第一篇:东方俄语第一册第七课翻译
东方俄语第一册第七课翻译
维克多的大学生活
这是俄罗斯地图。这是莫斯科。维克多住在莫斯科。他的地址是:和平街三栋四号房。维克多在大学学习。他的大学在市中心。
今天是星期三。今天维克多在学校。现在是三点钟。是午饭休息时间。这是食堂。维克多在这儿吃饭。午饭他吃了沙拉、鸡肉和米饭。
现在是四点钟。维克多在读书。旁边放的是教科书和字典。维克多读的是中文,他读得很好。维克多已经会说一些俄语。他学习很好。他还知道德语跟西班牙语。维克多非常有才。
第二篇:东方俄语第一册第三课翻译
东方俄语第一册第三课翻译
星期六我回家
我步行去汽车站。这是汽车站,那是汽车。那儿是汽车入口。这样我就到家了。这是我家。这儿是房间。这是爸爸和妈妈的房间。而这是我的房间。
我吃过饭后就去了花园。花园就在我家旁边。我在花园休息。
第三篇:东方俄语第一册第六课翻译
东方俄语第一册第六课翻译
妈妈在家休息
今天是星期二。我们的妈妈在家休息。早上我们一起吃早餐。早餐吃了奶酪、黄油、蔬菜。多么美味的早餐呀!
到了工作和上学的时间。这是爸爸的西服。柜子里放着他的外套。而这是我的书包。白天爸爸妈妈工作。而我则去上学。然后回家。
今天星期五。我妈妈在疗养院休息。早上我们没有吃早餐。我们迟到了。爸爸上班迟到了。这是他的衬衫吗?不,这是我的衬衫。这是他的大衣吗?不,这是我的。我上学迟到了。我妈妈在疗养院休息。
第四篇:东方俄语第三册翻译一二课
第一课
这真是太意外了
你们好,朋友们,我们又见面了。现在我给你们讲讲我们最近生活地怎么样,有什么新鲜事。最主要的新闻是我们的基里尔打算跟他的同班同学一起去中国进修。当我们家人知道这个消息后,对于这次进修,每个人表现出不同的态度。我丈夫说:
——这种进修非常有意义。基里尔能够提高自己的汉语水平,了解中国,以及这个国家的传统与风俗习惯。这对于他成为这方面的专业人才很有帮助。我的妈妈担心地问到:
——难道可以让孩子一个人在那么远的地方呆整整一年吗?他还不是很独立,这对于他来说是非常艰难的。而我的爸爸反对这个观点: ——真正地性格就是在克服困难中形成的。基里尔早已经长大了,变得更为有纪律有担当(有责任感)。独立的生活对他有好处。娜思嘉这样说:
当然,哥哥离开我们去北京实在是太遗憾了。不管怎么说他偶尔会帮助我做功课。我可以向他提任何问题。更重要的是,他是那么热爱生活并且欢快的人,跟他在一起总是那么有趣。他不在的时候我会感到无聊的。但是总之我还是挺羡慕他的:他会看到很多有趣的地方,认识很多新朋友。
我听了他们各自的说法然后觉得:
每个人从自己的角度出发所说的都对。我并不担心基里尔在那里生活会很艰难——要知道他不是一个人,而是和朋友们。他的性格很好。他是善良,善于交际的,坦率的人,而且他的勤劳会帮助他。好吧,这个时刻来了,长大的孩子总是要离开家的。这是自然的。现在他的成功将会是我们的成功,而他的失败也将会是我们在教育方面错误的结果。
最让我不安的是进修的日期——整整一年。不管怎样说,对于分别来说,这是非常长的一段时间。我很不安,但是我努力不让家人们察觉。
距离出发前的这段日子过得飞快。总也看不到基里尔的人影儿,他几乎所有的时间都在学校处理很多不同的事情:应该通过考试,把书归还到图书馆。有一天他带回了自己的护照。这个讨人喜欢的灰眼睛的年轻小伙从照片上看着我。难道,这是我们的基里尔?娜思嘉问基里尔要一张这样的照片作为纪念:有这样成熟英俊的哥哥她很高兴。我能够想象的到,在班里她是怎样跟她的那些朋友们讨论的,讨论基里尔有着怎样的鼻子,怎样的眼睛,怎样的发型和微笑。
鲍里斯也忙于工作。每天晚上都有人打电话找他,请他顺便去彼得谢尔盖那里一趟,说是明天维克多尼古拉耶维奇会在那里等他,他们一起商量一下跟谢尔盖伊凡诺维奇见面的事情。但是有一天晚上鲍里斯在我们面前的桌子上放了三本护照。娜思嘉惊讶地说:
——为什么基里尔还有三本护照?
我面色苍白,因为我突然明白了为什么前几天基里尔要我和娜思嘉的照片。那时我以为他是想带上它们作为纪念。现在我明白了,他和丈夫两人早就商量好了。
果然,满意的鲍里斯和基里尔面带微笑地看了彼此一眼。他们是多么地相像啊。
娜思嘉打开了其中的一本护照:正是这样,——这是我的护照。打开第二本,她惊讶地看到了自己的照片同时也明白了这一切。鲍里斯说:
——这样一来,我们全家都去北京。我将会作为我们杂志社驻北京的记者在那里工作。娜思嘉将要在那里上中学。——那我呢?你没有考虑我的工作?——我问到。
——你当然是俄语老师了,已经给你找到工作了,——丈夫回答。这实在是太出乎意料了。
而娜思嘉还在继续看着照片中的自己。她明显不喜欢这张照片。
——这张照片中的我太显老了。完全不像我自己。在这张照片中我还是长头发,而现在我是短头发。
——或许,在你没长出长辫子以前就不去中国了?——基里尔笑起来。鲍里斯说: 我们都还将在一起真是太好了。
第二课 北京之旅
当事情很多时,时间就会飞一般地过去。到基里尔离开的这一天了。由八个人组成的他们班同学一起乘坐莫斯科直达北京的列车。坐火车需要七天才能到。基里尔从来没有坐过那么长时间。而我们坐飞机去北京。我们的出发,更准确地说是飞行,是在十天之后。要知道,我们比基里尔到达北京的时间迟,因此我们到达时他能去接我们。
基里尔自己收拾自己的东西。奶奶很担心他在那里的穿戴。奶奶总是来我们家给基里尔一些建议。基里尔也耐心地听从这些建议。
基里尔的东西不多,他毫不费力地提起自己的东西。
在车站他的朋友们,同班同学都来送别他。大家都很伤感同时也很开心。但是送行的人被要求离开车厢。我们站在月台上挥动着手,直到火车缓慢地驶离站台。一路顺风。期待尽快的相见。
我们和儿子的异地分居不会太久。很快我们也会踏上旅途。跟父母的离别时刻更为艰难——要知道只有他们留在了莫斯科。幸运的是,生活在新西伯利亚的我的弟弟吉玛不久就要来到莫斯科上研究生。我们同意让她跟妻子在这段时间就住在我们的公寓里。吉玛很高兴地同意了。父母也很高兴。
我花了几天时间来收拾整理我们的东西。我就担心万一落下什么东西。要知道应该带上所有的必需品。东西很多。我工作需要的不同种类的字典,教科书占据了整个箱子。
到出发的日子了。我们的朋友阿列克谢和娜塔莎过来帮助把我们和我们的行李载到机场。朋友们给我我们非常宝贵的建议,因为他们自己不久前刚从中国回来。
我们叫了晚上八点的出租车。在这之前我们已经打包好所有的东西然后搬到,更准确地说是,把提箱和提包拖到楼下,到大门口。出租车按时到了。司机帮忙把东西放在了行李架上。我劝服父母不要去机场了——机场离市里还很远。我们互相拥抱然后告别。妈妈的眼里饱含泪水。爸爸还好。吉玛和他的家庭还没有搬到莫斯科,因此我向他传达了我的问候。——再见,在北京相见。——我们说,因为我们决定,父母一定要来我们北京的家里做客。出租车从家离开了。司机开车开得很好。他在三十分钟之内把我们送到了机场。
在机场娜思嘉饶有兴趣地看着各处。通过无线电广播着飞来和飞走的航班,在发亮的信号板上闪烁着城市和国家首都的名称。
——应该这这里上地理课,——娜思嘉说。
当广播里传来我们航班的旅客登机的公告时,我们提起行李,通过看海关和护照检查处,然后沿着长廊走了很长一段路,令女儿惊奇的是直接登机。娜思嘉坐在靠窗的位置。漂亮的空姐告知大家飞机就要起飞了。飞机缓慢地沿着混凝土地带移动。这么巨大的机器是怎样飞起来的——我这样想,而娜思嘉大声地提出了这个问题。鲍里斯回答她,应该好好学习物理。【好吧,我可没有提问这个问题,是娜思嘉问的】,我这样想。
我已经坐过很多次飞机了,而娜思嘉是第一次坐,因此我有一点担心她经受这种飞行的感觉。但是娜思嘉什么也没有说。飞机飞行地一切正常。我们喝了果子,吃了午餐,睡了会觉。八小时之内我们飞过了巨大的一段距离。当飞行在贝加尔湖之上时,娜思嘉用心地朝下看,但是什么也看不见,以为飞行在很高的高度。
我们迎着阳光飞向东方。当我们飞得靠近北京时,我们把表向前调了五个小时:北京已经是中午12点了,而莫斯科还是早上7点。北京,你好。
第五篇:第二册东方俄语新版第8课课文及翻译
第二册(东方俄语新版)第8课
ВРЕМЕНА ГОДА В РОССИИ
Если спросить у иностранцев外国人, с чем у них ассоциируется(ассоции́роваться(1)несов,сов.с чем 与......联想起来)Росси́я, то часто можно услышать такой ответ: с морозами(моро́з:严寒), сне́гом, холо́дом(холод:寒冷).Это традиционное(-ый, 传统的)представле́ние 认识;概念;观念иностра́нцев о пого́де в России.Кане́чно, зимо́й , е́сли сра́внивать(сравнивать(1)несо, //сов, сравнить(2)кого-что с кем-чем比较,相对照 с большинством(большинство́:大多数)стран Европы, в России холоднее.Иногда́ моро́зы достига́ют(достига́ть(1)несов, /сов.Достигнуть –гну,-гнешь;-гнул或игла(1)чего́达到)ми́нус(нескл 零下(指温度))двадцати́ – двадцати́ пяти́ гра́дусов.Иногда́ быва́ют о́чень холо́дные зи́мы, хотя́ в после́днее вре́мя моро́зы ста́ли ме́ньше, и зима в европейской части России стала напоминать(напомина́ть(1)несов //сов напо́мнить(2)кому́ что , о чѐм 提醒,使想起;кого́-что кому 令人想起......;像......,和......很相像(несов))европе́йскую зи́му со сре́дней температу́рой ноль – ми́нус десять градусов.Ру́сские о́чень лю́бят зи́мнее вре́мя, пе́рвый чи́стый снег.Мно́гие ру́сские писа́тели посвяща́ди(посвяща́ть(1)несов.//сов.Посвяти́ть(2)что кому-чему́ 献给,贡献)зиме́ свои́ лу́чше(лучшийй:最好的,比较好的)лири́ческие(лирический抒情的)стихотворе́ния(стихотворе́ние: 诗歌), наве́рное, потому́, что у русских с зимой связаны(свя́занный(связа́ть的被动词)с кем-чем 与......相关,与......相联系)са́мые люби́мые пра́здники – Но́вый год и Рождество́圣诞节.Ру́сские весна́ и о́сень о́чень похо́жи на э́ти времена́ го́да в других странах Европы.Весна́ – со́лнечная, о́сень – дождли́вая下雨的,多雨的.Ру́сские ча́сто называ́ют э́то вре́мя《межсезо́ньем》(межсезо́нье:季节交替期间).Осе́нние(осенний:秋天的)дни сентября – октября́, когда́ све́тит(светить(2),несов 照耀)после́днее(после́дний:最后的)ле́тнее(ле́тний:夏季的)со́лнышко太阳, у русских принято(при́нятый: 通常的,照例的)называ́ть《ба́бьим ле́том》晴和的初秋(бабий,-ья,-ье 农妇的,婆娘的).Это время, когда́ у́же начина́ется листопа́д落叶,落叶节, но ещѐ стоят прекрасные солнечные дни.Ле́то в Росси́и быва́ет са́мым ра́зным.От холодного и дождливого(+15℃-+18℃)до сухого и жа́ркого(жаркий:热的)(+30℃-+40℃).Но обычно период时期 ле́тних жа́рких дней непродолжи́телен(непродолжи́тельный:时间不长的,短时期的).Для Русских лето – э́то вре́мя де́тских
шко́льных кани́кул, путеше́ствий旅行, отпуско́в(о́тпуск ,-а,-а́ ,-ов́ 休假;假期)и отдыха.Мно́гие ру́сские предпочита́ют проводи́ть его́ на свои́х да́чах(да́ча别墅)и́ли мо́ре.Сего́дня о́тдых за грани́цей и́ли на да́че наибо́лее 最популя́рен(популярный 普及的,流行的).Так что пусть вас не пуга́ет(пуга́ть(1)несов.//сов испугать(1)кого́-что 使......害怕)ру́сская пого́да.Она́ во мно́гом напомина́ет пого́ду в центра́льных中心的,中央的 европе́йских стра́нах.Но, е́сли вдруг вам не повезѐт, и погода в этом году будет особенно холодной, не расстра́ивайтесь(расстраиваться(1)несов.//сов расстроиться(2)伤心,难过).Когда́ вы вернѐтесь домо́й, вы сможете смело勇敢地 сказа́ть, что зна́ете, что такое русские холода.课文译文
俄罗斯的四季
如果问外国人,谈到俄罗斯时会想到什么,经常能听到这样的回答——严冬、大雪、寒冷。这是外国人对俄罗斯天气的传统认识。
当然,如果和欧洲的大多数国家相比,俄罗斯的冬天更冷。严冬气温有时能达到-20℃到-25℃。尽管近年来严寒天气少见,俄罗斯欧洲部分的冬天开始像欧洲的冬天一样,平均温度为零度到零下十度,但有时冬天还是非常寒冷。
俄罗斯人非常喜欢冬天,喜欢第一场洁白的雪。俄罗斯的许多作家用自己最好的抒情诗描写冬天,可能是因为俄罗斯人把最喜欢的节日——新年和圣诞节与冬天联系在一起。
俄罗斯的春天和秋天和欧洲其他国家的春天和秋天非常相似。春天阳光明媚,秋天阴雨绵绵。俄罗斯人经常把这段时间叫做过度季节。当夏日的最后一缕阳光照射的时候,也就是九、十月份的秋天,俄罗斯人习惯把这段时间叫做“小阳春”。此时,树叶已经开始飘落,但仍然有阳光灿烂的天气。
俄罗斯的夏天总是多种多样的。从凉爽多雨(+15℃—+18℃)到干燥炎热(+30℃—+40℃)。但是夏日的炎热通常不会持续太长时间。对于俄罗斯人来说,夏天就是孩子们放暑假、旅行、度假、休息的时间。许多俄罗斯人更喜欢在自己的别墅或者在海边度假。如今在国外或在别墅度假更受欢迎。
所以不要让俄罗斯的气候吓到您。俄罗斯的天气很像欧洲中部国家的天气。但是万一您不走运,这年的天气特别冷的话,也不要沮丧。因为您回到家后,您就可以大胆地说,您知道俄罗斯的寒冷是什么样的。