第一篇:李克强同志关于退耕还林工作的讲话
李克强同志关于退耕还林工作的讲话
(2002年12月5日)
同志们:
刚才,明义同志对以退耕还林为重点的全省林业建设作了具体部署,我都同意,希望大家认真贯彻落实。
下面,我就进一步做好全省退耕还林工作再强调几个问题。
一、充分认识退耕还林工作的重大意义
实施退耕还林工程,是党中央、国务院站在全局的高度,为改善生态环境、促进经济和社会可持续发展所采取的重要战略举措。当前,生态环境问题已成为全社会关注的热点,发展林业是改善生态环境最根本、最持久的措施。党的十六大明确提出了全面建设小康社会的奋斗目标。加强生态环境建设,实施可持续发展战略,促进人与自然的和谐,推动整个社会走上生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,是全面建设小康社会的重要内容,也是摆在我们面前的一项艰巨而紧迫的重大任务。
我省是人口大省、农业大省,庞大的人口基数及持续增长的态势,将使全省长期面临人口、资源、环境与经济发展的巨大压力和尖锐矛盾。当前,我省水土流失等生态环境问题十分突出,水旱风沙等自然灾害频繁,严重制约着全省经济和社会 — 1 —的可持续发展。据调查,我省水土流失面积5000多万亩,占全省山区国土面积的44.1%。因此,开展退耕还林、恢复植被、改善生态环境已成为一项十分紧迫的任务。
开展退耕还林,也是调整农村产业结构,增加农民收入的重要途径。长期以来,由于农村产业结构不够合理,农民增收趋缓。特别是加入WTO之后,粮食生产面临着更为严峻的挑战,农民增收的难度进一步加大。退耕还林,植树种草,发展林果、林药、林草业,不仅可以优化农村产业结构,增加农民收入,而且还能够促使一大批农民从土地中解脱出来,走向城镇,转向二、三产业,推动城镇化建设。
开展退耕还林,还能够帮助消化大批粮食。目前,我国粮食充裕,库存压力很大,退耕还林,以粮食换生态,为卖粮难找到了一条好的出路,是一项利国利民的正确决策。
开展退耕还林,也为林业发展带来了难得的机遇,国家在财政不很富裕的情况下,每年拿出巨额资金用于植树造林,是历史上所没有过的。黄河流域的退耕地,每造一亩生态林,国家在8年中将补助1330元;每造一亩经济林,国家在5年中将补助850元。长江流域的退耕地,每造一亩生态林,国家在8年中将补助1890元;每造一亩经济林,5年中将补助1200元,而且这些投资直接补助到农民手中,既增加了农民收入,又拉动了内需。因此,开展退耕还林,是一项功在当代、利在千秋的宏伟事业。
全省各级党委、政府、各有关部门一定要充分认识退耕还林的重大意义,进一步增强紧迫感和责任感,抓住机遇,强化措施,努力推动我省退耕还林工作上水平、上台阶。
二、扎扎实实抓好退耕还林工作
我省退耕还林工作自2000年试点以来,在各级党委、政府的高度重视和广大群众的积极努力下,取得了显著成效。三年来,全省共完成退耕还林330万亩,总投资6亿多元,营造生态林265万亩,经济林65万亩,可使全省森林覆盖率提高1.3%。各地在组织管理、落实政策、建设模式等方面积累了许多好的经验,出现了不少先进典型,总的情况是好的。但是,也要看到,我省退耕还林工作中还存在着不容忽视的问题。有的地方重点不突出,任务过于分散,形不成规模;生态优先的原则没有得到充分体现,经济林比例偏大;还有一些地方存在着林粮间作现象,不按国家要求进行;甚至有的地方截留、挪用、滞留工程建设资金,国家政策落实不到位等。这些问题都需要在今后的工作中认真加以解决。
2003年国家安排我省退耕还林任务380万亩,超过以前我省年度造林面积的总和。要完成如此繁重的任务,需要各级党委、政府的高度重视和全省广大干部群众的共同努力。各级党委、政府要充分认识退耕还林工作的重要性、复杂性、艰巨性和长期性,把退耕还林作为农村工作的重要内容、林业工作的重中之重,采取得力措施,切实抓紧抓好。
要精心组织,及早行动。当前,正是植树造林的关键季节,各地要抓住这一有利时机,迅速组织群众开展退耕还林工作。要认真搞好规划设计,及时把退耕还林任务分解落实到基层单位和山头地块;要广泛宣传政策,深入发动群众,充分调动全社会参与退耕还林工作的积极性;迅速掀起退耕还林高潮,确保2003年任务今冬明春大头落地。
要保证质量,提高效益。退耕还林要求严,标准高,其根本目标,就是“山要绿、沙要退、天要蓝、水要清、民要富”。要实现这个目标,一定要按照生态优先、兼顾经济效益的原则,严格按照国家规定的生态林与经济林比例,合理选择造林树种和品种,科学确定栽植模式。要按照全面规划、分步实施、突出重点、先易后难的要求,以小流域为单元,集中连片,规模治理,努力提高退耕还林的规模效益。要把退耕还林作为一项富民工程来抓,把改善生态环境与调整农业结构和增加农民收入相结合,认真处理好生态效益和经济效益的关系,积极引导农民实行林果、林竹、林药、林草套种,立体经营,使农民在退耕还林中切实得到利益。要高度重视发展后续产业,因地制宜地发展林产品加工业、畜牧业等特色产业,搞好综合开发,切实解决好农民退耕还林后的生活和生产问题。要围绕退耕还林,搞好水利、道路、电力等配套设施建设,提高工程建设的质量和效益。要通过退耕还林,促进农业结构调整,使农民生产方式、种植模式发生根本性的变化,确保“退得下、还得上、— 4 —
稳得住、不反弹”。
要落实政策,取信于民。农民是退耕还林的主体,用政策调动广大农民的积极性,是搞好退耕还林工作的内在动力。国家为搞好退耕还林,制定了一系列优惠政策,无偿向退耕农户提供粮食、现金和种苗补助费,各地一定要认真地、不折不扣地兑现这些政策,不准截留、挪用,不允许给农户“打白条”。特别是粮食兑现工作,事关退耕群众的生计,必须按照国家规定的标准供应粮食,决不许以次充好,把陈化粮、劣质粮、甚至霉变粮兑现给农户。要认真执行国家对退耕还林的财税政策,切实减轻退耕农户的负担。各级林业、监察、财政、计划、粮食等部门要认真做好检查监督工作,发现违纪现象,要从严处理。
要强化管理,巩固成果。退耕还林工程建设周期长、要求高,必须在强化工程管理上狠下功夫。要严格按照国家规定的质量标准进行设计、施工和检查验收,对不符合质量标准的必须及时进行补植补造。要建立健全林木管护制度,落实管护责任,对新造林地要实行封山禁牧。要坚持责权利统一的原则,创新工程建设和管理机制,按照“谁退耕、谁造林、谁经营、谁受益”的要求,及时落实管理责任制。对荒山造林可采取大户承包或租赁、拍卖等形式,把林权落实到人,及时发放林权证,承包期一定50年不变,允许继承和转让;对退耕地要及时变更土地承包手续,让农民吃上“定心丸”。
三、切实加强对退耕还林工作的领导
退耕还林是一项全新的工作,任务重,责任大,政策性强,涉及面广,需要全社会的高度重视和广大群众的积极参与。各级政府要本着对党和人民高度负责、对历史负责、对子孙后代负责的态度,把退耕还林工作摆上重要位臵,切实加强领导。国家规定:退耕还林实行目标、任务、资金、粮食、责任五到省,实行省级政府负总责和市县政府目标责任制。各级政府必须认真履行职责,建立健全退耕还林工程责任档案和奖惩机制,真正把退耕还林责任落实到各级政府主要领导的肩上。要认真检查验收,严格兑现奖惩,对因工作失误导致工程建设出现重大问题的,要追究政府主要领导和分管领导的责任。要及时协调解决退耕还林工作中存在的实际问题,明确专门机构和人员具体负责退耕还林工作,解决必须的工作经费,加大对退耕还林工作的扶持力度。计划、财政、林业、农业、粮食、水利、电力、交通、牧畜、金融、宣传等部门要按照分工,认真履行职责,为退耕还林工作提供优质服务。
同志们,搞好退耕还林是一项光荣而艰巨的任务。让我们以党的十六大精神为指针,认真贯彻落实“三个代表”重要思想,与时俱进,扎实工作,圆满完成我省退耕还林任务。
谢谢大家!
第二篇:退耕还林讲话材料
在迎接国家对退耕还林工程检查动员会上的发言
陈 自 力(2011年3月24日)
根据会议安排我就2011年到期退耕还林工作作以下发言:
一、退耕还林基本情况
(一)基本情况
全县2002-2006年共实施退耕还林面积87000亩,其中生态林面积77286亩,占88.83﹪,经济林面积9714亩,占11.17﹪,涉及38个乡镇,300个村,农户52668户,人口185022人。截止2010年,累计兑现资金总额达1.5101亿元。2008年已通过国家验收2002和2003年的经济林面积为8800亩,2010年已通过国家验收2002年生态林和2005年的经济林面积为29885亩。
4月份国家检查组一行将对我县2003年生态林和2006年经济林到期的27229亩退耕还林进行阶段性成果验收,共涉及28个乡镇、124个村、518个小班。
(二)检查情况
1、省上复查情况
省上于3月8-16日抽取了我县5个乡镇(生态林抽中翠管会、赛龙镇、兴隆镇、龙孔镇4个乡镇,全查,面积5672.4亩。
经济林抽中酉溪镇,只有1个小班29亩)。经查,认定基本合格。
2、县上全面检查情况
我县以乡(镇)为单位,抽调专业技术人员8人,组成4个验收组,于1月5日-1月25日,历经21天时间,全面完成了阶段验收任务,经查,合格面积22832亩,占83.9%;基本合格面积2560亩,占9.4%;不合格面积1837亩,占6.7%。这组数据为年前数据,过年后,很多乡镇发生过山火,退耕地树木损失很大,因此现在不合格面积远远大于1837亩。
二、退耕还林存在问题
(一)省上复查存在问题
一是个别乡镇成林率低,如兴隆镇16个小班中,成林的只有4个小班,12个小班未成林;二是新造林小班在有的乡镇比例高,如兴隆镇;三是应加强新造林小班的抚育管理,确保国家验收合格,以及退耕还林成果,如兴隆镇;四是个别小班勾绘不够准确,如兴隆镇汉山观村1、2号小班,已经纠正。
(二)县上全面检查存在问题
各乡镇都存在不同程度的问题,其主要问题有:
1、面积不足。一是个别小班未按作业设计进行施工导致面积未栽足;二是征占用退耕地导致面积不足,如修铁路、修村
级公路、建通信铁塔、建砖厂、农户建房等征占用退耕地又未异地造林;三是复耕导致面积不足。
2、一些地块苗木保存率不达标。造成的主要原因:一是火灾造成苗木死亡使部分退耕还林地苗木保存率不高;二是管护不力致使部分退耕还林地苗木保存率不高,如抚育不力、人畜破坏、未补植等情况;三是受自然灾害的影响,虽然进行了多次补植,但个别地块苗木成活率不高;四是个别地块立地条件较差,苗木成活率不高;五是因树种变化后补栽过稀不达标,如栽植杨树的小班,杨树死后在杨树窝上栽柏木就不达标,杨树栽植密度为74株∕亩,而柏木栽植密度为167株∕亩。
3、林粮间种问题。少数农户在退耕地内间作小麦、玉米、蔬菜等农作物,特别是高杆农作物对林木的生长有一定的影响。今年国家颁布了新的退耕还林检查验收办法,省厅同时对处理退耕小班林粮间作问题提出了新要求,明确规定凡是在退耕地内间作高杆农作物的,不管林木生长如何,一律视为不合格。
4、经营管理不到位。部分乡镇、村组苗木管护,抚育管理不到位,苗木长势较差,一是个别退耕农户缺乏管理技术,对树木的修枝整形、施肥、林木病虫害防治等管理技术不到位,导致经济效益低。二是外出打工人员和全家外出户较多,缺乏人员对苗木进行后期管理。从而影响了退耕还林的有效的保存巩固。
5、档案资料不完善。个别乡(镇)政府由于人员变动后没有专人管理退耕还林资料,没有设置退耕还林办公室和档案柜,退耕还林文件资料、合同、卡片、会议记录等不齐全。
6、政策兑现缓慢。个别乡镇2009兑现退耕还林补助资金尚未兑现到户,信用联社的程序较多,影响了退耕农户的积极性。
三、退耕还林整改建议
由于去年广安区国家级抽查出了问题,去年广安区通过了省上复查和国家核查,但国家重点核查抽中了广安区,代表四川省,检查了2个小班,而广安区2个小班均出了问题,问题出在县乡两级不清楚小班内情况,而现地苗木保存率低,导致广安区被全国通报,因此,今年国家和省上检查十分严格,体现在:一是从分组上看,国家和省上此次检查都分成三个组(检查组、督导组、质检组);二是从时间上看,以往省上检查3-4天,这次用了8天;三是从细致程度上看,本次检查要详细得多。
1、补足面积。各乡镇要抢抓今春植树的有利时机,大力补造,一是未按作业设计进行施工导致面积未栽足应按作业设计图指定地块栽植到位,原退耕地要栽完;二是因修建南渝铁路、村级公路和房屋等征占用退耕地导致面积不足应异地造林补足退耕地面积;三是复耕导致面积不足应在原地补苗;四是洪水
冲毁导致面积不足应在原地补苗。
2、抓紧补植。对基本合格、不合格的地块立即进行整地打窝,抓住当前有利季节,高质量完成补植补栽,并加强管护,确保苗木保存率达80%以上,近三年新造林苗木成活率达85%以上,特别是栽植杨树和补为经济林的地块,此次补柏木必须按照2米×2米的株行距进行栽植,补巨桉或其它绿化树种必须按照2米×3米的株行距进行栽植。各乡镇补植苗木的种苗费和栽植费按照《四川省人民政府办公厅关于加大工作力度切实巩固退耕还林成果的通知》(川办发〔2007〕45号)规定执行。
3.杜绝复耕。严禁在退耕地内间种高杆作物如油菜、玉米,已种的油菜待油菜收割后不能再种玉米,清场不留痕迹,间种矮杆豆科作物要留足树盘1米。
4、健全管理机制。实行以村或组为单位进行统一管护,落实管护经费,确保管护不留死角,一是强化抚育,对新植苗木和1.5米以下的苗木铲窝盘;二是加强对经济林树木的修枝整形、施肥、林木害虫害防治等管理;三是切实采取封山禁牧措施,加强巡山护林力度,严防森林火灾、严禁乱占林地。
5、完善档案资料。各乡镇要落实专人完善档案资料,保管好档案资料。
6、吃透退耕地情况。各乡镇对火灾和新植幼苗的成活情况要了解清楚,做到心中有数,此次补植后死了的待国家检查前
要再次进行补植。
四、巩固退耕还林成果专项建设工作
巩固退耕还林成果专项建设2008项目涉及东板乡和翠管会,2009项目涉及九龙镇、石垭镇和秦溪镇,2010涉及白庙镇、同兴镇、赛龙镇和大佛乡。截止目前,2008项目实施近尾声,2009项目正在实施,2010项目调整方案已上报市天退办,待批准后编制实施方案。2008项目涉及乡镇尽快实施,做好资料,申请验收; 2009项目涉及乡镇抓紧实施,成熟一个验收一个,力争在6月底前全面完成任务,2010项目涉及乡镇做好准备,力争在12月底前全面完成任务。
第三篇:李克强总理讲话
原标题:李克强:在国务院第三次廉政工作会议上的讲话 新华网北京2月27日电
在国务院第三次廉政工作会议上的讲话(2015年2月9日)李克强
这次会议的主要任务是,认真学习贯彻总书记在十八届中央纪委五次全会上的重要讲话精神,落实中央纪委五次全会部署,总结2014年政府系统党风廉政建设和反腐败工作,明确2015年重点任务。
一、认清形势,增强推进政府系统党风廉政建设和反腐败工作的责任感使命感
过去一年,各级政府和各部门认真贯彻党中央国务院一系列决策部署,深入推进党风廉政建设和反腐败工作,转政风,改机制,强监管,严政纪,取得了明显成效。
一是政风转变迈出较大步伐。围绕贯彻党中央国务院重大决策部署,我们多次派出督查组并加强跟踪审计,基本覆盖各省(区、市)和国务院主要部门,推动了稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险政策措施的有效落实,促进了勤政廉政。认真落实党中央八项规定精神,坚决纠正“四风”。严格执行国务院“约法三章”,新建政府性楼堂馆所得到控制,对370多个违规建设项目限期整改。彻底核查党政机关事业单位机构编制,全面清查超配的干部,对“吃空饷”问题正在集中治理。中央本级“三公”经费预算比上年下降10.3%。这些都为完成经济社会发展主要任务提供了有力保障。二是源头防腐加快推进。我们以改革促防腐,继续下好简政放权、放管结合“先手棋”,又取消和下放396项行政审批等事项,两年来共取消和下放700多项,本届政府承诺国务院各部门行政审批事项减少三分之一以上的目标提前实现。再次修订并大幅缩减投资项目核准范围,取消和下放38项核准事项。放开50项商品和服务价格。特别是下决心改革商事制度,实行先照后证,将注册资本实缴制改为认缴制,新登记市场主体呈现井喷式增长,促进了大众创业就业。同时,坚持有破有立,加快建立完善社会信用体系、不动产登记、企业信息公示等基础性制度。推进改革和制度建设,从源头上减少了腐败的发生。
三是资金监管持续加强。深化预算管理制度改革,专项转移支付项目比上年减少三分之一以上。推进预算公开,中央财政和部门预决算公开到功能分类的“项”级科目。加强地方政府性债务管理,推动建立规范的举债融资机制。充分发挥审计的公共资金“守护神”和反腐“尖兵”作用,加大对存量资金、农林水、土地和矿产资源、国有资本、保障房建设等审计力度,促进增收节支和挽回损失4000多亿元,查出违纪违法案件线索3800多件。严肃财经纪律,开展“小金库”专项治理,发现违规违纪问题单位11万户。这些措施对保障公共资金安全起到重要作用。
四是执纪力度不断加大。对违纪违法的公职人员给予政纪处分,有的开除公职,涉嫌犯罪的移送司法机关。加大对失职渎职行为问责力度,严格追究责任。严肃查办行政审批、矿产资源开发、土地出让、工程项目、惠民资金和专项经费使用等重点领域的腐败问题。对公款吃喝、公款送礼、公款旅游等违规违纪问题坚决纠正,严肃查处。加大国际追逃追赃力度,对腐败分子形成强大震慑。
同时必须清醒地看到,政府系统廉政建设仍存在不少问题。有的干部政纪意识淡薄,对改革发展重大决策部署执行不够坚决有力,落实不到位。有的领导干部为官不为,对工作消极敷衍、等待观望、畏首畏尾。纠正“四风”不彻底,逢年过节等重要节点违反规定的问题时有发生,屡禁不止。一些领域腐败问题易发多发,个别地方和部门出现“塌方式腐败”、串案窝案,影响极为恶劣。尤其是滋生腐败的土壤还没有根除,权力寻租空间仍然存在,制度建设亟待进一步加强。反腐败斗争形势依然严峻复杂,政府系统廉政建设任重道远。
腐败是社会的“毒瘤”,严重破坏公平竞争的市场秩序,影响社会公正,侵蚀人民权益,极大损害党和政府的威信和形象,是经济社会发展、国家长治久安的致命风险。我们要切实增强忧患意识和责任感、使命感,坚持一手抓改革发展,一手抓反腐倡廉,以更坚定的决心和更有力的举措,毫不松懈地把政府系统党风廉政建设和反腐败工作推向深入。当前国际经济形势严峻复杂,国内经济下行压力加大,今年面临的困难可能比去年还要多还要大,改革发展稳定的任务艰巨繁重。政府系统要以建设法治政府、创新政府、廉洁政府和服务型政府为目标,以深化改革为动力,以制度约束为重点,以正风肃纪为抓手,严明政治纪律和政治规矩,坚持依法行政、廉洁从政、勤政为民,放好权,管住钱,抓落实,惩贪腐,持续推进党风廉政建设和反腐败工作,促进经济平稳健康发展和社会和谐稳定。
二、放权限权,坚决打掉寻租空间 简政放权是释放市场潜力的关键之举,也是反腐败的治本之策。这方面我们的决心是坚定的,行动是坚决的。近两年大幅减少行政审批等事项,放宽市场准入,极大激发了市场活力和社会创造力。同时,放权限权对防治腐败有釜底抽薪的作用。权力集中的地方往往腐败多发,从去年审计发现的重大违法违规案件线索看,60%以上发生在行政管理权或审批权集中、掌握重要国有资产资源的部门和单位。权力过多又缺乏监督是滋生腐败的温床,治腐需治权。从这个意义上说,简政放权具有激活力、推发展、促廉政、反腐败的“一举多得”之效。
一要以权力“瘦身”为廉政“强身”。简政放权虽取得重大进展,但这项改革远没有结束,还要一鼓作气向纵深推进。许多企业和群众反映,现在审批还是多,特别是投资项目前置审批环节多、手续繁、时间长、效率低的问题仍然突出。所以简政放权还要加码,今年将再取消和下放一批行政审批事项,全面清理中央设定地方实施的行政审批,大幅减少投资项目前置审批。放权不仅要看数量,更要重质量,尤其是那些对社会投资创业影响大、含金量高的事项,能取消的都要取消,真正让市场发挥作用。非行政许可审批要全部取消,坚决堵住这个“偏门”。这里面寻租空间很大,形形色色、奇奇怪怪的现象屡禁不止,既延滞了经济发展进程,又损害了党和政府的形象。特别是我们的一些干部受到腐蚀,有的是主动拿权寻钱,有的是被别人拿钱砸权,两者拍到一起,许多腐败问题就产生了。对保留的审批事项,要规范审批行为,明确标准,缩短流程,限时办结,推广“一个窗口”受理、网上并联审批等方式,方便企业和群众办事,减少权力寻租。当然,放权的同时还要加强事中事后监管,创造公平竞争的市场环境。
二要坚决消除审批的“灰色地带”。放权就要放到位,而且要放而有序、活而不乱,防止改革红利被截留蚕食、对冲消减。我到地方调研,听到基层反映,有的审批“明放暗不放”,有的名义上取消了,但换了个“马甲”,又以备案的名目出现了,办理过程和审批差不多。还有更突出的,就是政府放权降低了“门槛”,但有的地方中介“高墙”依然林立。有的中介打着政府的旗号,服务乱,收费高,搞垄断,被社会上称为“二政府”、“红顶中介”。有的行业协会,依托主管单位的权力,对企业强制服务,强行收费,如不交钱登记,企业就不能在当地承揽项目。这些中介乱象,使企业负担不减反增,成为新的市场“拦路虎”,严重制约市场活力,也为寻租腐败提供了机会。对这些问题,必须坚决纠正和治理。这里强调,国务院已经明确取消的行政审批事项,任何部门和各级地方政府不得以任何名义保留,也不能以备案之名行变相审批之实,更不能把权力转交给与政府部门有千丝万缕联系的行业协会和事业单位承担。明确下放给市县政府的权力,任何一级都不得截留。要对中介服务进行清理,破除垄断,规范收费,加强监管。推进行业协会商会与政府部门彻底脱钩,斩断背后的利益链条。
三要扎紧管权限权的制度“围栏”。权易滥用、滥则腐败。如有的基层干部利用手中的权力,耍尽“权”威,大肆敛财,“小官巨贪”。究其原因,就是公权缺乏有效监督和约束,成了个别人谋私利的工具。所以政府在减权放权的同时,还要以刚性的制度来管权限权,念好权力“紧箍咒”。要用法治的“金箍棒”给政府权力划定边界,加快建立权力清单、责任清单和负面清单制度,这是打造法治政府、廉洁政府的“金钥匙”。权力清单明确政府能做什么,责任清单明确政府该怎么管市场,“负面清单”明确企业不能干什么。通过建立“三个清单”和打造公开便捷的服务平台,构建激发企业活力的机制,给市场让出更大空间。这实际上也可以大幅降低企业的成本。影响企业利润增长的一个重要原因,就是企业办事难、成本高,这都是不应该的。今年中央和地方各级政府都要积极推进制定权力清单及责任清单。还要探索建立和完善负面清单。当前一项重要工作,是要梳理政府职权和修改法律法规。从今年起用三年时间,对国务院文件进行全面清理,凡是于法无据、有损群众合法权益的,都要抓紧废止或进行修改。地方政府也要做好相关规范性文件清理工作。同时,改革过程中涉及现行法律法规需要修改的,要按程序及时修订,为改革发展和廉政建设提供保障。当然,放权限权的同时,也要强化责任,加强监管。放权不是责任小了,而是责任大了。在推进法治政府过程中,要把清单制度建好,也要把人用好管好。
三、严管公帑,确保资金安全运行
公共资金是纳税人的“辛苦钱”,都要用得其所,一分一厘都不能浪费,这也直接反映政府的管理水平。从近年来审计情况看,发现有大量资金沉淀,这是很不应该的。一方面各地税收大幅下降,都喊着缺钱,解决各类困难群众的生活问题,给基层公务人员涨工资、发补贴,都要用钱。另一方面又有大量资金趴在账上没用,其中的原因要查清楚。财政资金跑冒滴漏、虚报冒领等问题还很突出,抽查保障性安居工程、农林水和扶贫资金发现,有100多亿元被套取挪用,有的还被用于搞形象工程。扶贫款、保命钱都敢随便乱动,真是胆大妄为。这也说明公共资金管理还存在很大的漏洞,必须以更大力度加强监管,看好用好每一笔资金,更好支持经济发展和民生保障。
第一,政府收支一律纳入预算并公开。财政是庶政之母,预算是整个财政管理的纲领。严管公共资金,首先要管好预算这个“龙头”。要进一步完善政府预算体系,加大政府性基金预算、国有资本经营预算与一般公共预算统筹力度,做到预算一个“盘子”、收入一个“笼子”、支出一个“口子”。要改革和完善中央转移支付制度,专项转移支付项目今年再减少三分之一。阳光是最好的防腐剂,必须把公共资金置于公众的监督之下。不仅中央本级,所有使用财政资金的部门和单位预决算都要公开到功能分类的“项”级科目,基本支出要公开到经济分类的“款”级科目,专项转移支付要分项目分地区公开。这样做,就是要把公共资金的用途,在现有条件下最大限度地公开,向老百姓交出一本能看得懂的“明白账”。同时,政府工作的许多环节都涉及资金和权力运行,要推进决策、执行、管理、服务、结果向社会公开,公共资源配置、重大建设项目、社会公益事业等领域都要加大信息公开力度,让公共资金和权力在“探照灯”和“摄像头”下运行。
第二,所有公共资金一律接受审计监督。审计是看钱管权的“卫士”。要推动审计监督全覆盖,对所有纳入预算的公共资金、重大投资、重点工程执行进度和效果进行全过程监督,审深审透。今年国家对铁路、水利、环保和棚户区改造等领域重大投资较多,铁路投资总规模预计将达8000亿元以上,这对稳增长、调结构、惠民生具有关键作用。审计要盯紧每个项目,看好每笔投资,牢牢守住资金安全的“底线”和防腐败的“红线”,决不能让国家投下去的钱打水漂,更不能被腐败分子鲸吞蚕食。
第三,长期趴窝的沉淀资金一律调整回收。当前财政收入增速放缓,而刚性支出增长压力加大,政府更要精打细算,理好财,管好钱,提高资金使用绩效。要上下联动、多措并举盘活存量资金,各地区各部门要全面摸清存量资金情况,分门别类提出处理方案,尽快把沉淀的资金调整用到保民生、补短板、增后劲的“刀刃”上。同时抓紧建立长效机制,防止形成新的沉淀。决不能一方面民生需求“嗷嗷待哺”,而另一方面大量资金又“呼呼大睡”。财政拨下去的钱都是有时限要求的,从今年开始,所有超期未用的资金都要按有关规定收回,而且对该花不花、造成闲置浪费的还要追究责任。同时,对国有资产和企业要从严监管。国资姓国,是全体人民的共同财富,决不能让全民资产变成少数腐败分子的“私人钱袋”。在推进企业改革改制过程中,要重点规范国有资产评估转让,加强国有产权交易流转监管,严格操作流程,防止国有资产流失。加快建立健全国有企业国有资本审计监督体系和制度,加强对企业重大决策、重要人事任免、重大项目安排、大额资金运作制度执行情况的监督,杜绝暗箱操作,坚决堵住利益输送的“黑色管道”。严格执行国有企业负责人廉洁从业规定,刹住奢侈浪费不良风气。
四、勤政有为,推动重大决策落实
我国经济发展进入新常态,正处在爬坡过坎、攻坚克难的重要时期。前进道路上所遇到的一切问题,都要在发展中去解决,必须毫不动摇地坚持以经济建设为中心,抓好发展这个第一要务,大力推动科学发展,保持经济中高速增长,促进发展迈向中高端水平。为此,党中央国务院出台了一系列既利当前又惠长远的政策措施,启动了一批重大发展和民生工程,实施有效但还不够理想。去年投资完成率总体上达到86.8%,但个别领域重大工程投资只完成一半左右;全国建设用地供应量下降了16.5%,已供土地使用率只有50%左右。这种状况是多年来少有的。项目批了,资金下了,土地供了,为什么工程上不去,要从精神状态、作风行为上找原因。应当看到,身在岗位不作为,拿着俸禄不干事,庸政懒政怠政,也是一种腐败。该负的责任不负,该干的事情不干,不符合与党中央保持一致的要求,不符合依法履职的要求,不符合反腐倡廉的要求。各级政府和领导干部要敢于担当、主动作为,勤勉敬业、善谋善为,始终把干事创业谋发展、抓落实、惠民生作为最大责任,做到守土有责,守土尽责,为官一任就要造福一方。
一是重大任务要明确分工。今年经济社会发展主要任务目标、重大政策和重大改革举措、重大投资项目和民生工程,经全国人大会议审议批准后,就具有法律效力,必须不折不扣地完成。要分解任务,细化要求,明确分工,逐级签订目标任务责任书,立下“军令状”,确保事有专管之人,人有明确之责,层层传导抓落实的压力。
二是重点工作要严格时限。时间就是生命,时间就是效益。今日事今日毕,不能唱“明日歌”。重点工作要一天一天排,一月一月算,半年一小结,全年算总账。对重大投资项目要倒排工期,在符合程序、保证质量安全的前提下,尽量往前赶,确保进度,发挥政策效力。今年我们推进节能减排,治理大气和水污染,再减少农村贫困人口1000万人以上,再解决6000万人的饮水安全问题等,都是约束性指标和硬任务,必须及早谋划,确保按期完成,说到做到,不放空炮。三是决策部署要督查落实。各地区各部门对工作要有部署,有检查,有落实,确保事事有着落,件件有结果。督查是抓落实的“利器”。今年要开展“督查落实专项行动”,加大督查力度,创新方式,真督实查,敢于碰硬,对发现的问题要拉清单,建台账,限期整改,对账销号,切实消除“中梗阻”,打通政策落实“最后一公里”,确保政策落地生根。
四是对懒政怠政要严肃问责。在其位就要谋其政,尽其责,有作为。对因执行不力、政策落不了地,导致经济社会发展主要任务不能完成,严重影响稳增长、调结构、保民生的,该约谈的约谈,该问责的问责。对不敢抓、不敢管,尸位素餐、碌碌无为的干部,坚决采取组织措施,为官不为的典型要公开曝光。在市场监管、公共安全、社会稳定等方面失职渎职,发生重大问题、造成恶劣影响的,该处分的处分,该撤职的撤职。同时,要完善考核评价体系,中央已经确定,要给公务员和财政供养人员调资特别是增加基层公职人员收入,各级政府要确保政策落实到位。既要开“正门”,激励广大公务员干事创业、实现人生价值,把各方面积极性都调动起来,重实绩,讲实效,让想干事、能干事的人大显身手,让大批敢于担当、有能有为的“千里马”竞相驰骋,该表彰的要表彰;又要堵“后门”,防止那些门难进、脸难看、吃拿卡要的现象发生。
五、标本兼治,坚定不移惩治腐败
推进政府系统党风廉政建设和反腐败工作,重在行动,贵在坚持。腐败问题具有复杂性、反复性、顽固性,必须从源头抓起,强制度、建机制,既治标、又治本,高悬法治“利剑”,猛药去疴,重典治乱。党中央对反腐倡廉建设作出了明确部署,提出了更高要求,各地区各部门要采取坚决有力措施,确保各项任务落到实处。
一要遵章守纪纠“四风”。从前段时间专项巡视情况看,一些地方和单位违反党中央八项规定精神的现象依然存在,有的落实国务院“约法三章”打折扣、搞变通,甚至顶风违纪。这说明“四风”问题十分顽固,草除根还在,极易冒头反弹,必须锲而不舍,紧盯不放,严抓不懈。要持之以恒纠正“四风”,大力倡俭治奢,持续推进政风作风转变。“善禁者,先禁其身而后人”。领导干部要以上率下,带头守纪律讲规矩,带头执行廉洁从政各项规定,加强对亲属和身边工作人员的教育约束,决不允许有例外、搞特权。
二要惩防并举肃贪腐。这是反腐败的“撒手锏”。要始终保持高压态势,对腐败分子零容忍,严惩戒。重点查处发生在领导机关和领导干部中的官商勾结、权钱交易、权色交易、权权交易等腐败问题。严厉惩治群众身边的腐败,坚决纠正行业不正之风,维护群众切身利益。
三要依法治腐建机制。用法治思维法治方式推进党风廉政建设和反腐败工作。坚持依法行政,各级政府及其工作人员要依法全面履行职责,带头尊法学法、自觉守法、遇事找法、解决问题靠法,促进形成不敢腐、不能腐、不想腐的长效机制。
这里需要强调,要认真落实党风廉政建设责任制。政府系统各级领导干部不仅要管好自己,还要坚持“一岗双责”。各级政府党组和各部门党组(党委)要切实履行主体责任,主要领导是第一责任人,对本部门本单位党风廉政建设负总责;班子成员也要负起责任,抓好职责范围内和分管部门的党风廉政建设;各级监察机关要切实履行监督责任,确保经济社会发展和廉政建设各项任务落实。
反腐倡廉任务艰巨,责任重大。我们要紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,开拓进取,扎实工作,推动政府系统党风廉政建设和反腐败工作不断取得新的成效,为促进经济平稳健康发展、实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦作出新的更大贡献。
第四篇:李克强博鳌讲话中英文
凝聚共识 促进亚洲健康可持续发展
——在博鳌亚洲论坛2012年年会开幕式上的演讲
Asia: Coming together for Sound and Sustainable Development
—Speech at the Opening Plenary of the Boao Forum for Asia Annual Conference 2012
中华人民共和国国务院副总理 李克强
2012年4月2日,中国博鳌
by H.E.Li Keqiang
Vice Premier of the State Council of the People’s Republic of China
Boao, China, 2 April 2012
尊敬的各位贵宾,Distinguished Guests,女士们、先生们,朋友们:Ladies and Gentlemen,Dear Friends,很高兴参加博鳌亚洲论坛2012年年会,与来自世界各国的朋友们见面。我们开会的地方——博鳌,十多年前还是一个鲜为人知的小渔村,现在已成为可以共商亚洲发展之计的大平台。博鳌是在中国和亚洲开放发展中快速成长起来的,它的开放与变化表明了中国与亚洲、亚洲与世界的联系日益密切。可以说,身在博鳌能够“博览天下”、“博采众长”,博鳌论坛是一个立足亚洲、面向世界、开放包容的大平台。论坛本次年会以变革的世界为背景,谋求亚洲健康与可持续发展,很有意义。在此,我谨代表中国政府,对年会的召开表示热烈祝贺!对各位远道而来的嘉宾表示诚挚欢迎!
It is my great pleasure to join friends from the world at the Boao Forum for Asia Annual Conference 2012.More than a decade ago, Boao was still a small fishing village little known to the outside world.Today, it has become a major platform for people to compare notes on issues important to Asia’s development.Boao has grown through the opening-up and development of Asia and China, its opening-up and changes have reflected how deeply connected China and Asia, Asia and the world have become.This gathering gives all of us a good opportunity to look at our world and learn from each other.The Boao Forum is an open and inclusive platform, based in Asia yet with a global perspective.This year’s theme “Asia in the Changing World: Moving Toward Sound and Sustainable Development” is a highly relevant one.On behalf of the Chinese government, I would like to extend our warmest congratulations on the opening of the conference and our sincere welcome to all the participants coming from afar.世界在关注亚洲,亚洲也在关注世界。当今时代,国际形势正在发生深刻复杂的调整和变化。我们看到,虽然全球经济显露恢复的迹象,一些国家出现好的增长兆头,但国际金融危机深层次影响尚未消除,欧洲主权债务危机还在持续,实现世界经济全面复苏仍然是一个长期艰难曲折的过程。同时,世界经济结构调整步伐加快,新一轮科技变革与产业创新正在孕育,经济全球化、区域一体化在曲折中推进,国际政治经济秩序深刻调整,新兴经济体的重要性日益显现。
As the world sets its eyes on Asia, Asia is also looking at the world.Right now, profound and complex adjustment and changes are taking place around the globe.Although the world economy has shown signs of recovery and growth outlook in some countries gives reasons for optimism, the underlying impacts of the international financial crisis are still with us.The sovereign debt crisis in Europe persists.Achieving a full global recovery will remain a long and arduous process.At the same time, a new round of technological progress and industrial innovation is in the offing, as worldwide economic restructuring is picking up speed, economic globalization and regional integration moving forward despite twists and turns, adjustment in international political and economic order going into greater depth and the emerging economies playing even greater roles.博鳌论坛诞生于亚洲金融危机之后。十多年来,亚洲国家在应对风险中提高了自身免疫力,在调整变革中促进了经济健康发展。这次国际金融危机中,亚洲经济率先复苏,呈现出比较好的基本面。目前,亚洲经济总量已占世界的30%以上,亚洲经济增长对世界的贡献率超过30%。亚洲成为全球新兴经济体最为集中的地区,后发优势和发展潜能进一步展现。
This Forum came into being in the wake of the Asian financial crisis.In the past decade and more, Asian countries have acquired greater resilience in dealing with risks and endeavored to promote sound economic development through adjustment and reform.In the current international financial crisis, Asian economy has1
been the first to recover and displayed solid fundamentals.Asia now accounts for over 30 percent of global GDP.Asia’s contribution to global growth also surpasses 30 percent.This region hosts more emerging economies than any other part of the world, and its late-development advantages and development potential have become more evident.当然,亚洲许多国家发展水平总体较低,区域内各国发展差距仍然很大,资源环境制约日益加剧,地区安全稳定存在挑战,发展的道路并非平坦,成长中的烦恼也不少。同时,一些国家和地区还面临经济增长下行、物价上涨、就业压力加大等问题。这些都需要认真加以对待。
Admittedly though, the overall level of development in many Asian countries is still quite low.There are significant development gaps between different Asian countries.Resource and environmental constraints are worsening.Regional security and stability face challenges.The road towards development will not be all smooth and there will be plenty of growing pains.Meanwhile, some countries and regions must still come to grips with such problems as economic slowdown, rising prices and mounting employment pressure.These issues all call for serious attention.亚洲的发展,机遇和挑战并存,希望和困难同在;但机遇多于挑战,困难可以克服。回顾历史,亚洲孕育了多个文明,创造过辉煌。近代以来,亚洲历经磨难和考验,在奋斗中不断发展。现在,亚洲已经站在一个新的起点上,自强不息、开拓进取的亚洲人民正在携手创造新的崛起,面向世界,走向未来,迈向现代化。在世界调整与变革的大势下,我们愿与亚洲各国一道,凝聚共识,携手努力,应对挑战,战胜困难,共同推动亚洲健康与可持续发展。
We know that in Asia’s development, opportunities and challenges and hopes and difficulties exist side by side.We also know that opportunities and hopes outweigh challenges and difficulties.History recalls that Asia was the cradle of several proud civilizations and the region where splendor was created profusely.In modern times, Asia has gone through trials and tribulations and worked relentlessly for development.Today, Asia is at a new starting point.The resilient and enterprising people in Asia are working together to embrace a new rise, thus bringing themselves to the world, to a better future and to modernity.In this changing world, China is ready to work with other Asian countries to jointly cope with challenges and overcome difficulties, so to push forward Asia’s sound and sustainable development.一是立足内生增长。这是亚洲健康与可持续发展的独特优势,也是亚洲开放型经济发展的新趋势。亚洲人口约占全球的45%,绝大多数国家是发展中国家,各国国内和各国之间发展不平衡,内需市场潜力巨大。亚洲还拥有世界上最多的劳动人口,有最大的工程师与科研人员队伍,人力资源优势明显。在继续发挥比较优势、参与全球竞争的同时,着力开拓内需市场;在保持投资适度增长、增加要素投入的同时,充分发挥消费的作用,发挥科技进步和劳动者素质提高的潜能,亚洲经济是能够实现强劲、可持续、平衡增长的。
First, we should promote internal drivers of growth.Here lies Asia’s unique advantage in achieving sound and sustainable development.It is also the new trend in the open economic development in Asia.Asia is home to around 45 percent of the world’s population.Most Asian countries are developing countries.Development is uneven both inside individual countries and among them, which gives a huge potential in their markets of domestic demand.Asia also has the world’s largest labor force and the largest pool of engineers and scientific researchers, enjoying a remarkable edge in human resources.While continuing to unleash its comparative advantages in global competition, it is important for Asia to explore and expand markets of domestic demand, and while maintaining measured investment growth and increased factors input, Asia should fully tap the potential of consumer spending, technological upgrading and improvement of labor skills.In so doing, Asia’s economy will be able to achieve robust, sustainable and balanced growth.二是秉承开放包容。这是亚洲健康与可持续发展的必然要求。过去亚洲经济的快速增长是在开放中实现的,今后亚洲进一步发展仍需坚持开放,包括向世界开放和各国相互开放。实行开放的地区政策,在开放中相互促进、取长补短,对亚洲持久发展意义重大。各国应增进相互信任,加强学习借鉴,倡导包容性增长,在重大国际和地区问题上保持沟通协调,积极应对气候变化、粮食和能源资源安全等全球性挑战,主动参与全球治理结构和国际金融体系调整改革。同时,我们欢迎地区外国家参与亚洲发展进程并发挥建设性作用。这有利于促进亚洲繁荣,有利于促进新兴经济体与发达经济体深化合作,有利于世界和平、稳定和发展。参加本次年会的嘉宾有1/3来
自欧美国家,这从一个侧面反映了亚洲更加开放。
Second, we should stay open and inclusive.Here lies the inevitable requirement for Asia’s sound and sustainable development.The fast growth Asia has achieved in the past is due to its openness.Asia should stay open, both to the world and among its members.Open regionalism with mutual learning is crucial to the sustained development of Asia.Countries in Asia should enhance their mutual trust, draw on each other’s strength, advocate inclusive growth, maintain communication and coordination on major international and regional issues, and get actively involved in addressing climate change, food, energy and resources security and other global challenges as well as adjustment and reform of the global governance structure and international financial system.At the same time, we welcome involvement of countries outside the region in Asia’s development and a constructive role they play in this process, for this serves to promote Asia’s prosperity, enhance deepened cooperation between emerging economies and developed ones and is conducive to the peace, stability and development of the world.One third of the guests to this year’s forum come from European and American countries, which has reflected a more open Asia.三是实现互利共赢。这是亚洲健康与可持续发展的有效途径。近年来,亚洲国家之间各种务实合作不断加深,东南亚、中亚、东北亚、南亚等区域合作成果丰硕。目前,亚洲区域内贸易占全部贸易的比重已超过50%,彼此在合作中获得了发展的红利。新的形势下,需要各国继续加强磋商与合作,推动全球贸易自由化、投资便利化,反对各种形式的保护主义,提升交通、通信、能源等基础设施互联互通和网络化水平,深化区域及次区域合作,促进亚洲和世界各国共同发展。开放合作于人有利,于己有利,是互利共赢之路。
Third, we should go after mutual benefit and win-win result.Here lies the effective way for Asia’s sound and sustainable development.In recent years, Asian countries have deepened their practical cooperation of various types through fruitful cooperation programs in Southeast Asia, Central Asia, Northeast Asia and South Asia.Intra-Asian trade has accounted for over half of Asian countries’ total foreign trade, allowing them to reap handsome dividends for development.Under the new circumstances, Asian countries need to further enhance their consultation and cooperation, promote trade liberalization and investment facilitation, oppose all forms of protectionism, upgrade the connectivity and networks of transport, communication and energy infrastructure, deepen regional and sub-regional cooperation, and work to promote common development between Asia and the rest of the world.Openness and cooperation benefits all and leads to win-win progress.四是促进团结和谐。这是亚洲健康与可持续发展的有力保障。亚洲各国体制和模式多样,民族和文化多元,团结互助格外重要。建设一个和平、团结、和谐的亚洲,需要继续发扬同舟共济的精神,共同应对金融危机冲击和经济风险挑战,共同克服重大自然灾害的影响,共同解决发展中遇到的阶段性难题;需要在经济发展中更加重视社会公平正义,更多帮助欠发达地区和困难群体,促进各国人民共享发展的成果。
Fourth, we should advocate solidarity and harmony.Here lies the strong guarantee for Asia’s sound and sustainable development.Given the Asian countries’ differences in social system and development model and diversity in ethnic structure and cultural heritage, solidarity and mutual assistance in Asia is of particular importance.A peaceful, united and harmonious Asia requires that we continue working together like passengers traveling in the same boat and make concerted efforts to respond to the impact of financial and economic crises, mitigate major natural disasters and address development bottlenecks.We are also required to place greater importance on social equity and justice while pursuing economic development, give greater help to underdeveloped areas and distressed groups and ensure that people of all countries can share the fruits of development.五是坚持和平发展。这是亚洲健康与可持续发展的重要基石。亚洲之所以能够取得今天的发展成就,很大程度上得益于长期保持了总体和平稳定的局面。在经济全球化和新的国际体系中,各国和亚洲的繁荣发展,应当也只能通过和平与合作来实现。从战略高度考虑彼此关系,求同存异,寻求利益最大交汇点,是各方根本利益和长远利益所在。无论是以往的遗留问题,还是现实的分歧和争端,只要有关各方从维护相互友好关系和发展大局出发,尊重历史,遵循国际关系的基本准则,是能够通过对话协商与和平谈判解决的。这是亚洲之福、世界之幸。
Fifth, we should stay committed to peaceful development.Here lies the vital cornerstone for Asia’s sound and sustainable development.Asia’s success in development is largely attributable to the overall peace and
stability the region has enjoyed over the years.With ongoing economic globalization and the changing international system, Asia and the countries in the region should and must achieve their growth and prosperity through peace and cooperation.Countries will have their fundamental and long-term interests served if they view their relations with each other from a strategic perspective, seek common ground while reserving differences and seek the maximum convergence of interests.As long as the parties concerned proceed from the larger picture of friendly relations among Asian countries and the development of Asia as a whole, respect history, and abide by the basic norms governing international relations, we will be able to solve our problems through dialogue, consultation and peaceful negotiation, be it issues left over from history or differences and disputes of the day.It will be a blessing for both Asia and the world.女士们、先生们!Ladies and Gentlemen,中国是亚洲大家庭的一员,中国经济与亚洲经济密不可分。中国坚持走经济社会全面协调可持续的科学发展之路,也将为亚洲健康与可持续发展贡献力量。近年来,中国经济继续朝着宏观调控的预期方向发展,实现了经济平稳较快增长和民生不断改善。中国经济的基本面是好的,发展的态势没有改变,有条件保持经济长期平稳较快发展。
As a member of the Asian family, China is closely interdependent with Asia economically.A China that is committed to scientific development, which features comprehensive, coordinated and sustainable economic and social development, will contribute to a sound and sustainable development in Asia.In recent years, China’s economy has grown in line with macro-economic management.The economic growth has been fairly fast and people’s lives have been improved.The fundamentals of China’s economy are sound.The country has not changed its course of development and is capable of maintaining long-term, steady and fairly fast development.我们也认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家,发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出,一些结构性矛盾凸显,需要逐步解决。当前,我们将按照推动科学发展、加快转变经济发展方式的要求,把握稳中求进的总基调,既立足当前,稳增长、控物价、促和谐;又着眼长远,在调结构、惠民生、抓改革等方面取得新进展,继续促进中国经济社会全面协调可持续发展。
We should also be mindful that China remains the largest developing country in the world.There is a serious lack of balance, coordination and sustainability in its development, and some outstanding structural problems need to be addressed gradually.At present, we will seek progress while maintaining stability as we work to promote scientific development and move faster in changing the growth model.We will address the immediate needs by ensuring steady growth, controlling price level and promoting harmony while keeping an eye on the future by ensuring fresh progress in structural adjustment, improvement in people’s livelihood and continued reforms with a view to promoting a comprehensive, coordinated and sustainable economic and social development in China.继续促进中国经济社会发展,加快转型是关键。加快转变经济发展方式是中国“十二五”发展的主线,经济结构战略性调整是转方式的主攻方向,扩大内需是结构调整的首要任务,城镇化是中国内需最大的潜力所在。中国人口多,地域辽阔,正处于工业化、城镇化持续发展的阶段。去年城镇人口比率刚刚超过50%,每提高1个百分点就会有1000多万人口从农村转入城镇,能够释放巨大的消费和投资需求。同时,提升工业发展水平,促进服务业加快发展并提升其比重,可以为扩大内需、增加就业提供强有力的产业支撑;保障粮食安全、保护生态环境、发展现代农业,可以为扩大内需奠定坚实的物质基础。总之,协调推进工业化、城镇化和农业现代化,实行“三化”并举,是中国现代化的必由路径,也是转方式、调结构、扩内需的战略举措,可以助推中国在“十二五”期间乃至更长时期保持经济适度较快增长,不断提高发展的质量和效益。
A faster shift of the growth model holds the key to continued economic and social development in China.China’s 12th Five-Year Plan calls for faster change of the growth model, which makes strategic adjustment of the country’s economic structure a top priority.The primary task of the structural adjustment is to expand domestic demand, and the best way to do that lies in urbanization.China has a large population and vast areas.The country as a whole is in the middle of ongoing industrialization and urbanization.Last year, China’s urbanization rate for the first time exceeded 50 percent.Each additional percentage point in this figure means
more than 10 million rural residents becoming city dwellers, along with their enormous demand for consumption and investment.At the same time, upgrading industries and speeding up the development of service sector for its larger share in the economy can provide a strong industrial support for larger domestic demand and more employment.What is more, better food security, better protection of the ecosystem and development of a modern agriculture can lay a solid material foundation for larger domestic demand.In a word, continued industrialization, urbanization and agricultural modernization pushed in a balanced way is the necessary path for China’s modernization.It is also a strategic move to ensure the shift of the growth model, structural adjustment and larger domestic demand.This move will help China maintain fairly rapid economic growth in the 12th Five-Year Plan period and beyond while improving the quality and cost-effectiveness of development.继续促进中国经济社会发展,改善民生是根本。我们加快转型、调整结构,根本目的是保障和改善民生。而保障和改善民生又有利于增加收入、刺激消费、开拓市场,发展经济与改善民生相辅相成,可以形成良性互动。中国正在进行的就业扶持、保障性安居工程建设、全民医保等医改重点工作的推进、集中连片扶贫攻坚等都是重大民生工程,也是重大发展工程。实施这些工程,致力于保障群众基本生活,同时增加中低收入者收入,都是调节收入分配的重大措施。我们将着眼于提高人民生活水平和质量,构建社会保障的安全网,推进基本公共服务均等化,鼓励就业创业,努力实现居民收入增长和经济发展同步,提高居民消费能力,扩大国内需求,使现代化建设不断向前推进,使全体人民共享成果、切实受益。
Improved livelihood is the ultimate goal of continued economic and social development in China.The fundamental goal of our efforts to accelerate the transformation of the growth model and adjust structure is to ensure and improve people’s livelihood.This would increase people’s income, stimulate consumption and expand market demand.Our efforts to promote growth and our endeavor to improve people’s lives reinforce each other.China is implementing such projects as employment support, social housing, full coverage of health care and large-scale poverty alleviation.These major projects are important to people’s livelihood and China’s development.Aimed at ensuring people’s basic livelihood and raising the income of the low-income groups, these are also major measures to regulate income distribution.We will, with a view to raising the level and quality of people’s lives, build a social security net, promote equal access to basic public services and encourage the people to go for employment or to create jobs.We will raise people’s income in tandem with economic growth and expand consumption and domestic demand.Our purpose is to make steady progress in China’s modernization drive and bring benefits to the entire population.继续促进中国经济社会发展,改革创新是动力。30多年来中国发展取得巨大成就,进入新世纪后现代化建设迈出重大步伐,靠的是改革开放。面对世情、国情的深刻变化,破除那些不利于经济发展方式转变的体制机制障碍,还是要靠改革开放。中国改革已进入攻坚时期。我们将深化财税、金融、价格、收入分配、企业等方面改革,努力在重点领域和关键环节实现新突破,更好地发挥市场机制在资源配置中的基础性作用,全面推进制度创新、技术创新、管理创新,注重增强发展的内生动力和内在活力。中国扩大内需是在对外开放条件下进行的。我们坚持实行更加积极主动的开放战略,实行出口和进口并重、利用外资和对外投资并举,有重点地扩大进口、促进对外贸易平衡发展,努力提高开放型经济发展水平。中国对内外资企业一视同仁,致力于营造公开透明、公平竞争、可预期的市场和法治环境,加大知识产权保护力度,促进各类企业在创新转型中共同发展。
Reform and innovation provide the driving force for continued economic and social development in China.It is reform and opening-up that has delivered the remarkable progress in China’s development over the past 30-odd years and its significant strides forward in modernization in the 21st century.Faced with the profound changes in international and domestic landscapes, we must let reform and opening-up continue to lead the way in removing the institutional obstacles that hamper the shift of the growth model.China has entered the critical stage of reform.We will deepen reform of the fiscal sector, taxation, finance, pricing, income distribution and enterprises, endeavor to make breakthroughs in the key areas and key links, bring into better play the market’s fundamental role in resource allocation and advance institutional, technological and management innovation in an all-round way so as to increase the internal driving force and dynamism of development.China’s efforts to expand domestic demand are made in the context of continued opening-up.Going forward,we will adopt an even more proactive opening-up strategy, attach equal importance to export and import, continue to welcome foreign investment while promoting investment overseas, increase import with priorities, promote balanced development of foreign trade and endeavor to raise the level of an open economy.China gives equal treatment to domestic and foreign-invested enterprises.China is dedicated to creating an open, transparent, fair, competitive and predictable marketplace and legal environment.China will step up IPR protection and promote the common development of all types of enterprises through innovation and shift of the growth model.女士们、先生们!Ladies and gentlemen,中国把扩大对亚洲开放作为对外开放的战略重点。目前,中国是亚洲第一大进口市场,是许多亚洲经济体的最大贸易伙伴,也是亚洲重要的投资来源地,与亚洲国家各领域交往十分频繁。我们愿与各有关国家一道,继续推进中国-东盟、上合组织、中日韩、东盟和中日韩、亚太经合组织等区域合作机制建设,推进双边与多边自贸区建设,拓展在新兴产业、基础设施、金融、科技等方面的合作;扩大人文合作尤其是青年交流和民间往来,推进文化交流与文明对话,增进各国人民友谊。
China makes greater openness to Asia the strategic priority in its opening-up policy.China is now Asia’s largest importer, the largest trading partner of many Asian economies and an important source of investment for Asia.China enjoys highly frequent exchanges in various fields with the rest of Asia.We are ready to work with relevant countries to improve such regional cooperation mechanisms as China-ASEAN cooperation, the Shanghai Cooperation Organization, the China-Japan-ROK cooperation, ASEAN plus Three and APEC, advance the building of bilateral and multilateral free trade areas and expand cooperation in emerging industries, infrastructure, finance, science and technology and other areas.We are ready to expand personnel exchanges, particularly youth and non-governmental exchanges, promote contacts and dialogues between different cultures and civilizations and enhance the friendship among peoples.中国始终不渝走和平发展道路,致力于营造一个和平和谐的国际和周边环境,绝不谋求霸权。中国的和平发展基于本国国情和文化传统,基于自身根本利益和长远利益,基于世界发展大势和客观规律,是我们坚定不移的战略抉择。中国坚持实行睦邻友好政策,永做亚洲国家的好邻居、好伙伴,与大家一起努力,共同促进亚洲和世界的繁荣发展与和谐进步。
China will be unswerving in following the path of peaceful development.It will remain dedicated to the cultivation of a peaceful and harmonious international and neighboring environment and it will never seek hegemony.Going for peaceful development is a firm strategic decision China has made in light of its national conditions and cultural tradition, its fundamental and long-term interests as well as the prevailing trend and law of world development.China is committed to the policy of building good-neighborliness and friendship and will be a good friend and good partner of Asian countries forever.We will join your tireless efforts to promote the prosperity, development, harmony and progress in Asia and the world.我们相信,广袤的亚洲大地一定能为各国发展提供广阔的空间。面对变革的世界,亚洲人民完全有能力把握机遇、携手前行,实现亚洲健康与可持续发展,共建人类美好未来!
We are confident that the vast continent of Asia will provide ample space for the development of all countries.Facing an ever-changing world, we the Asians are fully capable of seizing the opportunities, achieving Asia’s sound and sustainable development and creating a better future for mankind!
最后,祝博鳌亚洲论坛2012年年会圆满成功!祝各位嘉宾工作顺利、身体健康、心情愉快!
In conclusion, I wish this Forum full success and I wish you all enjoy good health, happiness and a prosperous career!
谢谢大家!Thank you!
第五篇:李克强达沃斯论坛讲话
请2014考研同学关注李克强总理达沃斯论坛的讲话
李克强在第七届夏季达沃斯论坛上的致辞
中新网9月12日电 据中国政府网消息,2013夏季达沃斯论坛开幕式于9月11日下午在大连国际会议中心全会厅举行,国务院总理李克强在开幕式上发表特别致辞。全文如下:以改革创新驱动中国经济长期持续健康发展
—在第七届夏季达沃斯论坛上的致辞
尊敬的克劳斯 施瓦布主席先生和夫人,尊敬的各位贵宾、女士们、先生们、朋友们:首先,我代表中国政府对第七届夏季达沃斯论坛的召开表示热烈祝贺!对各位嘉宾的光临表示诚挚欢迎!
7年前,达沃斯论坛从瑞士的高山之巅来到中国的渤海之滨,我当时正在辽宁工作,亲身参与了论坛的创办,至今历历在目。这些年来,论坛在大连和天津轮流举办,影响越来越大,我感到由衷高兴。本届论坛以“创新:势在必行”为主题,具有很强的引领性和前瞻性。
从2008年9月至今,国际金融危机爆发已整整五年。目前世界经济形势仍错综复杂,发达经济体刚出现一些好转迹象,新兴经济体又面临较大下行压力,可谓一波未平一波又起。受多重因素影响,中国经济增长速度也有所放缓,昨天,我和施瓦布先生一起与部分企业家代表进行了交流,大家对中国经济形势及发展前景等问题十分关心。一段时间以来,国际上对中国经济有不少议论,担心会不会出现一些国家曾遇到的增长过早放缓问题,甚至出现“硬着陆”。我想告诉大家,中国正处在转型升级的关键阶段,当前经济发展的基本面是好的,经济运行总体是平稳的。
今年一季度,中国经济增速从去年四季度的7.9%下滑到7.7%,二季度又下行至7.5%,消费、投资以及外贸增速呈下行态势,中央财政收入出现多年来少有的负增长。面对经济下行压力,我们坚持稳中求进的工作总基调,采取了一系列创新性的政策措施,统筹稳增长、调结构、促改革,保证了经济平稳运行。
第一,兼顾当前和长远,稳定宏观经济政策。经济下行时,用短期刺激政策把经济增速推高,不失为一种办法,但我们权衡利弊,认为这无助于解决深层次问题,因而选择了既利当前、更惠长远的策略,保持宏观经济政策的稳定。在财政政策方面,坚持不扩大赤字,而是调整支出结构,压缩行政开支,加快支出进度,加大对中西部地区、结构调整、保障民生的支持,对小微企业实行税收优惠。在货币政策方面,保持定力,即使货币市场出现短期波动,我们也沉着应对,不畏艰险,既不放松也不收紧银根,管理好流动性,重点通过盘活存量、用好增量,支持实体经济发展。我们还通过加强监管和规范发展,积极防范和化解财政金融领域的潜在风险。对大家都很关注的地方政府性债务问题,我们正在采取有针对性的措施,有序规范和化解。可以有把握地说,总体是安全可控的。
第二,坚定不移推进改革开放,着力激发市场活力。改革创新是一个国家发展的不竭
动力。本届政府开门做的第一件大事,就是以转变政府职能为核心,大力推进行政管理体制改革。今年以来已取消和下放了200多项行政审批事项,目的是通过简政放权,把该放的权力放开、放到位,把该管的事情管好、管到位,为各类企业营造公平竞争的环境,激发市场主体创造活力。我们扩大了“营改增”试点范围,积极推动利率市场化进程、铁路等基础设施投融资体制、资源性产品价格、政府购买公共服务等领域改革。我们加快推进经济结构改革,发展混合所有制经济,在金融、石油、电力、铁路、电信、资源开发、公用事业、服务业等领域放宽市场准入,引导民间投资增长,为各类所有制企业提供更大发展空间。中国的现代化建设要依靠改革,也离不开开放。我们不断探索对外开放的新路子,上半年与欧洲国家瑞士和冰岛签署了自贸协定,最近又与东盟领导人商议打造中国—东盟自贸区升级版。在上海建立自由贸易试验区,探索负面清单管理模式,重点在投资准入、服务贸易领域扩大开放。我们还推出了提高对外贸易便利化等措施促进进出口平稳增长。
第三,着眼转型升级,调整优化结构。中国经济已经到了只有转型升级才能持续发展的关键阶段。扩大内需是最大的结构调整,促进城乡和区域协调发展是主要任务,实现工业化、新型城镇化、信息化和农业现代化同步推进是基本途径,发展服务业是重要战略支撑。我们积极培育新的消费热点,推动实施“宽带中国”战略。我们加强薄弱环节建设,增加节能环保、棚户区改造、城市基础设施、中西部铁路等方面的投资,加大对集中连片特困地区的支持力度。我们出台专门政策措施,促进养老、健康、文化、教育等服务业发展。加快实施创新驱动发展战略,大力推进技术创新,促进科技与经济深度融合,营造有利于创新创业的社会环境。
今年以来,中国稳增长、调结构、促改革协调推进,主要得益于宏观管理方式的创新。我们根据经济发展潜力和当前实际,科学确定经济运行的合理区间,守住稳增长、保就业的“下限”,把握好防通胀的“上限”。这也是预期调节的预警线。同时,制定与经济运行合理区间相配套的宏观政策框架。只要经济运行处在合理区间,经济总量政策就保持基本稳定,主线是转变经济发展方式,着力点是调整经济结构,关键举措仍然是推动改革创新,不断释放内需潜力、创新动力和改革红利,以激发市场活力,形成增长的内生力量,着力打造中国经济升级版。
这些举措,使中国经济运行呈现企稳向好势头。从7、8月份情况看,制造业经理人采购指数(PMI)、工业生产者出厂价格指数(PPI)、工业增加值、进出口、用电量、货运量等主要指标普遍回升,实体经济活跃,城镇就业继续扩大,物价总水平保持稳定,市场信心增强,社会预期向好。这种稳中有进的发展态势让我们坚信,今年经济社会发展的预期目标一定能实现。同时也要看到,目前经济回升的基础仍不牢固,不确定因素还很多。我们不能也不会掉以轻心,要做好进一步克服困难和应对挑战的准备。
女士们,先生们!
中国经济持续30多年的高速增长,创造了世界发展史上的奇迹。当前中国经济已进入中高速增长阶段。7.5%左右的增速与过去近两位数的增长相比是慢了一些,但从世界范围看,仍然是世界主要经济体中的高速度。中国经济总量比过去明显增大,目前已进入转型发展阶段,潜在增长率有所下降,经济增长由高速转为中高速符合发展规律。而且,未来中国经济增长必须以提高质量和效益为前提,必须以资源节约和生态环保为支撑,必须以科技创新和技术进步为动力,必须是有就业保障和居民收入相应增加的增长。也就是说,让改革和发展的成果惠及最广大的人民群众。
展望未来,中国发展前景光明。我们完全有能力、有条件保持经济长期持续健康发展。中国的工业化、城镇化远未完成,区域发展回旋余地和市场潜力巨大;改革大势不可逆转,推进改革必将释放出新的制度活力;中国人民勤劳智慧、自强不息,是最重要的发展支撑。我们将持续发展经济,不断改善民生,促进社会公正,坚定不移地沿着改革开放之路走下去,把中国特色社会主义事业不断推向前进。只要我们咬定长远目标不放松,解决眼前问题不懈怠,中国这艘经济巨轮就一定能够乘风破浪,扬帆远航。中国经济一定能保持长期持续健康发展!
女士们,先生们!
当今世界,经济全球化、世界多极化、社会信息化深入发展,我们同住一个“地球村”,没有哪一个国家能变成离群索居的“鲁滨逊”。这些年来,中国经济的发展从对外开放中获益匪浅。同时,中国已经成为世界经济增长的主要推动力量之一,在应对国际金融危机中也发挥了重要作用。预计未来5年中国进口将达10万亿美元,对外投资5000亿美元,出境旅游超过4亿人次。中国经济转型升级,将对世界经济的繁荣和发展作出更大贡献。中国愿与世界共同分享这一巨大的商机,也希望各国能够为中国发展提供更好的合作环境。
中国作为一个发展中大国,在国际事务中有自己的责任和担当。随着经济体量的增大,中国在国际上发挥的作用也会相应增大。中国有句古话:“君子成人之美”。只有美人之美,才能美美与共。我们愿意更多参与国际治理,尽可能提供国际公共产品;与其他发展中国家分享减贫经验,提供更多帮助;为全球经济强劲、可持续、平衡增长分担责任作出贡献。当然,中国仍是一个发展中国家,按照国际标准,还有一亿多人生活在贫困线下。中国实现现代化还需要一个长期艰苦的过程,中国承担的国际责任和义务只能与自身的理念和发展水平相适应。
当前世界经济复苏艰难曲折,国际社会应该加强宏观经济政策协调,完善应对跨国金融风险的准备,加快全球经济治理改革。提升发展中国家在国际事务中的代表性和话语权,尽可能减小宏观经济政策变化对世界经济特别是新兴市场国家的冲击。各国还应进一步扩大相互开放,旗帜鲜明反对各种形式的保护主义,齐心协力做大世界经济的蛋糕。
中国将一如既往鼓励外国公司来华投资兴业,进一步优化投资环境,强化知识产权保护,营造平等使用生产要素、公平参与市场竞争、同等受到法律保护、共同承担社会责任的环境。我们将继续用事实证明,选择中国是跨国公司兴旺发达的明智之举、上乘之策。女士们、先生们!
我们生活在一个飞速变革的时代,变革呼唤创新,创新推动进步。中国政府所采取的一系列政策,都贯穿着改革创新的理念和精神。创新是我们永远高扬的旗帜。希望在座的全球经济新领军者成为各自领域改革创新的生力军。多年来,夏季达沃斯论坛成为聚焦中国经济的重要平台,发挥着独特作用。今天,中国经济发展的奇迹已进入提质增效的“第二季”,后面的故事会更精彩。我相信,夏季达沃斯论坛会越办越好,不仅向世界展示中国人民建设现代化国家的多彩风貌,也为世界和中国实现共同繁荣贡献更多智慧和力量!
最后,预祝本次论坛圆满成功!
谢谢。