读书笔记周记本文献翻译要求

时间:2019-05-15 05:37:52下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《读书笔记周记本文献翻译要求》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《读书笔记周记本文献翻译要求》。

第一篇:读书笔记周记本文献翻译要求

读书笔记周记本文献翻译要求

读书笔记要求(2万字):

学生在收集材料的过程中应认真做好读书笔记,应记载资料的来源和引用的内容和观点,外文参考文献不能少于70%,必须手写;允许30%的中文或(30%)复印(打印)资料。

周记本要求:

在撰写论文的同时,每周还必须与指导教师联系和见面,并把填写好的“毕业论文周记本”给指导教师审核签名。周记的主要内容就是记录本周工作、安排下周的工作。每篇周记的字数约为300。

文献翻译要求:

学生还必须提供与毕业论文课题内容相关的译文一篇,译文英文不少于5000个词,必须是英文专著(书),不可以是任何形式的论文,英文原文复印件必须含有书本封面、版权页、目录和封底。译文的标题用四号宋体字、黑体,内容用小四号宋体字,行距为1.5;文献英文原文请尽量用复印,如是打印稿,标题用四号Times New Roman字体、粗体,内容用小四号Times New Roman体字,行距为

1.5。

第二篇:致周记本

致周记本

初二358 班田熙澜

这是周记本的最后一页。

从初一开学以来到现在,你一直陪伴我。经历了一年多的风风雨雨,我一共写了四十多篇周记。千言万语无法表达我对你这么久的陪伴的感谢,只得借这最后一页来和你说说话。

你身上承载着很多——我的快乐,我的悲伤,我的笑,我的泪,还有我的梦想。你见证了我的成长,记录了我生活中的点点滴滴„„

你一生陪伴着我,而我却让你从一本新本子变得如此破旧。

还有许多对不起你的地方,很明显地就能看出来:你被我撕掉了很多页,甚至很多地方被我用“502”胶补过,虽然你不说什么,但我知道你也痛。很多时候心情不好,写周记时字迹也潦潦草草,让你原来干净整洁的身子变得那么的肮脏,真的很对不起你。

一年来,你没少为我争光。记得刚上初一时,语文老师经常讲周记,讲作文,经常把一些写得好的作品当范文在班里念,那时我好羡慕,可我文笔不好,没能进入老师的视野。听老师讲阅读能提高作文,我便进行大量的课外阅读,把课堂知识与课外知识结合起来,而且非常认真地对待每次写作,现在竞养成了每天一定要阅读的好习惯。说来也怪,自初二以来,老师常常夸我作文写得好,作品当范文念可不再是奢望,老师每次所选作文里基本有我的作品,像《致李白》、《月光下的遐想》、《放慢脚步》„„老师还说我是班上的第二大才女,虽然我知道老师是鼓励我,但我一定会加倍努力,争取缩短与才女之间的距离。

在这一年多的时间里,我没有像别的同学那样写了几篇就丢掉,你虽然不会开口,但我知道你也是一样有情感的,你也会哭,也会笑。我不会丢弃你,毕竟你陪了我那么久,我会好好地把你保存起来,就像老师说的,等将来上大学了,再来翻翻,找一下奋斗的脚印、青春的记忆。终究将你用完了,我还是舍不得你啊!因为你太贵了,有多贵?我一年多的青春!

这是最后一页,我只想对你——我的周记本说:谢谢你!

第三篇:翻译实习周记

篇一:翻译实习周记 学院:班级:姓名:学号: 实习日记

周次:第9周日期:4月22日 内容:实习教育(实习的目的、意义及要求)

周次:第10周 日期:4月29日 内容:确定翻译文本(选材原因、文体特点)在上周老师的讲话中,我了解到实际中的翻译项目一般都是规定在有限的时间内,由一个翻译工作坊(工作组)共同完成。分工完成后的译稿还需由一名负责人润色,这样可以达到风格的一致性,而且术语会更丰富一些。遵照老师的建议,我们班的同学几乎都已经分好小组。我们小组也不例外,已经准备好模拟真正的翻译工作坊,全力以赴,争取顺利完成实习。

首先,我们小组要做的第一件事就是要确定翻译文本。经过了一番小讨论和一段小插曲后,我们决定选择《media now》作为英翻中的内容,《商务礼仪》作为中翻英的材料。今天我们在图书馆查阅资料的时候,发现可以翻译的东西很多,其实这些都可以作为我们平时自学的材料。根据规定,无论是中翻英、还是英翻中,内容材料必须保证native, 拿到《media now》这本书的时候,我们四个人对此都很感兴趣。我们渴望多了解一些关于媒体新闻、文化与技术的信息,而且我们发现这本由清华大学出版社于2004年出版的书很与时俱进,内容丰富,涵盖面广,有实景、照片、图表。最终,我们小组决定翻译“全球媒介”章节,我们觉得话语很客观,内容新颖,也有我们想了解的信息和不认识的术语,通过查阅我们一定都能有所收获。我想,经过这次翻译我们一定能更深刻、更用心的了解西方文化。汉译英的材料是《商务礼仪》。我们小组一致认为,今后走向社会所面临问题的第一大问题就是商务场合所必

备的社交礼仪和行为规范。这在商务成长路上不可忽视,将我们想了解的知识翻译成英文,对我们学懂商务礼仪和提高翻译能力都是有利的。周次:第11周 日期:5月6日 内容: 查阅相关文献(阅读理解翻译材料)本周我们已经开始着手于英译汉的翻译工作,虽然我们已经确定翻译“全球媒介”,但是还是把其他重要的章节,重要的部分也通读了一遍。我想找到语感,熟悉这本书还是很重要的,我想这不仅对了解作者的写作手法、表达习惯等有所帮助,还能扩展自己在媒介这一方面的知识。

根据实习内容,这周以“查阅相关文献,阅读理解翻译材料”为主。所以这周我们主要阅读了相关的全球媒体的中文资料,以及大量相关的英文资料。我发现有很多专业都是需要我们去慢慢接触,认识,然后逐渐深入了解。现在,我很喜欢学习欧洲国家媒介的历史,如果

没有这次翻译大实习的活动,我一定对很多西方国家的重要文化信息都没有接触的机会。我想这样主动的学习,记忆一定会更加深刻。

通过阅读,我了解到欧洲国家曾经因为媒体互通的问题,欧洲联盟提到过“无边疆电视”的计划,并且为此做出很大努力,很多贡献。但是由于文化、语言等差异和不同,大家都希望收看、收听、阅读自己母语的节目和书籍,所以这一计划破灭了。

我会付出更多的努力,向西方国家文化和语言靠拢,努力了解更多,认真吸收更多,以去其糟粕取其精华的精神学习和借鉴。周次:第12周日期:5月12日 内容: 翻译(1)创建术语表

根据实习内容,本周主要以“创建术语表”为主。我在翻译资料的时候,有一个习惯就是新建一个word文档,把遇到的生词敲在上面,然后联网在“金山词霸”上面查词,或者用《牛津高阶第六版》进行查阅,并且不定期复习这些生词和例句。

现在我在翻译实习的时候,一般也是采用这种方式,记录的形式可能有所不同,但是收获是相同的。我想,一定要记到脑子里面,那才是实实在在的。

在翻译过程中,我发现术语都出现在人名、地名、组织名称、公司名称、电信公司等。让我记忆犹新的就是“at&t”的翻译,因为这个词在生活中比较常见,是 american telephone & telegraph的缩写形式,中文意思是“美国电话电报公司”。还有rupert murdoch,起初这个词我并没有查,因为上学期在报刊学的课上老师讲过这个人,鲁伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亚墨尔本以南30英里的一个农场,是美国新闻和媒体经营者,目前是新闻集团的主要股东,董事长兼行政总裁。以股票市值来计算,他的新闻集团已是世界上最大的跨国媒体集团。另外,我还记住了magnate这个词,“ 巨头,富豪,权贵,大资本家”之意。联想到magnificent(宏大的,庄严的,堂皇的;(衣服、装饰等)华丽的;极其动人的;(体型)优美的,健壮的;〔口语〕顶呱呱的)这个词就更容易记了。此外,我还查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨头、大亨”之意。篇二:英语翻译--实习周记 1 今天是第一天报到,带着期待,也带着疲倦的我来到实习单位。第二天一大早就来到了单位的人力资源部报道,等候安排。人力资源的主任让我来到了企划部,主任告诉我,市场部的外文合同,前期工作都是在企划部完成的,包括审核,对翻译的审核等。同事们都很热心,经常帮助我,鼓励我不懂就问,令我非常感动和欣慰。这周我可以简单的总结为几个字,那就是:多看,多问,多观察,多思考!2 第二个礼拜,其实还是个适应期。经理主要让我了解一些我们公司的背景、产品、发展方向等。另外,尝试了跟同事多沟通,因从交谈中也能够学到不少东西。然而,我已经对公司的工作环境和时间安排很熟悉。经理安排我开始接触做一些翻译的工作,主要是在一旁协助董翻译处理一下简单的事情,也就是检查翻译的单词拼写,整理文档、记录一些旧的文案等,可别小看了这些活,虽说简单,但都是疏忽不得的,每件事情都至关重要,因为它们都是环环相扣的。3 实习第三周了,跟单位的各位前辈们,已经是从开始的胆怯不敢交流,到现在的熟识。我也渐渐地开始从事一些公司需要的邮件翻译.当然,那些与外企之间的业务合同了什么的还是不可能经过我这样的菜鸟的手的.我翻译的只是一些公司要提供给对方的我们的资格认证等的文件,还有一些礼节性的文件.由于这些东西基本都是可以套用格式的,所以也没有什么太大的压力,只要认真去做了,就还是很简单的.两个星期下来,感觉自己什么也没有学到,似乎有学到了不少。4 已经实习一个月了,经理开始安排我去收发一些客户的询价。开始独立接触如何同过网络工具接业务,由于公司是专门有自己的网址和邮箱,又有阿里巴巴的商务平台。开始经理给了我很多一些公司的名片,让我从中选择一些与我们公司业务想匹配的公司,然后发信函,内容是着重介绍自己的公司,问些公司是否需要什么产品,但我遇到了很多问题,虽然在校学过商务信函的知识,但真正到接触的时候,却不知如何下笔,之后几天我们就在着重学习信函这些方面的。

5这周来了两个俄罗斯的客户,经理让我当一天的“小记者”,虽然客户带了俄语的翻译,但是中途翻译有事出去了,他想了解产品的名称和功能,便与我沟通起来,我只能用英语简单的作一些相关的介绍。“书到用时方恨少”这句话一点没错,像自动集蛋机,我只是了解了名字,并没有真正的深入去研究它的用法等,这让我羞愧的同时,又让我警醒,要深入了解公司产品。

6、已经第六周了,由于公司产品比较多,涉及的单词也非常的多,这对我来说是一个艰巨的任务,因为里面的专业术语太多,而且很多是缩略语,需要到网上查阅大量的资料才能确定如何翻译。我们工作的时候应该认真仔细,要知道稍微的疏忽可能会给公司带来巨大的损失。所以工作的时候尽量与别人合作。尽力做好自己的本分工作,多向那些前辈问问,多学学,希望可以尽快地进入真正的实习状态.7、一个多月的实习过去了,我充分意识到了,虽然在学校里学了很多英语单词掌握了英语语法与常用术语,但是对专业英语词汇以及用法却知之甚少,所以工作之余要下很大的功夫熟悉这方面的术语并且向朋友借了一本专业翻译词典。并且翻译工作,难免会发生错误,所以我会请别人校正,以保证准确无误的完成工作。为了保证最后能够成功,前面的每一步基础都要打好。

8、这周我们负责商务合同,看到cif已经想不起他的意思了,国际贸易课上这些国际贸易术语自己忘得差不多了,不得不花一下午时间把十三个基本贸易术语突击一遍,什么风险转移,双方义务,整得自己脑袋都大了。后来利用时间把前几天学习的几个专业术语和国际贸易术语温习了一些。最重要的还是在单位老师和同事的一些言传身教,在工作时的熟练使用,这样才能熟记于心。

9、这一周和董翻译一起翻译公司设计的图纸,董翻译告诉我说以后如果从事图纸方面的翻译工作的话,一定要注意这些细节,看似细枝末节,但是建筑工程标的巨大,最后金钱的差距动不动就会上千万啊。在翻译这些细节的时候,一定要理会每个词的意思,并放到合同的语境中去,比如这个案子,如果是涉外合同,翻译不到位,那这责任个人是承担不起的。自己以后一定要认真工作。

10、4)it is not that...but that?并不是说??而是说

11、这一周经理,让我更新公司在阿里巴巴国际版上的产品,在编辑新产品的同时我也学习到了好多的新单词。例如,hatch,enclosure,sync up,livestock等。在慢慢地积累着这些新知识同时,我也复习了一遍旧的知识。一周的办公室的生活其实是很忙碌的,并不像我以前想的那样悠然自得,一定在工作中提升自我自己的素质。

12、这一周主要是校对彩页宣传上的产品介绍是否有语法错误,语句通顺,拼写错误等问题。彩页上产品多,涉及的内容广,十分考验我的耐心。通过校对这些,使我对公司的产品更加的熟悉,更是运用了我所学的知识。校对的重要性是无语伦比的,除内容外,还要注意很多格式等细节上的东西。校对过程需要细心、耐心、专心才能保证彩页最后的质量。

13、这一周经理派我去把我们的产品说明书翻译成英文,发布到我公司的网站上。只是我第一次自己独立翻译,心中暗暗高兴,但是我也遇到不少难题。今天深刻的体会到,无论是中翻译,还是英翻中,有一点我一直忽略了:英语原文若为长难句,翻译成中文的时候总是做了许多处理。比如,调整主语,英文中一个长句译成汉语时拆成两个短句,等等。这也就涉及到翻译中常遇到的理论和技巧。

14、这周的周二来了个法国的客户,我作为小助理在旁边跟着董翻译,帮做会议记录。其中也是可以听懂他们的对话的,他们想把建鸡舍外包给我们。会议后,我和董翻译讨论了图纸的翻译,和会议上一些词的具体翻译。然后把我们翻译的结果整理交给经理。这一周收获颇多,受益匪浅,我会继续努力,保持每天和小组人员探讨翻译。

15、回想这一周在翻译时遇到的问题,我的解决方法和所做的处理有如下几种:

一、改变词类(conversion):英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。

二、词序调整(inversion):一个句子中词和分句的顺序,英汉两种语言往往不同。如表示时间和地点,英语常常是先小后大,而汉语是先大后小。

三、省略(omission)。

四、增词(amplification)。英语中没有量词,助词,翻译时应根据上下文的需要予以增加。有些英语的不及物动词必须增加宾语意思才完整。

16、时光匆匆,为期2个多月的实习已经圆满的落下帷幕。回顾其中的点点滴滴,有成功后的欣喜和激动,也有挫败后的失落和无奈。在师傅们的谆谆教导下,我在收货业务技能的同时,内心也经历着微妙的成长。实习的结束同时又是一个新的开始,在新的起点上,我将重新审视自己,不断的给自己充电,使自身在原有水平上再创新高。篇三:专业实习周记

第四篇:毕业设计(论文)外文文献翻译要求

毕业设计(论文)外文文献翻译要求

根据《浙江省教育厅高教处关于对高等学校2004届本专科学生毕业设计(论文)进行抽查的通知》的评审要求,“本科毕业论文要求翻译外文文献2篇以上”。为提高毕业论文(设计)的质量,并与教育厅评审要求相一致,经研究决定,2005届毕业论文(设计)要求翻译2篇外文文献,外文字符不少于1.5万, 每篇外文文献翻译的中文字数一般要求2000-3000左右。

翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。并在每篇中文译文首页用“脚注”形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。中文译文的基本撰写格式为题目采用小三号黑体字居中打印,正文采用宋体五号字,行间距一般为固定值20磅,标准字符间距。

湖州师范学院(求真学院)

毕业设计(论文)外文文献翻译

毕业设计(论文)题目

翻译(1)题目

翻译(2)题目

学院 专业 姓名 班级 学号 指导教师

第五篇:周记要求(最终版)

其实周记就是每周一记,小学也好,初中也好,高中也好,要求都是一样的.老师让大家写周记,就是每周把自己的所看到的、听到的、想到的、经历的东西记下来,形成的文字片断或一篇文章,一周写一则.如果是一个片断,将事情写清就行了,当然,时间充裕,你可以将前因后果,你的想法补充完整,形成一篇文章.不论无论,周记没有什么特别的格式,跟我们平时说话写文章一样,要求就是条理清楚地说清一件事、一个想法.周记的关键是要真,真事、真情、真想,不要虚构.用力表达你正经历的、正思考的事,对提高你的写作能力是有帮助的,不要当作负担.同时,周记交给老师后,也可让老师来了解你的生活、你的想法,或许对你有帮助.周记的写作格式一般分成一下几个部分:

年月日天气

(1)本周记事(本周发生了什么事情,学习了什么,经历了什么,有什么想法,有什么想说的)

(2)自评(自己在过去一周的优点和缺点都有什么)

(3)解决措施(针对缺点,如何去解决和克服)

(4)下周计划(展望一下下周,下周的计划等)

下载读书笔记周记本文献翻译要求word格式文档
下载读书笔记周记本文献翻译要求.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    史记读后感《周本记》

    史记记载,周的先祖后稷也是帝喾的儿子。由此说来,后稷与帝尧和契都是兄弟。只不过尧是陈锋氏所生,契是简狄所生,而后稷是喾的元妃姜原所生。帝尧的继位,看来并不是嫡长子继承制。......

    俄语翻译实习周记

    我的俄语翻译实习周记 2010-04-22 14:34:38|分类:|标签: |字号大中小 订阅实习报告 第一周 我的翻译生涯开始了,非常激动!都说是十年磨一剑,只为一朝用。虽说我只磨了四年的剑,但......

    英语周记带翻译

    有人说用中文写周记写腻了,用英语来写写周记感觉会怎么样呢?下面就是小编给大家整理的英语周记带翻译,希望对你有用!英语周记带翻译1:A MODEL STUDENT 模范学生Do you mind bei......

    读书笔记和周记样本

    安顿《因为爱你才害你》读后感 这是一个多么离奇的故事。我一直相信我的眼睛看到的一切,但是我开始怀疑我的眼睛,进而怀疑我的记忆力和判断力,苏迁讲述的这个严密,跟我认识的严......

    英语文献翻译

    文章1: 题目: 集成的人机交互的发展到系统开发生命周期的方法 Abstract: 将人机交互(HCI)的角度来看,系统开发生命周期(SDLC)是必要的信息系统(IS)的成功,反过来,企业的成功。然而,现代......

    文献翻译心得

    英文文献翻译心得体会 历经10周的时间,终于将这翻译搞定,其中各种艰辛无以言表,但是既然是心得体会,我想有必须写下,来表达我这过程中的一些体会。说实话,翻译挺难的,在这过程中很......

    英文文献翻译

    数字印刷的未来 ------北大方正的董事长刘小琨在国际论坛上对于印刷技术的发展的发言 在我们外国友人介绍了他们的数字印刷技术和创新后,我想借这次机会去介绍北大方正对于印......

    翻译文献—结论

    结论 几十年来,对了解城市化的空间增长的理论的尝试在基于一个共同设想下进行,即人口聚集会自然而然地带来一种独特的生活方式以及对经济有利的集聚。最近概念上的描述已经将......