第一篇:怎么样选择北京付费翻译公司
怎么样选择北京付费翻译公司
有的朋友觉得北京付费翻译公司太多了,都不知道怎么选择了。我觉得这个问题其实也不难解决,就和我们买东西一样,谁都知道买质量好、价格合理的。具体该怎么做呢?
第一、不要仅仅被低价所吸引
一分钱一分货的道理大家都明白,何况翻译是一项对个人综合能力要求比较高的工作,光是译员的工资就挺高的了,翻译报价不可能很低。有些公司打着专业付费翻译的旗号,把英译中每千字符的价格定为70元的低价,这个价格专业译员是不会接受的,能接受的90%左右是实习译员,翻译质量很难保障。
第二、翻译质量是重点
如果翻译质量不好,那么还找付费翻译干什么?自己用在线翻译软件或者是翻译工具,复制粘贴、再点几下鼠标,能看懂就行了。既然找翻译公司来译稿,必须要翻译准确、用词专业。
第三、注意公司的基本情况
我国翻译市场秩序本来就比较混乱,什么样的翻译公司都有。如果不幸碰到一家不正规的付费翻译,那么翻译质量就是个未知数了。
第二篇:怎样选择北京付费翻译公司
怎样选择北京付费翻译公司
付费翻译,是与免费的机器翻译相对的一种人工翻译,这种翻译服务往往是由翻译公司提供。北京,作为中国的政治经济文化中心、国际化大都市,提供付费翻译的公司众多、水平层次也不一,增加了我们选择的难度。接下来我们以365翻译为例,告诉您怎样选择北京付费翻译公司。既然是付费的,那么我们首先来看看翻译公司报价。
价格主要由翻译语种和翻译级别决定,以中译英为例,专业级别是119元/千字,保证通读流畅、没有低级错误;头等舱是308元/千字,由海外资深的翻译专家完成,保证双重的三级审校工作,译稿的百分之百润色,可达到发表、出版的要求。在同行业同水准的翻译公司中,365翻译做到了质量与价格的双重合一,为客户提供质优价廉的翻译服务。
决定一家公司成败的关键在于人才,翻译公司也是如此,如果不具备足量优质的译员,公司的生存就很难有保证。
本公司坚持质量优先的原则。在译员储备上,拥有25,000名来自海内外的笔译译员,均有五年以上的翻译经验和两年以上的海外生活经历;1000名以上的口译译员,针对您不同层次的需求为您选择最合适的。对于译员我们有严格的筛选制度,简历背景调查、专业水平测试、职业态度测评,保证译员在翻译上专业性和责任心。
第三篇:选择上海付费翻译公司的三个标准
选择上海付费翻译公司的三个标准
选择上海付费翻译之前,了解其质量的鉴别方法是非常必要的,365翻译给大家整理了几点鉴别标准。
一、公司整体情况
正规的公司是选择付费翻译的首要因素,我们可以从翻译公司的历史、所在区域、规模大小、口碑如何等几个方面来了解。
二、翻译质量
影响翻译质量的主要有三个因素,即可靠性、安全性、实效性。
可靠性,笔译或口译是否达到客户的要求和标准、是否实现了两种语言的准确转换、是否为客户创造了价值。劣质的上海翻译公司译稿质量不好,这类公司还不如不用。
安全性,这里指的是翻译服务会给客户造成损失或风险。严重的误译有可能造成难以估量的经济损失,尤其是商业谈判和重要的国际交流,很小的失误都会给日后的合作造成困难,甚至使业务搁浅。
实效性,翻译工作有着严格的时间限制。如果超过时限交稿,那么这次服务可能对客户来说毫无意义。
三、报价情况
不同级别的付费翻译报价不同,建议大家按需要来选择。一般有普通级(内部交流)、专业级(外部交流)、出版级(行业交流或国际交流)。
第四篇:如何选择翻译公司
在对外交往中,如果您有资料需要翻译,或是需要和讲外语的人进行交流,而身边的人或公司内部员工又无法胜任,那么您可能需要找一个翻译公司来帮助您。也许您对翻译行业还不很了解,下面福州翻译公司-快译典翻译尽可能客观地为您介绍一下翻译行业以及如何选择福州翻译公司。
1.翻译质量
一般说来,选翻译公司应首先看翻译质量。翻译和任何其它产品和服务,都存在质量差别。比如同为汽车,有奔驰和桑塔纳的区别;同为广告创意,有的令人拍案叫绝,有的愚蠢可笑。翻译也是如此。好的翻译稿应该准确、流畅,做到“信、达、雅”,如杨绛翻译的《名利场》;而差的翻译则往往存在各种错误:意思翻错,文字晦涩难读;自己造词;内容删减;有的语句意思甚至与原文截然相反。如果留心,在公园、古迹、网站、广场等到处都能看到莫名其妙的翻译。这种差的翻译非但不能帮助您与外界沟通,反而会对您起到误导作用,甚至耽误您的重要业务。
2.国内翻译市场
目前国内翻译市场还很不规范,翻译公司良莠不齐,能够真正提供高水平翻译服务的翻译公司还很少。除翻译公司外,一些文化公司甚至打字复印社也打着翻译公司的招牌承揽翻译业务。很多翻译公司只有一间小小的办公室,没有全职译员,公司老板既不懂外语也不用电脑,自身根本无法判定翻译稿的水平,当然无法提供高质量的翻译,只能将接到的稿件找一些水平参差不齐的兼职翻译来做,起到中介的作用。而这些公司因为缺乏质量意识,采用低水平的翻译,也没有完整的质量控制流程,所以翻译费用较低,翻译水平很差,这样的翻译就如同伪劣产品,虽然价格很低,但是不但无用,反而有害。
3.翻译人员
翻译行业的主要从业人员是翻译。翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译。以英语为例来说明分类标准,英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于初级水平,即翻译只能大体反应原文的意思,但会存在较多的语法或句法错误。中级翻译则往往是在大学本科的基础上,从事过2年-5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧,语言运用较为熟练。中级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能会有一点欠缺。高级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具备细致认真的特点。
4.诚信
诚信是一个公司应具有的最基本的品质。客观地说,翻译是一项比较辛苦的劳动,语言水平较高、熟悉专业领域而又乐于从事翻译工作的人才并不多见。如果以初级译员来翻译,即使经译审修改,译稿的质量也不会高(译审只能在原稿基础上修改,否则等于重新翻译)。缺
乏诚信的公司可能无法履行其承诺。有的公司称外籍人士审稿,我们可以判断一下,懂中文的外籍专家做翻译公司译审的可能性有多大,而且外籍人士审稿的费用很高,一般的翻译价格是无法负担外籍译审的费用的。一些公司号称翻译行业闹革命,称7天翻译28万字的法律书籍,这就更是糊弄客户的玩笑。
5.电话或Email咨询
经过电话或Email咨询,您可以基本判断出翻译公司中对客户作出承诺的是什么样的人,其业务熟悉程度甚至其本身的语言水平,并可据此判断其承诺的可信程度。
6.根据其以前的译稿作出判断
翻译公司往往需要对客户译稿保密,但有一些译稿属于可以公开类别。您可以索要可公开的译稿,来判断出其翻译质量
7、公司声誉:
该公司组织机构是否先进、合理,部门是否齐全,办公设备是否先进,管理操作是否规范,在市场上是否经常有大项目的往来合作,是否在社会上有较高的威望。
对客户而言,往往是从这么多可供选择的翻译公司中千挑万选,最后选择一个自以为翻译质量又好,价格又低,同时交活又及时的翻译公司。而客户的选择,往往是基于翻译公司客户经理的介绍,这种介绍对新客户而言往往还包含着少量免费试译,一般说来这是最令人信服的介绍了,那么最后客户的选择是否恰当呢?我们不好替客户回答这个问题,我们只告诉大家,根据我们的实际经验,我们接触过这么多翻译公司,这些公司的规模和历史以及办公环境都有很大的差别,但是在对客户的服务质量与价格的关系上,我们没有看出任何本质的差别,这些翻译公司之间没有任何沟通,但在这个最关键的问题上表现出惊人的一致,绝对是一分钱一分货。他的公司是有外籍翻译,但如果你的服务价格是千字160元,那么你别指望让这个公司给你翻出Native的文字,如果你付出的价格是千字240 元,你就放心吧,哪家公司也不敢拿个国内学出来的翻译糊弄你,至于那种千字有一、二十元的小的价格差距,一般是由淡旺季、翻译量大小以及公司规模等原因造成的,只要价格差距在千字20元以上,一般就会带出相应的译文质量的差距。福州翻译公司推荐
第五篇:付费翻译的完整服务程序
付费翻译的完整服务程序
为了帮助消费者更好的了解商业化翻译服务,365翻译整理了标准的付费翻译服务流程。
简单的说,翻译服务的运作至少要包含下面五个流程,这是最为基本的:第一,获得要翻译的稿件,与客户签订相关的协议和服务合同;第二,翻译人员在动笔译稿前的准备,必须对语言材料做相应的处理;第三,根据客户的要求正式开始翻译;
第四,稿件翻译完成后的质量监控(校对);
第五,排版,给客户返搞,做好售后服务,付费翻译至此告一段落。具体的说,翻译的运作需要十个阶段才能完成,具体如下:
第一,获取翻译业务:寻找业务→与客户进行具体协商,就译稿标准达成统一意见→签订合同;
第二,接受客户稿件,进行必要的处理;
第三,对稿件进行细致的分析;
第四,寻找必备的支持资料,解决译稿难题;
第五,开始翻译(这是付费翻译的核心);
第六,审校译稿(非常重要);
第七,修改译稿中的问题;
第八,译文定稿;
第九,排版;
第十,给客户交稿。
以上就是付费翻译标准的服务过程了,希望365翻译的总结可以帮助消费者对此的了解。