第一篇:备考建议:英语六级改革翻译新题型复习方法
备考建议:英语六级改革翻译新题型复习方法
说到四六级考试新题型——段落翻译题,大家可能会皱起眉头,的确,翻译题是有些许难度,可是大家千万不要望而却步,只要掌握了一定的复习方法,翻译题目其实也是可以拿高分的,下面便是小编为大家准备的英语六级改革后翻译题目的备考建议,快来看看吧。
翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。翻译部分所需的能力比较全面综合,所以无疑可以说是四六级中最难的题型,最易丢分。在国内各种考试中,翻译也是拉开考生分数档的一个题型。而段落汉译英最难的莫过于词语和句型的对等翻译,虽然不及翻译考试难,但对于广大没有专门学习翻译的考生来讲,亦可谓难题一个。
备考建议:
这部分的重点依然是词汇,我这里指的是较为特殊的翻译类词汇,主要是一些和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。这些词汇的来源我个人推荐如下两种:
1、上海市中高级口译系列之翻译教程。(四级买中级,六级买高级,网上可购)。
2、每周至少精读一份China daily的报纸或者每天阅读其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了多数考生目前的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是值得学习的。大家每天看看网站中头条新闻,配合相关中文新闻的背景,就可以学到很多表达。
另外推荐一个中国日报网站下的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。与此同时,大家平时注意选购一些难度不大的翻译书籍,注意积累一些中英文的相关表达。若是还有闲暇时间(其实是有的,大学生活怎一个闲字了得?),平时不妨多浏览一些英语学习网站如沪江、可可之类的,或是每天看看英语新闻杂志的网站,如VOA,CNN,BBC,CRI,TIMES,NEWSWEEK等等,养成了看英语,听英语,甚至说英语的习惯,英语便不再是种负担或是你所认为没用的技能,相反,它会成为你生活中的一种乐趣,考试不过是顺带的事情。
总体来讲,考试的改革不是件坏事,已过的不必幸灾乐祸,没过的更不必哀怨自怜。倘若你愿意牺牲一点点你无所事事拼劲玩儿手机的时间,每天做一点以上谈到的准备工作,你收获的必将不只是通过这个无聊的考试,还会有什么惊喜,谁知道呢?
希望大家好好准备,从现在开始加油!夯实好基础与实力,任凭四六级如何改革,也奈何不了你。
第二篇:2014年12月英语六级改革翻译新题型复习方法
英语六级改革翻译新题型复习方法
说到四六级考试新题型——段落翻译题,大家可能会皱起眉头,的确,翻译题是有些许难度,可是大家千万不要望而却步,只要掌握了一定的复习方法,翻译题目其实也是可以拿高分的,下面便是小编为大家准备的英语六级改革后翻译题目的备考建议,快来看看吧。
翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。翻译部分所需的能力比较全面综合,所以无疑可以说是四六级中最难的题型,最易丢分。在国内各种考试中,翻译也是拉开考生分数档的一个题型。而段落汉译英最难的莫过于词语和句型的对等翻译,虽然不及翻译考试难,但对于广大没有专门学习翻译的考生来讲,亦可谓难题一个。
备考建议:
这部分的重点依然是词汇,我这里指的是较为特殊的翻译类词汇,主要是一些和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。这些词汇的来源我个人推荐如下两种:
1、上海市中高级口译系列之翻译教程。(四级买中级,六级买高级,网上可购)。
2、每周至少精读一份China daily的报纸或者每天阅读其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了多数考生目前的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是值得学习的。大家每天看看网站中头条新闻,配合相关中文新闻的背景,就可以学到很多表达。
另外推荐一个中国日报网站下的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。与此同时,大家平时注意选购一些难度不大的翻译书籍,注意积累一些中英文的相关表达。若是还有闲暇时间(其实是有的,大学生活怎一个闲字了得?),平时不妨多浏览一些英语学习网站如沪江、可可之类的,或是每天看看英语新闻杂志的网站,如VOA,CNN,BBC,CRI,TIMES,NEWSWEEK等等,养成了看英语,听英语,甚至说英语的习惯,英语便不再是种负担或是你所认为没用的技能,相反,它会成为你生活中的一种乐趣,考试不过是顺带的事情。
总体来讲,考试的改革不是件坏事,已过的不必幸灾乐祸,没过的更不必哀怨自怜。倘若你愿意牺牲一点点你无所事事拼劲玩儿手机的时间,每天做一点以上谈到的准备工作,你收获的必将不只是通过这个无聊的考试,还会有什么惊喜,谁知道呢?
希望大家好好准备,从现在开始加油!夯实好基础与实力,任凭四六级如何改革,也奈何不了你。
第三篇:英语六级翻译新题型备考词汇
英语六级翻译新题型备考词汇:中国传统文化
风水Fengshui;geomantic omen阳历solar calendar阴历lunar calendar
闰年leap year十二生肖zodiac春节the Spring Festival
元宵节the Lantern Festival清明the Tomb-sweeping Day端午节the Dragon-boat Festival 中秋节:the Mid-autumn Day重阳节:the Double-ninth Day七夕节:the Double-seventh Day 春联:spring couplets春运:the Spring Festival travel
把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运turn the Chinese character for luck(fu)upside down to make “dao”(which sounds like arrival)and put it on your door to bring in good fortune for the new year
庙会temple fair爆竹firecracker年画(traditional)New Year pictures 压岁钱:New Year gift-money舞龙dragon dance舞狮lion dance
元宵:sweet sticky rice dumplings花灯festival lantern 灯谜lantern riddle
食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。Food is central to all Chinese festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweeten up prospects for the coming year.传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。Traditional holiday treats include nian gao(rice pudding), ba bao fan(eight treasure rice), jiao zi(crispy dumplings), candied fruits and seeds.四合院Siheyuan/ Quadrangle 亭/阁pavilion/attic刺绣Embroidery剪纸Paper Cutting 书法Calligraphy针灸Acupuncture象形文字Pictograms/Pictographic Characters
偏旁radical战国Warring States人才流动Brain Drain/Flow铁饭碗Iron Bowl 黄土高原Loess Plateau红白喜事Weddings and Funerals儒家文化Confucian Culture 孟子Mencius火锅Hot Pot《诗经》the Book of Songs
《史记》Historical Records/ Records of the Grand Historian《西游记》The Journey to the West 唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery火药gunpowder 印/玺Seal/Stamp 京剧Beijing Opera/Peking Opera秦腔Crying of Qin People/Qin Opera 相声Cross-talk/ Comic Dialogue电视小品TV Sketches/TV Skit太极拳Tai Chi
天坛Altar of Heaven in Beijing故宫博物馆:The Palace Museum 敦煌莫高窟Mogao Caves 小吃摊Snack Bar/Snack Stand春卷Spring Roll(s)莲藕Lotus Root
北京烤鸭Beijing Roast Duck门当户对Perfect Match/ Exact Match 《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh兵马俑Cotta Warrior/ Terracotta Army 文房四宝(笔墨纸砚)”The Four Treasure of the Study” / “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”
英语六级翻译常用词组
1.at the thought of一想到„
2.as a whole(=in general)就整体而论
3.at will 随心所欲
4.(be)abundant in(be rich in;be well supplied with)富于,富有
5.access(to)(不可数名词)能接近,进入,了解
6.by accident(=by chance, accidentally)偶然地,意外.Without accident(=safely)安全地,
7.of one’s own accord(=without being asked;willingly;freely)自愿地 ,主动地
8.in accord with 与„一致.out of one’s accord with 同„。不一致
9.with one accord(=with everybody agreeing)一致地
10.in accordance with(=in agreement with)依照,根据
11.on one’s own account1)为了某人的缘故,为了某人自己的利益2)(=at one’s own risk)自行负责3)(=by oneself)依靠自己
12.take„into account(=consider)把..。考虑进去
13.give sb.an account of 说明,解释(理由)
14.account for(=give an explanation or reason for)解释,说明。
15.on account of(=because of)由于,因为。
16.on no account(=in no case, for no reason)绝不要,无论如何不要(放句首时句子要倒装)
17.accuse„of(=chargewith;blame sb.for sth.;blame sth.on sb.;complain about)指控,控告
18.be accustomed to(=be in the habit of, be used to)习惯于。
19.be acquainted with(=to have knowledge of)了解;(=to have met socially)熟悉
20.act on 奉行,按照„行动;act as 扮演;act for 代理
21.adapt oneself to(=adjust oneself to)使自己适应于
22.adapt„(for)(=make sth.Suitable for a new need)改编,改写(以适应新的需要)
23.in addition(=besides)此外,又,加之
24.in addition to(=as well as, besides, other than)除„外
25.adhere to(=abide by, conform to, comply with, cling to, insist on, persist in, observe, opinion, belief)粘附;坚持,遵循
26.adjacent(=next to, close to)毗邻的,临近的
27.adjust..(to)(=change slightly)调节;适应;
28.admit of(=be capable of, leave room for)„的可能,留有„的余地。
29.in advance(before in time)预告,事先
30.to advantage 有利的,使优点更加突出地
31.have an advantage over 胜过
have the advantage of 由于„处于有利条件
have the advantage of sb。知道某人所不知道的事
32.take advantage of(=make the best of, utilize, make use of, profit from, harness)利用
33.agree with 赞同(某人意见)agree to 同意
34.in agreement(with)同意,一致
35.ahead of 在„之前,超过„;„„„„„.ahead of time 提前
36.in the air 1)不肯定,不具体.2)在谣传中
37.above all(=especially, most important of all)尤其是,最重要的
38.in all(=counting everyone or everything, altogether)总共,总计
39.after all 毕竟,到底;(not)at all 一点也不;
all at once(=suddenly)突然;once and for all 只此一次;above all 最重要的;first of all 首先;all in all 大体上说;be all in 累极了;all but 几乎
40.allow for(=take into consideration, take into account)考虑到,估计到
41.amount to(=to be equal to)总计,等于。
42.answer for(undertake responsibility for, be liable for, take charge for)对„负责。
43.answer to(=conform to)适合,符合。
44.be anxious about 为„焦急不安;或anxious for
45.apologize to sb.for sth.为„向„道歉
46.appeal to sb.for sth.为某事向某人呼吁.appeal to sb.对某人有吸引力
47.apply to sb.for sth.为„向„申请;apply for申请;apply to 适用。
48.apply to 与„有关;适用
49.approve of(=consent to, be in favor of, favor, agree to, consider good, right)赞成,approve vt.批准
50.arise from(=be caused by)由„引起。
51.arrange for sb./sth.to do sth.安排„做„
52.arrive on 到达;arrive at 到达某地(小地方);得出,作出;arrive in 到达某地(大地方);
53.be ashamed of(=feel shame, guilt or sorrow because of sth.done)以„为羞耻
54.assure sb.of sth.(=try to cause to believe or trust in sth.)向„保证,使„确信。
55.attach(to)(=to fix, fasten;join)缚,系 ,结
56.make an attempt at doing sth.(to do sth.)试图做„
57.attend to(=give one’s attention, care and thought)注意,照顾;attend on(upon)(=wait upon, serve, look after)侍候,照料
58.attitude to/ toward „对„的态度。看法
59.attribute„to„(=to believe sth.to be the result of„)把.。归因于.., 认为.。是.。的结果
60.on the average(=on average, on an average)平均
61.(be)aware of(=be conscious of , having knowledge or consciousness)意识到,知道。
62.at the back of(=behind)在„后面
63.in the back of 在„后部(里面);on the back of 在„后部(外面);be on one’s back(=be ill in bed)卧病不起。
64.at one’s back(=supporting or favoring sb.)支持,维护;have sb.at one’s back 有„支持,有„作后台
65.turn one’s back on sb.(=turn away from sb.in an impolite way)不理睬(某人),背弃,抛弃
66.behind one’s back 背着某人(说坏话)
67.be based on / upon 基于
68.on the basis of 根据„, 在„基础上
69.beat„at 在„运动项目上打赢
70.begin with 以„开始.to begin with(=first of all)首先,第一(经常用于开始语)
71.on behalf of(=as the representative of)以„名义
72.believe in(=have faith or trust in;consider sth./sb.to be true)相信,依赖,信仰。
73.benefit(from)受益,得到好处。
74.for the benefit of 为了„的利益(好处)
75.for the better 好转
76.get the better of(=defeat sb.)打败,胜过。
77.by birth 在出生上,论出身,按血统 at birth 在出生时;give birth to 出生
78.blame sb.for sth.因„责备某人.blame sth.on sb.把„推在某人身上
79.in blossom开花(指树木)be in blossom开花(强调状态)come into blossom开花(强调动作)
80.on board 到船上,在船上,上火车或飞机
81.boast of(or about)吹嘘
82.out of breath 喘不过气来
83.in brief(=in as few words as possible)简言之
84.in bulk 成批地,不散装的
85.take the floor 起立发言
86.on business 出差办事。
87.be busy with sth。于某事。be busy doing sth.忙于做某事
88.last but one 倒数第二。
89.but for(=without)要不是.表示假设
90.buy sth.for„money 用多少钱买
91.be capable of 能够,有能力be capable of being +过去分词:是能够被„的
92.in any case(=for love or money, at any rate, at any price, at any cost, whatever happens;anyhow)无论如何
93.in case(=for fear that)万一;
94.in case of(=in the event of)如果发生„万一in the case of 至于„, 就„而言
95.in no case在任何情况下都不(放句首倒装句)
96.be cautious of 谨防
97.center one’s attention on(=focus one’s attention on)把某人的注意力集中在„上
98.be certain of(=be sure of)有把握,一定。
99.for certain of(=for sure)肯定地,有把握地
100.by chance(=accidentally, by accident)偶然
英语六级翻译备考:笔译常用成语
(一)并列关系
名山大川famous mountains and great rivers名胜古迹scenic spots and historical sites 湖光山色landscape of lakes and hills青山绿水green hills and clear waters
奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations
平等互利equality and mutual benefit扬长避短play up strengths and avoid weaknesses 反腐倡廉fight corruption and build a clean government
简政放权streamline administration and institute decentralization
集思广益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas
国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony
政通人和the government functions well and people cooperate well
国计民生national welfare and the people’s livelihood
辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new
徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud
流连忘返linger on with no thought of leaving for home
国际局势复杂多变the complex and volatile international situation
开拓进取blaze new trails and forge ahead
求同存异seek common ground while shelving differences
(二)语意重复
广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory
高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision
贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions
层峦叠嶂peaks rising one after another优胜劣汰survival of the fittest
延年益寿prolong one’s life灵丹妙药panacea / miraculous cure
长治久安a long period of stability求真务实pragmatic审时度势size up the trend of events 招商引资attract investment誉满全球举世闻名world-renowned
功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations
继往开来,承前启后(continue the past and open up the future)break new ground for the future
路遥知马力,日久见人心Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat 车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out 急功近利eager for instant success and quick profits
大黑扫黄crack down on gangland and pornography德高望重of high ability and integrity 互利互补mutually complementary and beneficial
互谅互让mutual understanding and accommodation
遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law
(三)目的关系
减员增效downsize(and cut payroll)to improve efficiency(for efficiency)
退耕还林return cultivated land to forest or pastures集资办学raise money to set up new schools 结党营私form cliques for private gain
扭亏为盈turn a loss-making enterprise into a profitable one
(四)途径方式
寓教于乐teach through lively activities因材施教teach students according to their aptitude 按劳分配distribution according to performance
以商养文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business
(五)偏正词组
廉洁奉公honestly perform one’s official duties环境绿化environmental greening
超前消费premature consumption;Over-consume;excessive consumption
以强凌弱the strong domineering over the weak 以人为本people foremost;People-oriented
(六)动宾关系
优势互补complement each other’s advantages
自主经营,自负盈亏make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses
(七)条件关系
不进则退no progress simply means regression
(八)省略意象
瞻前顾后over cautions and indecisive源远流长have a long history 呕心沥血spare no efforts 画龙点睛bring out the crucial point花天酒地go on the loose汗马功劳exploits
闻名遐迩famous独具匠心original中流砥柱mainstay, chief cornerstone 鱼米之乡a land of milk and honey世外桃源a haven of peace
浩如烟海的文化典籍numerous volumes of literature
英语六级翻译高频词汇
英语六级翻译目前来看对很多同学都是难点,其实之所以难主要是词汇量的饿问题。下面是表现为大家整理的六级翻译高频词汇,同学们来学习一下吧。
1.theory [.θi.ri]n.理论,原理;学说;意见,看法
2.supposed [s..p.uzd]a.想象的;假定的3.promote [pr..m.ut]vt.促进,增进,发扬;提升;宣传,推销
4.abandon [..b.nd.n]vt.离弃,丢弃;遗弃,抛弃;放弃
5.comparison [k.m.p.ris.n]n.比较,对照;比拟,比喻
6.instinctively [in.sti.ktivli]ad.本能地
7.passionate [.p...nit]a.多情的;充满激情的;热切的,强烈的8.creative [kri:.eitiv]a.创造(性)的,有创造力的9.appetitive adj.食欲的, 有食欲的;促进食欲的10.confront [k.n.fr.nt]vt.遭遇;勇敢地面对,正视;使对质
11.secure [si.kju.]a.安全的;牢固的 vt.得到;保卫;缚牢
12.combination [.k.mbi.nei..n]n.结合(体),联合(体),化合13.application [..pli.kei.(.)n]n.申请(表,书);应用;敷用
14.demonstrate [.dem.nstreit]vt.论证;说明;显示 vi.示威游行(或集会)
15.confess [k.n.fes]v.坦白,供认;承认
16.neglect [ni.glekt]vt.忽视,忽略;疏忽,玩忽 n.疏忽,玩忽
17.addicted [..diktid]沉迷的18.quarrel [.kw.r.l]n.争吵;失和的原因 vi.争吵;反对,挑剔
19.indulge [in.d.ld.]vt.沉溺(于);纵容,迁就,肆意从事
20.suspension [s..spen..n]n.暂停;暂时剥夺;悬架;悬浮液;悬挂
21.interfere [.int..fi.]vi.(with,in)干涉,介入;妨碍,干扰
22.reunite [r..ju.'na.t]v.使再结合;使重聚;使再联合;再结合;重聚;再联合23.candidate [.k.ndideit]n.申请求职者;投考者;候选人
24.via [.vai.]prep.经由,经过,通过
25.terrorist [.ter.rist]n.恐怖分子
26.frontier [.fr.nti.]n.边境;[the~]边缘,边远地区[ pl.]前沿
27.deprive [di.praiv]vt.(of)剥夺,使丧失
28.regret [ri.gret]n.懊悔,遗憾,抱歉
29.breach [bri:t.]n.破坏;不和;缺口 vt.攻破;破坏
30.considerable [k.n.sid.r.b.l]a.相当大(或多)的31.resist [ri.zist]v.抵(反)抗,抵制;抗,耐;拒受„的影响
32.impulsive [im.p.lsiv]a.推进的;冲动的33.prosperity [pr..speriti]n.兴旺,繁荣
第四篇:英语四级改革翻译新题型复习方法指导
英语四级改革翻译新题型复习方法指导
对于四六级考试改革后的第一次英语六级考试,大家是不是有些心里没底呢?不要担心,小编在此就英语四级改革后的翻译题目做了相关的备考分析,下面一起来看一下小编整理的英语四级改革翻译新题型复习方法指导。
说到四六级考试新题型——段落翻译题,大家可能会皱起眉头,的确,翻译题是有些许难度,可是大家千万不要望而却步,只要掌握了一定的复习方法,翻译题目其实也是可以拿高分的,下面便是小编为大家准备的英语六级改革后翻译题目的备考建议,快来看看吧。翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。翻译部分所需的能力比较全面综合,所以无疑可以说是四六级中最难的题型,最易丢分。在国内各种考试中,翻译也是拉开考生分数档的一个题型。而段落汉译英最难的莫过于词语和句型的对等翻译,虽然不及翻译考试难,但对于广大没有专门学习翻译的考生来讲,亦可谓难题一个。备考建议:
这部分的重点依然是词汇,我这里指的是较为特殊的翻译类词汇,主要是一些和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。这些词汇的来源我个人推荐如下两种:
1、上海市中高级口译系列之翻译教程。(四级买中级,六级买高级,网上可购)。
2、每周至少精读一份China daily的报纸或者每天阅读其网站。这份报纸的大部分内容确实超越了多数考生目前的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是值得学习的。大家每天看看网站中头条新闻,配合相关中文新[微博]闻的背景,就可以学到很多表达。另外推荐一个中国日报网站下的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。与此同时,大家平时注意选购一些难度不大的翻译书籍,注意积累一些中英文的相关表达。若是还有闲暇时间(其实是有的,大学生活怎一个闲字了得?),平时不妨多浏览一些英语学习网站如沪江、可可之类的,或是每天看看英语新闻杂志的网站,如VOA,CNN,BBC,CRI,TIMES,NEWSWEEK等等,养成了看英语,听英语,甚至说英语的习惯,英语便不再是种负担或是你所认为没用的技能,相反,它会成为你生活中的一种乐趣,考试不过是顺带的事情。
总体来讲,考试的改革不是件坏事,已过的不必幸灾乐祸,没过的更不必哀怨自怜。倘若你愿意牺牲一点点你无所事事拼劲玩儿手机的时间,每天做一点以上谈到的准备工作,你收获的必将不只是通过这个无聊的考试,还会有什么惊喜,谁知道呢?
希望大家好好准备,从现在开始加油!夯实好基础与实力,任凭四六级如何改革,也奈何不了你。
以上就是英语四级改革翻译新题型复习方法指导的全部内容,希望对大家有所帮助。
第五篇:2014年英语六级翻译新题型备考指南
2014年英语六级翻译新题型备考指南
英语四六级考试改革后,翻译部分由原来的单句汉译英“换装”为段落汉译英,四级翻译段落有140-160个汉字,六级有180-200个汉字。翻译长度的增加无疑给大家增加了一定难度,但是对比四六级考试委员会给出的样题,我们可以发现,改革前后的翻译考点与之前的考点基本是一致的,无外乎中国的历史、文化、经济、社会发展等主题,这就为大家的备考提供了一些启示。
翻译策略指点:
稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝。
1.挖掘考点:
由样题和2012年12月的真题可以看出,翻译题越来越重视中国的历史、文化,也就是越来越接地气。所以,建议考生有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇。关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。例如中国日报及其网站。大家每天看看网站中头条新闻,配合中文新闻的背景,就可以学到很多表达。推荐一个中国日报网站下面的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章。
2.实战演练:
【汉译英】波士顿咨询公司最近做的一项研究显示,到2020年中国将会有2.2亿家庭收入在2万到100万美元的富裕消费者。这些消费者中75%住在 “较小城市”。随着网络的发展,较小城市的消费者的一
种必然趋势是他们更加依赖社交网络服务上的信息。很多网络顾客都是通过微信、微博和QQ空间分组的。据估计今年中国将会有2.5亿消费者进行网购,位于四线城市的消费者平均每人会花费他们50%或者更高的工资在网购上,这一数据要比一线城市的消费者的花费高。
【参考译文】A recent study conducted by the Boston Consulting Group says there will be 220 million affluent consumers, who are from households earning between $ 20,000 to $ 1 million, in China by 2020, and 75 percent of them will live in “smaller” cities.With the development of the Internet, an inevitable trend among these consumers is they are much more dependent on information from social networking services.Many of the website’s customers are “grouped” by Wechat, Weibo and QQ Zones.It is now estimated that 250 million Chinese consumers will shop online this year and the average shopper in a fourth-tier city in China will spend 50 percent or more of their income on e-commerce than those in top-tier cities。