虎虎!
174 Довольно встретились и довольно расстались!好聚好散!175 Всѐ же ничего!还过得去!176 С самого начало!从零开始!177 Нет никакого смысла!毫无意义!178 Не успел!来不及了!179 Всѐ по порядку!顺其自然!
180 У меня нет ни одной копейки!身无分文!181 Ну зачем же вы так!何苦呢!182 Что это значит? 什么意思!183 Нельзя!那可不行!184 Пусть да!就算是吧!
185 Прошу вас позаботися!请多关照!186 Вызвать уважение!令人佩服!187 Успокойся!冷静一点!
188 Расскажи, пожалуйста,прямо!有话直说!189 Что ты понимаешь? 你懂什么? 190 Из этого узнаем!可想而知!
191 Лишние слова не говори!少说废话!192 Не стесняйтесь!别太拘束了!193 Короче говори!长话短说!
194 Оставьте меня в покое!饶了我吧!195 Помогите!帮帮忙!
196 Не будь провинциальным!别老土了!197 Не обязательно!不一定!198 Ты ошибаешься!你搞错了!199 Я тоже так думаю!我想也是!200 Вот в чѐм дело!原来如此!
201 Как бы не попасть в просак!不要上当 202 Как хорошо ты думаешь!想得美!203 Ну, как поживаете?别来无恙? 204 Да будет так!但愿如此!
205 Нельзя смотреть на меня свысока!别小看我!206 И стены слышат!隔墙有耳!207 Как раньше!一如既往!208 Уже сыт по горло!撑死了!209 Правда?真的? 210 Чѐрт возьми!活见鬼!211 Не трогайте!请勿触摸!212 Какой ты глупый!笨死了!213 Вот и ты!真有你的!
214 Всѐ пошло в чѐрту!全泡汤了!215 Как это?这个怎样?
216 Какой возбуждѐнный!多刺激啊!217 Не пойми неправильно!别想歪了!218 Ты предал меня!你出卖我!
219 На лицо одно, в сердце другое!表里不一!220 Нет выбора!别无选择!221 Не за что!哪儿的话!
222 Нечего удивительного!这也难怪!
223 Это судьба!真有缘
224 По совести говоря!凭良心说 225 Так вот почему!怪不得呢 226 Ни на что не похоже!像什么样子 227 Постарайся!加把劲 228 Очень ужасно!惨不忍睹 229 До встречи!不见不散
230 Чего ты спешишь? 你急什么? 231 Что тебе беспокоит? 你烦什么? 232 Всѐ равно!怎么都行
233 Не понимает доброго к себе отношения!不识抬举 234 И ты тоже так!你也这样做好了 235 Е счастью, кривая вывела!歪打正着 236 Почти уже хорошо!差不多了 237 Чужая душа---потѐмки.人心难测 238 Я слушаю тебя.我听你的 239 Умереть хочешь? 找死啊? 285 Не наделайте хлопот.少惹麻烦 286Больше отдыхай.你悠着点 287Радоваться чужой беле.幸灾乐祸 288Стыда не знаешь.不知羞耻 289 Что тебя радует? 你美什么? 290 Почему ты смеѐшься? 你高兴什么 291 Ну,ладно!不行拉倒
292 На что ты сердишься? 你生什么气啊 293 Молодец!好样的
294 Это тебя не касается!与你无关 295 Отоносительлно говоря.相对而言 296 Обычно.一般说来 297 Честно говоря.老实说
298 Беда не приходит одна!祸不单行 299 Чего ты хочешь?你想干嘛 300 Как раз наоборот!刚好相反 301 Запишите меня.算我一个
302 Кто первый прийдѐт, тот первый.先到先得 303 Не смейся надо мной.别笑我
304 Я не принимаю во внимание.我不介意 305 Я могу обещать.我敢保证 306 Не смей перечить.还敢顶嘴 307 Хорошо занимайся.好好干吧 308 Ты правильно ответил.你答对了 309 Обмякли ноги от страха.吓的腿软 310 Всѐ равно.什么都行 311 Я ошибся?我错了吗?
312 Довольно дурака валять.别装傻了 313 Послушай моѐ объяснение.听我解释 314 Обсолютно допустимо.完全可以
315 Не принимай это во внимание.别往心里去 316 Совершенно не возможно.完全不可能 317 Я так думаю.我也这么认为 318 Созвонимся.保持联络 319 Как хочет.随他去吧
320 Только говоришь, не делаешь.只说不做 321 Будьте снисходительны.多包涵 322 Не так как хотел.不太理想 323 Будьте осторожны.脚下留神 324 Меры не знаешь.不知深浅 325 Ты так огрызаешься.嘴还挺硬 326 Вот это да.真了不起
327 Я иду объясняться.我去解释 328 Пока.待会见 329 Расскажи.说吧
330 Как и прежде.和原来一样 331 Очень замечательная.太精彩了 332 Подождите немного.稍等一下
333 Быстрее пойдѐшь, и быстрее вернѐшься.早去早回 334 Положись на меня.交给我吧 335 Судьба покажет.看缘分吧 336 Друзья по несчастью.同病相怜 337 Ерунду поговоришь.胡说八道 338 Не смей врать.你敢说谎 339 Что вы.哪里的话
340 Со стороны виднее.旁观者清 341 А кто не согласен.谁说不是? 342 Молчание---это золото.沉默是金 343 Часто так.常有的事 344 На низком уровне.没水平
345 Ещѐ не очень голодный.还不太饿 346 Очень интересная.挺好玩的
347 Не думай обманывать меня.休想骗我 348 Давай мне подумать.让我想想 349 Это несправедливо.那不公平350 Так себе.一般般 351 Очень скучно.无聊
352 Есть свободное место?有空位吗? 353 Давно о вас слышал.久闻大名 354 Трудно ответить.不好回答 355 Стресс большое.压力太大 356 И ты тоже.你也一样 357 Очень неловно.不好意思 358 Что ты говоришь?你说什么? 359 Он высокомерный.他挺傲的
360 Я потерпел неудачу в любови.我失恋了 361 Всѐ равно.无所谓 362 Не плохая.还不错 363 Пусть так.就这样吧 364 Я же занят.我正忙着呢
365 Попытай своѐ счастье.碰碰运气 366 Не говори так.别这样说 367 Нормально.一般
368 У меня нет настроения.我没心情
369 Заходите к нам в свободное время.有空来玩 370 Правильно говоришь.说的也是 371 На дороге осторожно.路上小心 372 Я уиду прежде.我先走了 373 Повторите ещѐ раз.再说一遍 374 Сейчас.马上就来
375 Не обращайте на него внимание.别理他了 376 Ты сообразительный.你真想得开 377 Будущего нет.前途渺茫 378 Благодарю вас.多亏你啦 379 Я так волнуюсь.急死我啦 380 Прости меня.饶了我吧 381 Какой ужас!了不得了
382 Бросьте валять дурака?你装什么傻? 383 Почему так?怎么会这样? 384 Не шути.别开玩笑了
385 Это слишком хлопотно.这下麻烦了 386 Это будет хорошо.这下好了 387 Слишком преувеличенно.太夸张了 388 Любишь гоняться за выгодой.爱贪小便宜 389 Это всѐ моя ошибка.都是我的错 390 Ещѐ успеем?还来得及么? 391 Я злой как чѐрт.气死我了 392 Очень не вежливо.太没礼貌了 393 Поговорим потом.回头再说 394 Что ты за птица?你以为你是谁?
395 Не надо искать проблему на свою голову.别自讨苦吃 396 Кто сказал?谁说的?
397 Не надо переходить всякие границы.别欺人太甚 398 Досадно.令人失望
399 Что случилось?出什么事情了? 400 Я поддержу тебя.我给你撑腰
401 Смотри,какой он довольный.看他得意的 402 Никак не получится.门都没有 403 Несправимый.真是没救了
404 По внешности подходит, на самом деле нет.中看不中用 405 Чѐрная неблагодарность.好心没好报 406 Я преклоняюсь перед тобой.我服你了 407 Ты ошибаешься?你搞错了吧? 408 Ты хочешь поспорить?你敢打赌么? 409 Ты несправимый.真拿你没辙 410 Молодец!有两下子 411 Точно?你敢肯定么?
412 Это меня не касается.不管我的事 413 Я так испугался.吓我一大跳 414 Очень неловко.真过意不去 415 Я тебе не верю.我才不信呢 416 Ты очень тупой.你太迟钝了 417 Ты слышал?你听说了吗? 418 Нет дураков?谁会这么蠢 419 Не надо так говорить!别这么说 420 Чем дешевле, тем и хуже.便宜无好货 421 Не надо болтать лишнее.不用你多嘴 422 Слушай меня!给我听着 423 Со вкусом.有眼光 424 Какая беда!太惨了 425 Это просто беда.这可糟了 426 Это очень легко.这太容易了 427 Как много ты съел.你吃的真多
428 Хочешь оскорбить меня?你敢侮辱我?
429 Пусть он незамылевает тебе глава.别被他唬住了 430 Я тебя будут неприятности.你要倒霉了 431 Не держать своѐ слово.说话不算话 432 Я преклоняюсь перед тобой.我真服你了
433 Верить или не верить---так хочешь.信不信由你 434 Между прочим.随便说一声 435 Често говоря.你会后悔的 436 Всѐ в порядке.别这么说 437 Что ещѐ?还要别的么?
438 Ты будешь жалеть.你会后悔的 439 Не надо так говорить.别别这么说 440 Поговорим о другом.说点别的吧 441 Можно и так сказать.可以这么说 442 Так себе говорю.随便说说
443 Я думаю, что не стоит.我认为没必要
444 Не надо смотреть на меня свысока.别瞧不起人
第二篇:俄语翻译句6
铝扣板алюминиевая рейка 无毒的нетоксичный 胀缩率набухание/усадка 玻镁板 Стекломагниевый лист(СМЛ)木制百叶窗деревянные жалюзи 透气窗配件запчасти к воздухопроницаемым окнам 环抱能力адгезионная способность 塑钢材料 материалы ПВХ 表面膜 поверхностные плѐнки 珠光覆膜перлитная плѐнка,Пленки из пенистых пластмасс 防腐的 антисептический;противогнилостный 耐磨的 износостойкий;износоупорный;износоустойчивый 防火指标противопожарными показателями 石膏纸板 ГКЛ гипсокартонный лист 胶合板 фанерный лист 石膏板 гипсолит 不燃材料негорючие материалы 氯氧镁 хлорид магния magnesium.保温 утепление 不腐蚀的некорродирующий 不变形недеформированный 施工方便 удобно для работы 损耗低износ низкий 实木门двери из натурального дерева 模压门формованные двери 发光膜блестящая пленки 反光膜 отражательная пленка 瓷砖 Керамическая плитка 花岗岩陶瓷砖 керамогранит 大理石 мрамор 颜料,油漆 краски 雕塑装饰物 лепнина 外装修 наружная отделка 墙纸,印花壁纸 обои 墙体覆盖物 настенные покрытия 装修石材 отделочный камень 地板块 паркет 压层材料,压层板 ламинат
漆布,油毡 линолеум
镀锌钢及有色金属建筑构件防锈装饰涂漆 Антикоррозийная и декоративная окраска строительных конструкций из оцинкованной стали и цветных металлов
金属构件 металлоконструкция
腐蚀,锈蚀 коррозия
腐蚀、侵蚀 разъедание
锈,铁锈 ржавчина
钢铁的锈蚀反应коррозионная реакция железа или стали
锈蚀过程中的主要因素 основные элементы процесса коррозии负极反应 катодная реакция
不锈钢 нержавеющая сталь
镀锌钢金属结构 металлоконструкции из оцинкованной стали有色金属цветной металл
墙板стеновые панели
面材 профнастил
普通钢обычная сталь
非漆金属 неокрашенный металл
装饰着色декоративная окраска
细度 тонкость
喷丸加工 дробеструйная обработка
天然防腐性естественная коррозионная стойкость
保护层защитный слой
氨溶液раствор аммиак
铝锈蚀产物 продукты коррозии цинка
改色 адаптированные краски
附着力 сцепление
使简便并利于装修施工 быть максимально простыми и удобными в работе
使用期长 иметь долгий срок службы
氯化聚氯乙烯树脂合成物 комбинация акриловых и поливинил-хлоридных смол
预先涂刷表面底漆 предварительное грунтование поверхности油漆工程 малярные работы
二元聚氨酯涂料 двухкомпонентная полиуретановая краска
专用研磨介质 специальный абразивный有色金属镀锌表面 оцинкованные поверхности из цветных металлов
涂底漆грунтование
保证长期绝对防腐保护 обеспечивать великолепную
долгосрочную антикоррозионную защиту
水绿色环保装饰材料экологически чистые материалы на водной основе
水基单组分丙烯酸漆 однокомпонентный акриловый грунт на водной основе
含磷酸铝的 содержащий цинкофосфат
铁云母железистая слюдка
防腐颜料антикоррозионный пигмент
在多年使用过程中 в ходе многолетней эксплуатации耐磨材料износостойкий материал
保护房屋正面免受天气及气候的破坏性影响 защита фасада от разрушительного воздействия погодных и климатических условий正面装饰护墙漆 защитно-декоративные лакокрасочные фасадные материалы
表面脱落,脱皮 облупиться
掉色 потерять цвет
发挥装饰材料的审美功能 выполняют эстетические функции墙体表面防水防潮能力 способность надежно защищать поверхность стен от проникновения воды и влажности,未装修的房屋正面 неотделанные фасады
紫外线辐射的影响 воздействие ультрафиолетового излучения过湿 чрезмерная влажность
保证良好的透气透水性能 обеспечивать хорошую способность к диффузии для воздуха и водяного пара
霉菌 плесневые грибки
耐光性 светостойкость
防紫外线性 устойчивость цветового тона к выгоранию под воздействием УФ-лучей;
防水防潮 защищать от проникновения воды и влажности过潮чрезмерная влажность
矿物表面损坏 повреждения минеральных поверхностей在多孔结构中 в пористую структуру
大量 в больших объемах
裂缝 щель
Зачем ты туда? 你去那儿干嘛?
Что ты сияешь!瞧你脸上笑的!
Не теряй веру.不要失去信心。
Рад за неѐ!真为她感到高兴啊!
Тебе надо остыть.你需要冷静。
С тебя причитается.您得请客。
Вы меня перехвалили.您过奖了。
Ты хорошо подумала? 您想好了吗?
Какое вам дело? 这和您有什么关系?
Ты меня расстроил.你真让我失望。
Вы очень любезны!您真好!
Если что, позвони.有事打电话。
Ой,какая прелесть!啊,真漂亮!(称赞礼物)Больше не рискуйте!不要再冒这个风险了!С лѐгким паром!祝你洗个痛快澡!
Можно вас попросить? 能求您一件事吗? Не теряй выдержки!别失去自制力!
Оказывается, мы роственики.原来我们是同龄人。Я моложе всех.数我最小了。
Куда ты спешишь? 您急着去哪儿
第三篇:俄语翻译句3
1Положись на меня.交给我吧
2Судьба покажет.看缘分吧
3Друзья по несчастью.同病相怜
4Ерунду поговоришь.胡说八道
5Не смей врать.你敢说谎
6Что вы.哪里的话
7Со стороны виднее.旁观者清
8А кто не согласен.谁说不是?
9Молчание---это золото.沉默是金 10Часто так.常有的事
11На низком уровне.没水平
12Ещѐ не очень голодный.还不太饿 13Очень интересная.挺好玩的14Не думай обманывать меня.休想骗我 15Давай мне подумать.让我想想 16Это несправедливо.那不公平
17Так себе.一般般
17Очень скучно.无聊
18Есть свободное место?有空位吗? 19Давно о вас слышал.久闻大名 20Трудно ответить.不好回答
21Стресс большое.压力太大
23И ты тоже.你也一样
24Очень неловно.不好意思
25Что ты говоришь?你说什么?
26Он высокомерный.他挺傲的27Я потерпел неудачу в любови.我失恋了
28Всѐ равно.无所谓
29Не плохая.还不错
30Пусть так.就这样吧
364Я же занят.我正忙着呢
365Попытай своѐ счастье.碰碰运气
366Не говори так.别这样说
367Нормально.一般
368У меня нет настроения.我没心情
369Заходите к нам в свободное время.有空来玩
370Правильно говоришь.说的也是
371На дороге осторожно.路上小心
372Я уиду прежде.我先走了
373Повторите ещѐ раз.再说一遍
374Сейчас.马上就来
375Не обращайте на него внимание.别理他了
376Ты сообразительный.你真想得开
377Будущего нет.前途渺茫
378Благодарю вас.多亏你啦
379Я так волнуюсь.急死我啦
380Прости меня.饶了我吧
381Какой ужас!了不得了
382Бросьте валять дурака?你装什么傻?
383Почему так?怎么会这样?
384Не шути.别开玩笑了
385Это слишком хлопотно.这下麻烦了
386Это будет хорошо.这下好了
387Слишком преувеличенно.太夸张了
388Любишь гоняться за выгодой.爱贪小便宜
389Это всѐ моя ошибка.都是我的错
390Ещѐ успеем?还来得及么?
391Я злой как чѐрт.气死我了
392Очень не вежливо.太没礼貌了
393Поговорим потом.回头再说
394Что ты за птица?你以为你是谁?
395Не надо искать проблему на свою голову.别自讨苦吃396Кто сказал?谁说的?
397Не надо переходить всякие границы.别欺人太甚 398Досадно.令人失望
399Что случилось?出什么事情了?
400Я поддержу тебя.我给你撑腰
401Смотри,какой он довольный.看他得意的402Никак не получится.门都没有
403Несправимый.真是没救了
404По внешности подходит, на самом деле нет.中看不中用 405Чѐрная неблагодарность.好心没好报
406Я преклоняюсь перед тобой.我服你了
407Ты ошибаешься?你搞错了吧?
408Ты хочешь поспорить?你敢打赌么?
409Ты несправимый.真拿你没辙
410Молодец!有两下子
411Точно?你敢肯定么?
412Это меня не касается.不管我的事
413Я так испугался.吓我一大跳
414Очень неловко.真过意不去
415Я тебе не верю.我才不信呢
416Ты очень тупой.你太迟钝了
417Ты слышал?你听说了吗?
418Нет дураков?谁会这么蠢
419Не надо так говорить!别这么说
420Чем дешевле, тем и хуже.便宜无好货
421Не надо болтать лишнее.不用你多嘴
422Слушай меня!给我听着
423Со вкусом.有眼光
424Какая беда!太惨了
425Это просто беда.这可糟了
426Это очень легко.这太容易了
427Как много ты съел.你吃的真多
428Хочешь оскорбить меня?你敢侮辱我?
429Пусть он незамылевает тебе глава.别被他唬住了 430Я тебя будут неприятности.你要倒霉了
431Не держать своѐ слово.说话不算话
432Я преклоняюсь перед тобой.我真服你了
433Верить или не верить---так хочешь.信不信由你 434Между прочим.随便说一声
435Често говоря.你会后悔的436Всѐ в порядке.别这么说
437Что ещѐ?还要别的么?
438Ты будешь жалеть.你会后悔的439Не надо так говорить.别别这么说
440Поговорим о другом.说点别的吧
441Можно и так сказать.可以这么说
442Так себе говорю.随便说说
443Я думаю, что не стоит.我认为没必要
444Не надо смотреть на меня свысока.别瞧不起人
第四篇:俄语翻译句2
讨价还价常用语句:
您觉得贵吗?
Это для ? вас до ?рого ?
这不贵,别讲价了。
Это не до?рого, не торгу?йтесь.这个价钱您哪也买不到。
За таку?ю це?ну вы нигде? тут не найдѐте 对不起,我们不能便宜。
Извини?те, мы не мо?жем прода?ть подеше?вле.不能,我们是按质量定价。
Нельзя?.Эта цена? соотве?тствует ка?честву.不讲价。Ска?зано и то?чка.Цена? фикси?рованная.Без запро?са.我给您看便宜点的。
Я вам покажу? подеше?вле.这件便宜些,但是质量和款式都不如那件。Это дешевле, но качество и фасон хуже.您想买多少钱的?
Какую цену вы хотите?
您想花多少钱?
За сколько вы хотите?
您能出多少钱?
Каку?ю це?ну вы мо?жете предложи?ть?
原则上是可以商量的。
В принципе можно договориться.我们可以给您打九折。
Мы согласны дать вам скидку в 10 процентов?
可以便宜20美圆。
Можно дешевле на 20 долларов.不,这是最后的价钱。
Нет, это оконча?тельная цена?.这个价钱我们不能卖。
Я не продаю? за эту це?ну.不行,就卖30。
Нет, только продам за 30.越多越便宜。
Чем бо?льше, тем деше?вле.如果您买的多,可以便宜些。
Если вы возьмѐте больше, тогда дешевле.那要看买多少。
Смотря сколько возьмѐте.买两个一共收150元。
За два возьму 150
我亏本了。
Я в убы?тке.再添点,哪怕是20元。
Дайте прибавку, хоть в 20.Добавьте чуть-чуть.好的,成交了!
Хорошо, договори?лись.复习:
保证:гарантировать что
鉴于上述几点:ввиду чего, ссылаясь на что,批发有优惠:оптом будет скидка
可以打折吗?можно делать скидку
首先:в первую очеречь
以„„为根据:на основе чего, основываться на что
价格包括保险、运输、包装:цена влючает страхование, перевозку и упаковку.价格以美金计算:цена устанавливается в долларах США
300美圆一吨:300 долларов США за тонну
商品价格上涨了:цена на товары выросла
Запрос
常用语句
根据协议,请向我方提出„„的报价
В соответствии с договорѐнностью просим сделать нам предложение
на
根据贸易协定请向我方提出„„的报价
На основании Торгового соглашения просим дать нам предложение на
请根据明细表向我方寄来贵方关于提供„„的报盘
Согласно спецификации просим прислать нам Ваше предложение на поставку
根据双方电话洽谈议定,请即向我方寄来提供„„的报盘
Ссылаясь на наш телефоный разговор, просим прислать нам Ваше предложение на поставку
请贵方向我方作出„„的报盘
Обращаемся к Вам с просьбой сделать нам предложение на
如蒙贵方告知能否向我方提供„„,我方将深表谢意
Мы будем признательны, если Вы сообщите нам, можете ли вы поставить нам
我方恳切知道,贵方何时并以何种条件可向我方提供„„
Мы хотели бы знать , когда и на каких условиях Вы можете
поставить нам
请告知贵方能否向我方提供
Просим сообщить о Вашей возможности поставить нам
ОБРАЗЕЦ
№Китайская компания по импорту
03, 06, 2008экспорту товаров местного производства
и животного происхождения
Уважаемые господа!
В связии с проработой вопроса по подписанию новых контрактов на закупку товаров народного потребления в 2007-2008 г.в счѐт
сдредств за поставляемое ВО “Технопромэкспорт”оборудование просим направить в наш адрес коммерческое предложение по
ассортименту товаров приведѐнному в приложении к настоящему письму.В Вашем предложении просим указать :
1,Технические характеристики товара
2,Артикул
3,Базисные условия поставки
4,Единичнные цены
5,Минимальное количество партии
6,Срок действия предложния.Просим направить Ваше предложение в максимально короткий срок.Уважаемый генеральный директор!
Мы получили Ваш прейскурант,за который благодарим Вас.Нам нужны цветные телевизоры марки《Хайсинь》
Просим выслать нам предложение на поставку 200 телевизоров этой марки.Желательно,чтобы поставка была произведена в течние фквраля марта двкмч равнными партиями, т.е.по 100 телевизоров каждая.С ужажением!
尊敬的总经理:
贵方价格表已经收到,谢谢。
我方需要海信牌彩色电视机。
请给我方发出提供200台该牌号电视机的报价。
望能在2月至3月期间,分两批均量交货,即每批交货100台 此致
敬礼
经理
年月日
第五篇:简单实用的俄语祝福语
1.Пусть новый год принесѐт тебе новое счастье и радость.愿新的一年带给你新的幸福和欢乐。
2.Пусть новый год станет для вас годом того-то и того-то.愿新的一年成为您事事如意的一年。
3.От всей души желаю вам успехов в работе,счастья в личной жизни и крепкого здоровья в новом году.衷心祝愿您在新的一年里工作顺利,生活幸福,身体健康。
4.Поздравляем Вас с наступающим новым годом!预祝您新年快乐!
5.Пусть начнется новым взлетом и хорошим в банке счетом.步步高升,财源广进
6.Принесет в делах согласье,心想事成(事业有成)
7.В личной жизни много счастья, 生活幸福
8.в любви большой отдачи, 爱情美满
9.Пусть подарит радость встречи в новогодний снежный вечер И продлит на много лет.在新年下雪的夜晚,赐给你快乐,永远快乐!
10.Вдруг зажженный в душах свет!
心里猛地燃起希望之光!
11.С новым счастьем!С Новым годом!С новым в жизни поворотом!
祝新年幸福!新年快乐!生活中出现新的转机!
От всей души поздравляю с новым годом 衷心的祝你新年快乐!
Я хочу поздравлять вас с новым годом 我想祝您新年快乐!
Разрешите поздравить вас с новым годом 请允许我祝您新年快乐!
Примите мои сердечные поздравления с новым годом 请接受我对您最诚挚的新年祝福!Я желаю вам больших успехов в учѐбе.我祝您学习进步。
души желаю вам успехов в учѐбе.衷心地祝愿您学业进步。
Примите мои тѐплые искренние пожелания.请接受我真诚的祝福。
(Желаю)счастья!祝您幸福!
(Желаю)успехов!祝您成功!
(Желаю)удачи!祝您顺利!
(Желаю)всех благ!祝一切都好!
Хлеб да соль.祝有个好胃口。
За(ваше)здоровье!为(您的)健康干杯!
За(ваше)успехи!为了取得的成绩干杯!
За счастье!为幸福干杯!
За хозяйку дома!为女主人干杯!
За новый год!为新年干杯