第一篇:翻译人员所应具备的素质
翻译人员所应具备的素质
随着科学技术突飞猛进的发展,各国间的相互交流、合作日益频繁,世界在变得越来越小。在这个变化中,翻译工作具有越来越重要的作用。先进的思想、理论、科学技术等,都要通过翻译的手段进行广泛的传播。随着我国改革开放的深入发展及加入WTO,我国在国际政治事务和经济事务中的作用越来越重要。我国二十一世纪翻译人才的任务不仅是把国外的先进东西翻译过来,而且还要把我国的优秀文化、科技成果推向世界,让世界了解我国的民族文化和科技发展。因此,培养二十一世纪需要的翻译人才有着十分重要的意义。
翻译涉及的是两种语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出来,译者就必须具备掌握这两种语言的能力。本国语和外语的素质高低直接影响着译作的质量。因此,译者必须具有较高的语言素质。茅盾先生认为:“精通本国语文和被翻译的语文是从事翻译的起码条件”。这是千真万确的真理。翻译工作者应有的语言素质包括二个部分:本族语的语言素质;外语的语言素质。
本国语是作好翻译工作的基础。人们大多有一种误解,认为只要学好了外语,搞翻译就没什么问题,但是实际上并非如此。提高本国语文水平对于翻译而言就如同盖房子打地基一样,基础越坚实,楼才能盖得越高。本国语的基础打得越深厚,外语水平才能提得越高。提高本国语文水平,主要包含两个方面的能力:本国语的理解能力;本国语的表达能力。汉译英时,尤其需要很强的本国语理解力。反过来,在外译汉时,如果只有较强的外语能力而没有较强的本国语表达能力,那就无法将外国作品中那些精彩的内容用同样精彩的本国语表现出来,翻译的目标仍无法实现。
只有对本国语有较全面、深入的了解,具有很强的理解力和表达力,有深厚的语文知识,才能在翻译理论研究和实践中发现和找出两种语言共有的规律性和两种语言在词汇,语义,结构,思维方式,逻辑推理等等方面的差异之处。遇到问题时,才能知道从何处下手去解决,从而达到顺利完成翻译之任务的目的。
翻译工作对外国语的要求也同样包括语言理解力和语言的表达能力。必须掌握大量的词汇、习语、谚语、俚语,能够灵活地、熟练地运用语法手段和修辞技巧。只有这样,才能用不同的词汇来表达同一概念,用不同的方式来表达同一思想内容,然后从中选择最合适的词句,最理想的表现方式。这两方面的能力强了,才能在外语译汉语时正确地理解原文,掌握原文的主题思想和写作风格,在汉语译成外语时,才能用道地的外语忠实、流畅地进行表达。
具备了扎实的汉语和外语的语言素质,仍不能说具备了做合格翻译的资格。进行翻译实践,还需要具备较高的文化素质,因为语言是文化的外表之一,又是文化的一部分,一个民族的文化体现在所进行的文学、科学等实践活动中。
因此,翻译时就必需熟悉本国和外语国家的思想信仰、价值观和思维方式,这对于翻译工作者来讲是非常重要的。例如:西方国家多信基督教,但犹太人信犹太教,二者有许多不同之处,它们的文化都反映了其宗教的信仰、宗教的习俗,如果对这些不了解,翻译中就不能很好地理解所翻译的内容,因而也就不可能忠实地再现原文。
同时,还要不断吸收和丰富各种基础知识,对有关国家的历史、地理、政治、军事、外交、经济、文化、科学、风俗习惯等方面,都应有比较多的了解。一个国家的政治、经济、地理、历史、文学等的历史和现状构成了其文化的总和,这些方面从各自的角度反映着这个国家的文化内含;这些方面的知识欠缺就可能导致翻译失误。如:“敦克尔克”(Dunkirk)不单是一个法国海港,而“滑铁卢”(Waterloo)也不单是个比利时的地名;它们除了地理意义之外,还包含着历史文化上的种种背景和联想。敦刻尔克使人们联想起二次大战中英军在该港的大溃退,而滑铁卢则使人想起了拿破仑在该地的惨败,并由此联想到它们所引申出的意义。
作为翻译工作者,不论是从事文学、科技、商务,还是其它方面的翻译工作,都应该加强培养自己的逻辑思维能力。有的人在翻译出现误解、错译或漏译不是因为语言能力差,而是逻辑思维能力差,原文中存在的一些逻辑上的关系,译者未能从字里行间、上下文关系上悟出来,所以出现差错。逻辑思维能力的提高还能帮助我们理解从字面上无法理解的内容。
总而言之,二十一世纪将是中国大有作为的世纪,只有具备这些素质,才能完成历史赋予翻译工作者的伟大使命,真正使翻译工作在四化建设、物质文明和精神文明建设中起到其应起的作用。
第二篇:翻译人员应具备的素质
一、翻译人员的语言素质要求:
1.扎实的语言基本功。
一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。在口译过程中,影响听力理解的因素有六个:口音、语感、词汇量、知识面、注意力以及音量与干扰。英语是世界性的大语种,口音五花八门,应有尽有,有些连英美人自己都听不清楚。译员不仅会接触到标准规范的英语,也会接触到非标准、非规范的英语;不但会听到英、美口音,也会听到加拿大、澳大利亚、新西兰、南非等国的口音;不但会听到英语民族的口音,也会听到非英语民族人的讲话,如南亚人、东南亚人、非洲人、中东人、北欧人、南欧人、拉美人等。他们的英语都不同程度地带着自己母语的烙印。要听懂这五花八门的口音,译员必须在平时就注意多听一些英语的口音、方言及变体,注意总结其特点和规律,并学会逻辑推理和判断讲话的前因后果,正确判断说话人所要传达的信息,领会其意向、目的、态度,从而作出果断、正确的选择。
2.广博的知识面。
译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。鉴于口译实际上是一种跨文化交际,译员还应有较强的跨文化意识,使自己的翻译地道明白,达到应有的沟通效果。
3.出众的记忆力。
译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。口译笔记只能起到辅助作用。受时间的限制,译员所记录的内容只能是重点内容,至于怎样把整个讲话连贯地表达出来,则完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要有出众的记忆力。
4.口齿要清楚。口齿清楚包含几层意思:
(1)无论是本族语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。译员讲话不能带有方言土语,因为如果译员讲方言土语,可能会有很多人听不懂。另一方面,译员又必须懂得各种方言土语,因为讲话人可能来自不同的地方,如果听不懂他们的话,就无法翻译。
(2)说话要干脆利落,避免重复罗嗦。
(3)语速要适当,停顿要自然。
(4)语调要自然,不能装腔作势,更不能喧宾夺主。
(5)声音大小要适中,声音太小会令听众听起来费劲,声音太大则可能产生噪音。
5.严谨的工作作风。
口译工作是一个崇高的职业,译员作为交谈双方的中间人,是必不可少的辅助人员,不同语言的人们只能通过译员来互相沟通。译员的工作作风直接关系到一个国家的声誉和形象以及交流的成败。因此,译员必须充分认识自己的职责,加强责任心,树立良好的职业道德观念,认真对待每一次翻译任务,忠实、准确地传达讲话人的原意,不得任意篡改、增删,不能不懂装懂。一旦发现自己因口误或一时误解而出现差错,就必须加以纠正。当然,纠正错误要注意策略,不必急于把句子重译一遍,可在听众不知不觉中进行补救。译员常用的补救办法,一是在随后的句子中逐渐补上;二是使用诸如“I mean”,“or rather”,“that is”的缓冲表达语。如果发现同事译错时,应取谨慎态度。如果错误不大,大可不必提出。如果认为错误严重,有可能会引起误会,甚至产生不利的影响,那么,最好的办法是把自己的看法写在一张纸条上,悄悄递给同事,切忌越俎代庖。来源:考试大
口译工作是一个永无止境的学习过程。要想成为一名合格的译员,就必须虚怀若谷,谦虚谨慎,不断总结自己的经验教训,不断学习新知识,努力提高自己的政治基本功、语言基本功和知识基本功。每一次参加口译前都要认真做好译前准备,尽可能详尽地搞清会谈的主题、目的、具体环境、有关术语或词汇以及表达法,做到有备无患,确保每一次口译获得圆满成功。
6.良好的心理素质。
由于口译工作总是在大庭广众之下进行的,译员要面对众多的听众。临场经验不足的译员总有一种怯场心理,尤其是在比较重要的场合。怯场的原因多半是自信心不足,对专业或专业术语不熟,怕其他懂外语的人挑剔。怯场难免会影响译员的情绪和口译的质量。为此,译员要注意突破心理障碍,努力战胜自我,培养从容面对听众的良好的心理素质。具体方法是平时要注意锻炼在大庭广众之下说话的胆量,每一次会议前都要认真做好译前准备,尽量找机会与会议的组织者、发言人有所接触,尽可能多地了解会议的背景情况。如果是专业性较强的会议翻译,事先还要阅读一些有关方面资料,强记专业术语,做到心中有底,以防情绪紧张而影响翻译质量
二、翻译人员的非语言素质要求:
1、要有甘当配角的意识。翻译,语言传递的桥梁或工具,其行业特性决定了要有甘当配角的职业意识。
2、要有客观公正的意识。不论是哪一方聘用你,作为翻译,仍然应该对翻译的内容做到客观和公正。
3、翻译活动中的保密意识。翻译人员是最方便接触这类保密内容的,因此翻译人员的保密意识就显得尤为重要。
4、不怕疲倦,连续作战的精神。在国际承包业务中,投标阶段准备标书时,或施工项目的索赔过程中往往有工作量很大的口笔译任务。
5、承认差距,不断更新知识。翻译人员可以很快积累翻译涉及的各种知识和提高外语听力和表达能力。
第三篇:公安机关发言人所应具备的素质
一、公安机关发言人应具备的素质
我国公安机关新闻发言人制度的产生可以追朔到上世纪九十年代,尽管其成长过程崎岖坎坷,甚至有过销声匿迹的时段,但随着信息化、网络化的发展,新闻发言人制度占据了越来越重要的地位,无论在企业单位还是政府部门,举办一场及时而高质量的新闻发布会,无疑能为组织带来良好的社会效应,赢得社会舆论的支持,从而占据信息时代的制高点。
为了适应社会的发展变化,公安机关的新闻发言人制度必不可少,而其中的发言人又成了重中之重。那么,新闻发言人特别是公安机关的新闻发言人应具备哪些条件呢? 首先,必须要具有较高的政治素质和坚定的政治立场。
发言人要与党中央保持高度一致,熟悉党、国家、公安部及所在地党委各种政策、理论,能从党和国家政治高度应对各种新闻事件,从而使党、国家和组织利益不受损失。以法为规,以民为本,以国为重,一切从公安事业、人民利益、国家安危的大局出发,切忌本位主义、局部利益及地方主义。只有具备良好的政治素质才能保证在政治上不犯错误。
其次,具有较高的专业素养,必须精通法律、法规、公安业务及相关的新闻知识。公安工作的专业性极强,如果自身业务不熟,说不清问题所在,掌握不了要害节点,不能用专业术语对发生 的事情准确表述,造成媒体、社会误解,达不到想要达到的宣传效果。
再次,要有较高的个人素质及良好的公关技巧
公安机关的新闻发言人作为公安机关的一面旗帜和外在形象,是广大人民认识公安队伍的一个窗口,也是外国民众了解中国公安工作的一个渠道。不仅涉及中国人民警察的外在形象,还关系到和谐警民关系的重大建设课题。所以新闻发言人不要懂得以礼待人,还要有睿智的头脑和聪明的应对技巧。
最后,在信息公开和坦诚回答问题的基础上,坚持保密原则。由于公安工作的特殊性,很多犯罪细节和工作手段是不宜向社会公布的。当然在为了更好的保护受害人的权益和隐私情况下,我们也可以拒绝回答某些问题。
二、作为一名基层社区民警,应具备下列能力,选出你认
为最重要的三项
1、沟通能力(书面和口头)
2、信息收集与调查研究能力
3、协调能力
4、团队合作能力
5、情绪控制与心态调整能力
6、应对突发事件能力
连日来,公安部机关各部门、各警种、各单位在认真学习全国政法工作电视电话会议精神的基础上,紧紧抓住影响社会和谐稳定的源头性、根本性、基础性问题,紧紧围绕深入推进三项重点工作和深化“三项建设”,深入研究贯彻落实的意见,提出进一步加强和改进公安工作的思路、措施。
社区民警作为公安工作前沿战线上的第一支队伍,良好的社区警务工作不仅能为其他警务奠定一个很好的群众基础,还能群策群力,充分发挥人民智慧,使公安工作达到事半功倍的效果。而要做好警务工作,充分激发民众积极性,这就要求我们的社区民警拥有良好的办公能力和素质基础。我认为,作为一名基层的社区民警,应具备以下三种能力。
首先是沟通能力。作为社区民警,最频繁的莫过于跟群众打交道,而要与各种各样的居民进行交流,帮助他们解决不同的问题,就必须要有很好的沟通能力。实际工作中,我们要面临的是不同年龄、不同性格、不同教养、不同阅历,甚至是不同政治立场的人,但无论面对怎样的困难,为了了结情况、收集情报和组织发动群众,首先第一步总得跟别人交涉。所以良好的沟通能力是警务工作的基础。
其次是协调能力。我们知道,由于中国警力有限,一个社区民警的辖区内往往住有好几千居民,如何为如此庞大而繁杂的队伍建立一个良好的生活秩序和环境,是一个社区民警必然面临的问题。所以出色的协调能力,通过使社区内的组织团体各司其职、各尽其力,通过户政服务和对违法犯罪的预防打击。从而使社区生活秩序的有条不紊,构建一个和谐安全的社区。
最后是情绪控制与心态调整能力。众所周知,与人打交道不仅耗时,还很费力,繁杂的社区工作很容易使民警身心疲惫,从而出现不良情绪和排斥心理,影响和谐警民关系的构建,甚者还会对公安队伍的形象产生不良影响。所以在开展社区工作时,我们要加强对情绪的控制,经常调整自己心态,做到执法的规范、文明、理性和平和;即使发生突发事件,依旧保持冷静,以最快的速度做出最好的决断。
第四篇:营销人员所应具备的五种素质
营销人员所应具备的五种素质
一个人的素质,不是先天决定的,是后天形成的。素质和能力密切联系,素质决定能力,是能力保证的基础;能力是在素质的基础上,在实践中学习、锻炼、逐步提高的。
做为一名市场营销人员,市场对他的素质要求是综合性的。它要求营销人员同时具备五种基本素质:品德素质、心理素质、身体素质、知识素质及业务素质。
一、品德素质
品德是一个人为人处事、工作生活的基础。营销人员的品德素质表现在以下几个方面:
对企业的忠诚度;吃苦耐劳的精神;高度的责任心。
二、心理素质
心理素质是人的性格、意志、思想观念、对待困难的态度的集中体现。营销人员的心
理素质具体包括:乐观主义精神;积极进取的精神;自信心;韧性。
三、身体素质
身体素质是工作的保障。营销人员长期在外出差,要适应当地的饮食环境、气候环境;舟车劳顿之苦;与客户之间频繁的谈判、交际、应酬等,这些都要求营销人员具有充沛的精力、体力、耐力,良好的身体素质。
四、知识素质
知识素质是一个人学习的结果,是一个人整体内涵的反映和智力的体现。营销人员的知识素质应具备以下几个方面的知识:营销理论知识、产品专业知识、商务理论知识、文字处理能力、自动化办公能力、外语口语的表达能力。
五、业务素质
业务素质是工作能力的表现,业务素质的高低直接决定着工作质量。业务素质的要求分为四个层次,具体包括:交际能力、信息收集能力、谈判能力、市场策划能力。
市场的竞争就是人才的竞争,唯适应者能生存,敢挑战者得发展,善绸缪者可壮大。只有重视营销人员素质的培养和提高,塑造一支高素质的营销人员队伍,才能使营销工作始终立于不败之地。
第五篇:浅论现代涉外文秘所应具备的素质、性格及意识
观看《非凡的杰西》有感
《非凡的杰西》主要讲述了相貌丑陋但才华过人的丑女杰西通过自身努力如何一步步走向成功的故事,刚刚大学毕业的女孩杰西,性格可爱率真,为人正直善良,聪明智慧,乐于助人,坚韧勤奋,开朗乐观。这个人物一身的优点,就只是有一项缺陷——长相丑陋,为此,在生活、工作中遇到了不少难题,一直找不到工作。但杰茜坚信自己的才华终有一天能被认可,即使自己从很低的职位做起。所以,她来到了全国最受欢迎的时装公司——盖摩尔时装公司,可是却遭到了许多打击和困难。但杰西面对一系列的嫉妒与阴谋、背叛与谎言,她没有气馁,没有退缩,而是以善良、坦诚、乐观的心态去勇敢面对。最终,凭借自身的智慧和努力,丑陋而又非凡的杰西实现了爱情事业双丰收。
通过《非凡的杰西》中的杰西这个人物,我们能看到一个有缺陷但有才华的普通女孩一步步走向成功的全过程。从杰西的成功例子,还可以看到一些现代文秘所必备的知识和技能。
一 有敬业的职业道德
一个人是否有所作为,不在于他从事何种职业,而在于他是否尽心尽力把所从事的工作做好。有一位伟人曾说:“人生所有的履历都必须排在勇于负责的精神之后。”责任能够让一个人具有最佳的精神状态,精力旺盛地投入工作,并将自己的潜能发挥到极致。
二 具有细致、周到的思考习惯,一丝不苟的工作作风;
这就要做到时刻保持良好的心态,心理状态要正常,不要被情绪所左右。每一天都应以平和的心态从事自己的工作。在公司里,杰西始终保持精神饱满,以充沛的精力和自信去迎接各种挑战,不会出现犹豫不决和拖沓的工作作风。一丝不苟、兢兢业业地、专心细致的工作。
三 办事条理清楚、记忆准确、心态积极;
秘书工作繁、重、紧、杂,他们在默默无闻地为企业的管理工作做贡献,而他们永远是背后的奉献着,秘书要善于调节自己的心态,提高心理素质,加强对秘书工作的认识,树立光荣感与自豪感,胸襟开阔、乐观向上、积极进取,在平凡中实现自己的人生价值。不要把自己工作中的不顺心挂在嘴边,写在脸上。向领导和你身边的人展示灿烂的笑容,用真诚的微笑带走心理的烦恼,感染身边的每个人。无论遇到什么都要记得微笑,保持心态平和。
四 要充满工作热情
只有热爱秘书工作,把它当成自己生活的一部分,才会建立起自己对工作的责任感和使命感,关心企业未来的发展,它能让我们每天在工作中全力以赴,竭力所能地投身到工作中,发挥更好的作用。热爱工作、对工作充满热情的人也是单位更乐意聘用、乐于培养的人。而成功始于源源不断的工作热忱,只有热爱工作,才会把握每一个机会,注重每一个工作细节,调动所有的力量去争取创造出类拔萃的成绩。杰西就是因为她对工作有十分热爱的激情,才促使她在工作上完成的很好,也得到了上司阿曼的赞扬。
五 多总结实践经验:
要注意总结工作中好的经验,尽量避免走弯路,要经常同事进行经验交流,要多向有经验的人学习。将在书本上学习到的理论知识充分运用到实践之中,更容易得到对知识如何灵活运用的经验,也秘书亲身体验和了解现今社会发展情况,以便积累经验。
同样,文秘的能力也是十分重要的,要注重能力的培养和训练。
一、组织能力
秘书应当是一个组织者,她要为各种会议和活动作计划,并落实安排。要对会议活动日程、议程的安排,人员的调动,会议活动事项进程的推动做好安排。同时,还需要应付一大堆的工作日记、计划表、文件和电子档案;
二、良好的沟通能力、善于沟通
秘书是上司通往各部门的桥梁,她需要把上司的指令和意见传达给各部门。所以,秘书最重要的职能是上传下达。当老板和员工之间的沟通有了障碍,甚至影响到了团队关系和公司的动作,秘书应该用沟能的艺术,化解上下级之间的尴尬和猜疑。秘书必须提升自身的沟通艺术,才能更好的组织协调工作。
三、要有全局的服务意识、服务全局
增强服务意识 强化协调职能。树立秘书工作的综合、协调及服务意识,通过参观学习、接待以及利用网络、报纸、传真等便捷手段实时交流工作经验,取长补短,不断完善自我的工作能力,提高工作质量和效益。同时,还要学会广泛收集各类政务信息,提高政务信息质量,为领导决策提供参考。力争上下左右满意,促进工作正常运转,提高工作效率。
四、有良好的社交能力
熟悉地方政府官员、公司客户、上级的亲朋好友等与上级相关的“人脉圈”,并与他们建立良好的公共关系。另外学好外语很重要,涉外文秘需要经常涉及外国当事人,对外交往中,无论是书面的,还是口头的,都要经常运用外语。我们要使自己成为既懂业务又懂外语的,“两条腿走路”的人才。
虽然秘书的需要具备一定的能力,但秘书的形象也是不容忽视大事。客户往往是通过秘书的接待获得公司的第一印象。因此,其服饰、打扮、行为举止直接关系到公司的形象,而且还要同公司内外各种人接触,为此个人形象十分重要。
一、仪表端庄
仪表端庄是指一定职业从业人员的外表要端庄庄重。
1.着装朴素大方、整洁、得体
2.鞋袜搭配合理
3.饰品和化装呀适当(化淡妆为宜,切不可浓妆艳抹)
4.面部、头发和手指要整洁,5.衣服、鞋子必须干净,头发要梳理整齐,6.站姿端正
7.仪态要自然大方,态度和蔼
二、语言规范
1.职业用语的基本要求
①语感自然
②语气亲切
③语调柔和
④语流适中
⑤语言简练
⑥语意明确
2.要用尊称敬语
3.不用忌语
4.说好“三声”:
①招呼声
②询问声
③道别声
5.讲究语言艺术:,①和婉
②让步
③幽默
文雅的谈吐和风度
三、举止得体
举止得体是指从业人员在职业活动中行为、动作要适当,不要有过分或出格的行为。
具体要求:1.态度恭敬
2.表情从容
3.行为适度
4.形象庄重
四、待人热情
待人热情是指上岗职工在接待服务对象时,要有热情的情感。
基本要求:1.微笑迎客
2.亲切友好
3.主动热情
4.对人热情周到,5.庄重大方,6.言行得体
7.不卑不亢
09工商<4>班吴秋燕