第一篇:记者招待会致辞
发展低碳创业建设生态文明
——‚全国知名网络媒体看衢江‛记者招待会致辞
各位来宾、女士们、先生们:
大家好!今天,我们荣幸地邀请到全国知名网络新闻界的各位朋友,参加‚全国知名网络媒体看衢江‛采访活动。首先,我谨代表中共衢州市衢江区委、衢州市衢江区人大常委会、衢州市衢江区人民政府、衢州市衢江区政协和全区40万人民,向出席今天招待会的记者朋友们表示热烈的欢迎和衷心的感谢!并通过你们,向所有关心、关注、关爱衢江的新闻界的朋友们,致以最美好的祝愿!
衢江区隶属衢州市。衢州市是浙江省11个地级市之一,全市总面积8837平方公里,人口246万,面积占浙江的8%,人口占5%,GDP占2.7%左右。衢州市位于钱塘江的源头,下辖一市(江山市)、两区(衢江区、柯城区)、三县(常山县、开化县、龙游县),柯城区是以山(烂柯山)命名的,衢江区是以江(衢江)命名的。衢江区总面积1748平方公里,人口40余万,是个‚三农区‛,农业人口占比较大。衢江区的前身是衢县,至今已有1800多年的建县历史。2001年底撤县改设为衢州市衢江区。全区总面积1748平方公里,辖10个镇、9个乡、2个街道、514个行政村、3个社区,总人口近40万,是国家级生态示范区、中国椪柑之乡、中国竹炭之乡、全国商品粮基地和全国瘦肉生产基地。1
衢江并属长三角经济圈和海峡西岸经济区,素有‚衢通四省、五路总头‛之美称。位于杭州两小时、宁波三小时、上海四小时公路交通圈内,320国道,46省道,杭金衢、甬金衢、黄衢南等高速公路穿境而过。浙赣电气化铁路横贯东西,衢州民航已开通衢州至北京、上海、深圳、厦门、广州等多条航线。即将在衢江新区建成的衢州综合物流中心和衢州无水港,将为衢州打造出优越快捷的交通物流网,更使这块内陆腹地从此有了‚出海口‛。
这里历史悠久,民风淳朴。早在新石器时代,就有人类在此繁衍生息。东汉初平三年建县,唐朝以来历为州、府、郡、路、道治所在,是浙西军事、政治、经济、文化中心。2001年12月撤县设区,成立衢州市衢江区。6000多年的人文历史积淀和1800多年的建县历史,孕育了深厚的文化底蕴。
这里物华天宝,资源丰富。区域内已探明的矿产资源有煤、石灰石、大理石等40多种,尤其是60亿吨高品质石灰石资源,占全省总储量的近三分之一,居浙江省首位。境内拥有23亿立方米的国家一级水资源。被称为‚新中国水电建设摇篮‛的浙江华电乌溪江水力发电厂,是新中国第一批自行设计建造的水电站。
这里山青水秀,风光旖旎。森林覆盖率达到75%以上,是国家级生态示范区,旅游资源得天独厚。南有以奇峰飞瀑见著的国家级森林公园紫微山,北有‚天下第一洞‛美誉的太真洞;省级风景名胜区天脊龙门、药王山、九龙湖已成为长三角城市群休闲旅游的新天地;发育于一亿三千
七百万年前的5000万根节理石柱群堪称世界奇观;横坑茶坪‚仙人谷‛,让人感受归朴自然的真实;峡川东坪‚千年古道‛,如画的风光,迷人的传说,让人叹为观止;革命老区灰坪,珍藏着至今保存完好、堪称绝版的红色记忆。特别值得一提的是浙江省最大的湿地公园——乌溪江湿地公园即将被命名为‚国家湿地公园‛。
这里林茂粮丰,特产众多。衢江区地处亚热带季风气候,四季分明,气候温和,雨量充沛,农业具有规模优势,拥有粮、桔、猪、竹四大支柱产业,先后被命名为‚中国椪柑之乡‛、‚中国竹炭之乡‛、‚国家商品粮生产基地‛和‚全国瘦肉型猪生产基地‛。近年来,衢江区加快农村信息化、农业产业化建设,优化产业结构,发展效益农业,形成了瓜果蔬菜、稻田水产养殖、笋用竹、食用菌、蚕桑、花卉苗木、中药材等七大特色农业基地。科技兴农战略进一步得到实施,衢江区正由农业大区向农业强区迈进。
这是一座新兴的滨江城市。2001年12月10日,经国务院批准,衢州市衢江区正式成立,衢江由此跨入了一个崭新的发展时期。作为衢州市城市构架的重要组团和东大门,规划面积8.89平方公里的衢江新城区已成规模。行政区、文教区、居住区、物流区、生态区、备用区六大区块规划科学,以区行政中心为核心的部门办公楼布局合理、功能齐全,为百姓和客商前来办事提供了便利。望江苑、府东苑、南苑•御景湾等一批房地产项目已先后建成并投入使用,营造出良好的人居环境;以省级重点中学衢州三中为龙头的一批品牌学校,构建起新城区优质教育的平台;
横跨浙赣铁路的霞飞、宾港、百灵公铁立交相继建成,将新城区和经济开发区联成一体。一座基础设施完善,人口、产业集聚的现代化滨江新城初显秀姿。2009年,在市委、市政府通过的《衢州市城市总体规划(调整)(2006-2020)方案》中,首次明确我区‚衢州东区、工业新城、物流中心、旅游胜地‛的城区定位,城市建设迈入了新阶段。
这是一片投资创业的热土。面对历史赋予的机遇和奠定未来格局的重任,衢江区构筑了‚全面实施‘工业立区、开放兴区、生态建区、特色强区’战略,加快推进‘工业化、城镇化、生态化’建设‛的战略体系,坚定不移地走新型工业化道路,在‚自强不息、艰苦创业、开拓进取、团结奋斗‛的衢江精神鼓舞下,奏响‚工业立区‛的发展主旋律。
创建于1991年的浙江衢江经济开发区,是经省人民政府批准设立的全市首家省级经济开发区,现有企业272家,规模以上企业91家,形成了以高档特种纸、装备制造业、区域特色产业以及新能源、新光源、新材料产业为主导的‚3+新‛工业产业发展格局。
衢江是浙江母亲河钱塘江的源头,就在低碳经济风靡全社会之际,衢江区因大刀阔斧地整治近50多家化工企业,为钱江保护牺牲6亿GDP而成为社会的关注热点。
06、07年,衢江区委、区政府认真按照生态省建设、‚811‛环境污染整治的总体部署,坚持‚积极稳妥、依法治理、治旧控新、科学整治‛的原则,以铁的决心、壮士断臂的勇气,综合运用法律、技术、经济、行政等手段,大刀阔斧地关、停、搬近50家化工企业。这些企业每年都能贡献6-7亿GDP以及6000万——7000万税收。更令人可喜的是,尽管关停了一批化工企业,衢江却因此驶上了发展方式转变的快车道。2009年7月,衢江区委专题召开全委扩大会,‚深化工业立区、推动转型升级、加快科学发展‛被正式提上议事日程,‚以质量统率为核心‛的发展理念正式确立。其中‚3+新‛的产业发展计划尤为引人关注。‚3‛是高档特种低产业、装备制造业、区域特色产业;‚新‛是新能源、新材料、新光源等新兴产业。衢江将以‚3+新‛产业为重点,强化产业发展的战略性研究,制定实施产业转型升级的规划意见和政策措施,加大扶持力度,形成具有区域特色的产业集群。2009年,全国第四届特种纸年会暨衢州特种纸产业国际论坛在衢江区召开,‚中国制浆造纸研究院科技成果示范基地‛和‚中国高档特种纸产业基地‛称号同时落户衢江。2010年高档特种纸产业将会得到加快发展,国内一流、国际同步的先进工艺和管理模式将加快引进。衢江将以产品专业化、发展集约化,增强特色竞争优势,争创亚洲最大装饰原纸生产基地。此外,借助于当地12-13个亿的制造业基础,衢江同时成立了装备制造业协会,去年11月,志高机械全液压露天钻车获评国内首台(套)。在未来一年,衢江将以促进装备制造业发展,大力培育矿山装备制造业,以志高掘进、路邦铲运、巨鑫破碎、诚远立磨、吉天环保等为依托,推进装备成套化、产品高端化,争创‚中国矿山装备制造业基地‛。总投资2.3亿元的衢州娃哈哈启力饮料有限公司顺利投产,单晶硅、太
阳能电池、光伏组件、绿色环保蓄电池等战略型新兴产业同样是衢江为保护钱江寻找到的经济新亮点。在2009年,高档特种低和装备制造业分别实现规模产值11.84亿元和10.18亿元,同比分别增长8.9%和25%。今年1-3月,全区实现规模工业产值14.67亿元,同比增长56.25%,增速位列全市各县(市、区)第二,高于全市平均增幅近14个百分点,比去年同期增幅提高51个百分点。两大主导产业增势良好,特种纸产业实现产值3.86亿元,同比增长51.12%,装备制造业实现产值2.57亿元,增长42.66%,两大主导产业产值占规模工业产值比重达43.8%。
‚余霞散成绮,澄江静如练‛,纯净的乌溪江犹如一位慈祥的母亲,静静地滋润着全市近百万人民。
今天,衢江区首届创业文化节正式启动,这充分体现了区委区政府对创业文化建设的高度重视、全区干部群众对创业文化的真切崇尚。各级领导干部率先创业,立足在全市县域发展中的方位,在经济总量、经济结构、发展后劲、经济效益四个方面确定发展标杆,力争通过两到三年的努力,实现在全市争先考核中主要经济指标总体‚靠前‛;各乡镇(街道)、部门拉高工作标杆,开展各方面的比学赶超,乡镇(街道)之间比发展,机关部门之间比业绩,所有单位之间比招商、比服务,争取在区委、区政府争先考核以及招商引资等重点工作考核中排位前移、在各条战线上创出‚亮点‛;广大党员干部立足自身岗位,把工作当事业干、当专业干、当乐趣干,在平凡的岗位中比实干、比作为、比贡献,争当高效办事员、出色招商员、耐心调解
员、优质服务员;广大企业家、企业经营者要坚持加快发展、低碳发展、可持续发展理念,积极推进转型升级,做大做强企业,提高竞争力;个体工商户增强创新业、创实业、创大业的勇气,自主创业、自谋发展;广大基层群众切实转变传统的守土恋家观念,既要就地创业,继续深化产业结构调整,积极推进农业产业化经营,全区上下形成‚人人崇尚创业、人人能够创业、人人争先创业‛的良好局面!
各位记者朋友,你们的到来,对宣传推介衢江、提高衢江知名度、扩大衢江影响力必将产生深远的影响。希望在这次采访活动中,大家多走一走,多看一看,多领略一下衢江的山水之美,多感受一下衢江浓厚的文化气息。通过你们的宣传报道,让全国各地更多的人了解衢江、认识衢江、熟悉衢江、爱上衢江!
最后,祝各位来宾和媒体的朋友们身体健康、工作顺利、万事如意!
谢谢大家!
第二篇:记者招待会流程
记者招待会
一、会议主题:
为了让国内外旅客享受***度假村里的清新空气,在这自然与人工最佳结合的环境里,充分感受一份闲适和惬意,也为了吸引更多的旅客去了解、光临本度假村,推广***度假村的知名度,从而更好地树立本公司的形象。
二、会议邀请人员
邀请国内外政府政要、政商两届名流人士、专家学者,以及负责度假村开发策划的团队代表、媒体人员、其他重要嘉宾。
三、会议时间地点
时间:2011年12月2日 上午10:00-12:00 地点:度假村内**厅
四、会议流程
1.由主持人演讲:本次招待会中,本公司将从我们度家村的设计理念、景点特色、建筑风格、文化资源等方面具体介绍,为旅客们提供一个亲近大自然的机会,并享受一系列贴身服务和现代化的休闲和运动设施,彻底放松身心。下面来介绍下出席人员的名单。2.由度假村开发团队代表发言,具体阐述他们的开发成果,并结合幻灯片等进行图文并茂的叙述。
3.国内外政府政要、政商两届人士对于该开发成果的肯定的发言,以比较委婉的语言表达对本度假村的赞许(为领导准备好发言稿)4.专家学者对于该开发成果的见解与阐释,最好能结合国内外度假村成功开发的经验来增强说服力。
5.有关负责人对于度假村的休闲主题、服务质量、配套设施以及安全管理等方面做相关陈述。
6.媒体人员对该度假村的服务、安全、费用等进行提问,给不同的媒体发言的机会,避免出现偏向性,自身早做好准备,防止出现答不出的尴尬局面。
7.会后为记者安排专门人员做专门采访,加深对该度假村的了解。8.为媒体人员提供本次招待会的主要资料及需要了解的其他事项,做好公关,赢得记者的正面印象,以求取得最好的宣传效果。9.在媒体上投放广告,博取媒体好感,更好为度假村做宣传(可以在记者招待会之前实施)
五、工作安排
1.分布会议资料,让与会者初步了解情况
2.安排后勤人员为现场服务,合理安排嘉宾坐席并引导嘉宾就坐等工作
3.安排专业人员,确保会场的用电,现场的音响设备正常运作 4.确保会场的安全,为防止发生突发事件建立应急预案
六、工作总结
1.对这次记者招待会的内容形成详细的文字及图片资料,以作档案资料保存 2.记者招待会的组织与执行过程中的优缺点进行讨论总结,作为日后工作的借鉴
3.对本次记者招待会工作有突出表现者,给与精神或物质上的奖励,也作为以后考察工作升迁的标准
第三篇:记者招待会礼仪
记者招待会礼仪
礼仪原理
一、记者招待会的含义及特点
(一)记者招待会的含义
记者招待会,又叫新闻发布会,是专门为记者组织的会议,是企业为公布重大新闻或解释重要方针政策而邀请新闻记者参加的一种专题活动,是一种主动传播各类有关的信息,谋求新闻界对某一企业或某一活动进行客观公正报道的有效的沟通方式。
(二)记者招待会的特点
记者招待会是一种两级传播,即企业将信息告知记者,再通过记者所属的大众传播媒介告知公众。其特点如下:
(1)正规,隆重,规格比较高。
(2)记者可以根据自己感兴趣的方向或所着重的角度进行提问,以更深入地发掘信息,记者招待会在深度上和广度上比其他新闻发布方式更具有优越性。(3)比其他新闻发布方式占用记者和组织者得时间更多。(4)所消耗的成本比较高。
(5)对发言人和主持人的素质要求比较高。
补充知识6—1
新闻发布会的由来
一位叫安妮·罗亚尔的女记者总希望能单独采访一次当时的美国总统亚当斯,但每次提出要求都被白宫婉言拒绝。后来,她得知总统常到附近的波多马克河去游泳,于是便在一天中午尾随走出白宫的总统来到河边。当总统脱掉衣服跳入河里游泳时,她走过去,坐在总统脱下的衣服上,非要当场采访不可,总统只得回答他提出的要求。罗亚尔走后,亚当斯越想越觉得这次被迫接受采访所答问题言不由衷,未尽其意,一旦公开会引起世人误解。于是他回到白宫立即举行了名为“记者招待会”的新闻媒体见面会,向记者阐述和澄清了一些问题,避免了可能出现的不良后果。“记者招待会”因此得名,且一直沿用至今。
二、举办记者招待会的条件
(1)企业有特别新闻需要向社会公众公布,通过记者招待会发表或解释。(2)企业有重大轰动希望借机扩大影响,如某企业的纪念日或庆祝日。(3)企业有希望记者临场观察的题材。(4)企业有重大经济信息需要公布。
(5)企业有举办记者招待会的经济实力。
(6)企业有举办记者招待会的紧迫性要求,也就是说,乳沟不举行此会议,可能造成企业的重大损失,或失去扩大影响的机会。
礼仪操作
一、记者招待会前得准备工作
(一)确定会议的重要性和主题
即明确为什么要举办记者招待会,想要达到何种目的。
(二)确定会议的时间和地点
召开的时间应尽量避免节假日和有重大社会活动的日子,以免记者不能来参加(特殊情况除外。如国庆记者招待会)。
选会议地点时主要应考虑能否给记者创造各种采访的条件,如录像和拍照的辅助灯光、视1
听辅助工具、幻灯片或电影的播放设备是否齐全,适合记者使用的桌椅、电话机、传真机是否齐备,以及交通是否便利、会场是否安静,等等。总的来说,就是要符合交通便利、设施齐全、环境良好的原则。
(三)确定邀请的对象并发出请柬
根据会议的主题,有选择性的邀请有关的记者参加。同时根据消息发布的范围来确定记者的覆盖面和级别,如考虑选择报纸、杂志、广播、电视等不同新闻媒体的记者。邀请对象一旦确定,请柬应提前7天道10 天送到,临近开会时还应打电话联系落实。在公关工作中,细节是值得重视的。所以,召开记者招待会前应注意再打电话核实一遍出席记者招待会的人数,以确保宣传效果。案例6—1
中国第一家公关公司——环球公关公司,是新华社和世界著名的博雅公关公司
合作成立的。在环球公司举办的第一个新闻发布会上,员工们给记者发了邀请函后,博雅公司的代表还要求给中国第一家公关公司记者打电话,确认对方是否出席。一开始,大家都颇不习惯,总觉得邀请函已发,来不来是人家的事,打电话去催多不好意思!可博雅公司方面强调:这是必不可少的工作程序。
(四)选定主持人和发言人
由于新闻记者的职业要求和习惯,他们大都会提出一些尖锐深刻甚至难以回答的问题。这对会议的主持人和发言人提出了很高的要求。主持人和发言人除要求具有较深的文化修养和专业水平外,还要思维敏捷、口齿伶俐。主持人一般由企业公共关系部门的负责人来担任,发言人则应由企业的高级领导人来担任。不论是主持人还是发言人,都是企业形象的化身,其外表形象的设计也应下一番工夫,服饰礼仪、言谈举止都应给人以礼貌真诚的感觉。
深圳市要求新闻发言人不说谎,不说正确但没有用的废话,即做到“五个要”:一是要坦诚;二是要主动;三是要讲大局;四是要有技巧;五是要遵守发言人制度。
(五)要准备好发言稿和报道提纲,以及宣传辅助材料
根据会议的主题全面收集有关资料,针对记者可能提出的问题,提供准确、生动的发言稿供发言人参考,必要时还需准备一些与会议主题有关的图片、实物、影像、模型等辅助材料,同时还要写好报道提纲,在会上发给记者作为采访报道的参考。需特别注意的是,会前应将会议主题、发言稿和报道提纲在组织内部通报一下,以防会上口径不一而引起猜疑和混乱。
(六)布置会场,安排好工作人员
要提前布置会场并调试各类器材。人员安排也要提前做好计划。
(七)做好组织记者参观的工作
必要时要为记者创造实地采访、摄影、录像的机会,增强记者对会议的感性认识。注意安排好接待、介绍工作。
(八)根据会议的规格和规模做出可行的经费预算
经费预算的项目一般包括场租费、会场布置费,应刷品、茶点、礼品、文书用品、音响器材等费用以及邮费、电话费、交通费等。需要用餐时还应加上餐费。
(九)小型宴请的安排
必要时安排一些小型酒会、冷餐会或茶会,以密切联系。
(十)礼品准备
适当准备一些小纪念品、礼品,以扩大影响,加深友谊。
二、记者招待会中应注意的礼仪事项
(1)主持人应充分发挥主持和组织作用。当会议冷场时,活跃会议气氛,引导记者踊跃提问;当记者的提问离会议主题太远时,要善于巧妙地引向主题;当会议出现紧张气氛时,能够及时调节缓和;控制好会议时间而不能随意延长。
(2)对于发布的信息资料必须做到准确无误,若发现错误应及时以纠正。对于不愿发布或透露的信息,因委婉地向记者做出解释,切忌吞吞吐吐。
案例6—2 环球公关公司曾代客户美国波特曼公司发布新闻。事后《人民日报(海外版)》 的记者打电话询问:会上宣布的该公司在上海某项目上的投资额是否准确?这 下环球公司傻眼了,因为数字是美方提供的,还未来得及向国内有关部门核实,一旦有误,就成了发布假消息。于是环球公司赶紧派人去有关部门查询。从此 以后,环球公司定下一条纪律:凡外方投资项目,其各种字节一定要先向中方 核实后才能发布,以免被动。环球公司的经验教训是适用于所有的新闻发布会,也就是说,必须核实新闻,确保准确无误。
(3)不应随意打断记者的提问,也不应以各种动作、表情和言语对记者表示不满。即使记者的提问带有很强的偏见或带有挑战性,也不能激动发怒,要表现出深厚的涵养,用冷静的态度和缓和的语言陈述事实,予以纠正和反驳。遇到不友好的问题,应该冷静、礼貌、机智地阐述自己的看法。
(4)遇到回答不了的问题,不能简单地说“不清楚”、“不知道”、“无可奉告”,而采取灵活而又通情达理的办法给予回答,如告诉记者可到哪里获得答复和资料,以免引起记者的反感。在回答记者的提问时,应尽量详细。
(5)对记者的提问要一视同仁,绝不能厚此薄彼。
三、记者招待会后的工作
(1)尽量整理出记者招待会的记录资料,对记者招待会的组织、布置、主持、回答等各方面工作的经验和不足做出评价和总结,并归档备查。
(2)收集到会记者发出的报道资料,并对这些报道内容及倾向进行归类分析。通过分析来检查是否达到了记者招待会的预期目标、是否由于失误而造成谬误。对于不利于组织的报道,则应采取行动说明真相,要求媒体更正。对于检查出的问题要分析原因并设法弥补。
(3)收集到会记者及其他与会代表对记者招待会的反应,了解接待、议程安排等工作是否有欠妥和不当之处,并对照签到簿看哪些记者对该会作了报道,以作为以后举办同类会议的邀请名单的参考。
第四篇:记者招待会流程
记者招待会礼仪
礼仪原理
一、记者招待会的含义及特点
(一)记者招待会的含义
记者招待会,又叫新闻发布会,是专门为记者组织的会议,是企业为公布重大新闻或解释重要方针政策而邀请新闻记者参加的一种专题活动,是一种主动传播各类有关的信息,谋求新闻界对某一企业或某一活动进行客观公正报道的有效的沟通方式。
(二)记者招待会的特点 记者招待会是一种两级传播,即企业将信息告知记者,再通过记者所属的大众传播媒介告知公众。其特点如下:
(1)正规,隆重,规格比较高。
(2)记者可以根据自己感兴趣的方向或所着重的角度进行提问,以更深入地发掘信息,记者招待会在深度上和广度上比其他新闻发布方式更具有优越性。
(3)比其他新闻发布方式占用记者和组织者得时间更多。(4)所消耗的成本比较高。
(5)对发言人和主持人的素质要求比较高。
补充知识6—1
新闻发布会的由来
一位叫安妮·罗亚尔的女记者总希望能单独采访一次当时的美国总统亚当斯,但每次提出要求都被白宫婉言拒绝。后来,她得知总统常到附近的波多马克河去游泳,于是便在一天中午尾随走出白宫的总统来到河边。当总统脱掉衣服跳入河里游泳时,她走过去,坐在总统脱下的衣服上,非要当场采访不可,总统只得回答他提出的要求。罗亚尔走后,亚当斯越想越觉得这次被迫接受采访所答问题言不由衷,未尽其意,一旦公开会引起世人误解。于是他回到白宫立即举行了名为“记者招待会”的新闻媒体见面会,向记者阐述和澄清了一些问题,避免了可能出现的不良后果。“记者招待会”因此得名,且一直沿用至今。
二、举办记者招待会的条件
(1)企业有特别新闻需要向社会公众公布,通过记者招待会发表或解释。(2)企业有重大轰动希望借机扩大影响,如某企业的纪念日或庆祝日。(3)企业有希望记者临场观察的题材。(4)企业有重大经济信息需要公布。(5)企业有举办记者招待会的经济实力。
(6)企业有举办记者招待会的紧迫性要求,也就是说,乳沟不举行此会议,可能造成企业的重大损失,或失去扩大影响的机会。
礼仪操作
一、记者招待会前得准备工作
(一)确定会议的重要性和主题
即明确为什么要举办记者招待会,想要达到何种目的。
(二)确定会议的时间和地点
召开的时间应尽量避免节假日和有重大社会活动的日子,以免记者不能来参加(特殊情况除外。如国庆记者招待会)。
选会议地点时主要应考虑能否给记者创造各种采访的条件,如录像和拍照的辅助灯光、视1
听辅助工具、幻灯片或电影的播放设备是否齐全,适合记者使用的桌椅、电话机、传真机是否齐备,以及交通是否便利、会场是否安静,等等。总的来说,就是要符合交通便利、设施齐全、环境良好的原则。
(三)确定邀请的对象并发出请柬
根据会议的主题,有选择性的邀请有关的记者参加。同时根据消息发布的范围来确定记者的覆盖面和级别,如考虑选择报纸、杂志、广播、电视等不同新闻媒体的记者。邀请对象一旦确定,请柬应提前7天道10 天送到,临近开会时还应打电话联系落实。在公关工作中,细节是值得重视的。所以,召开记者招待会前应注意再打电话核实一遍出席记者招待会的人数,以确保宣传效果。案例6—1
中国第一家公关公司——环球公关公司,是新华社和世界著名的博雅公关公司
合作成立的。在环球公司举办的第一个新闻发布会上,员工们给记者发了邀请函后,博雅公司的代表还要求给中国第一家公关公司记者打电话,确认对方是否出席。一开始,大家都颇不习惯,总觉得邀请函已发,来不来是人家的事,打电话去催多不好意思!可博雅公司方面强调:这是必不可少的工作程序。
(四)选定主持人和发言人
由于新闻记者的职业要求和习惯,他们大都会提出一些尖锐深刻甚至难以回答的问题。这对会议的主持人和发言人提出了很高的要求。主持人和发言人除要求具有较深的文化修养和专业水平外,还要思维敏捷、口齿伶俐。主持人一般由企业公共关系部门的负责人来担任,发言人则应由企业的高级领导人来担任。不论是主持人还是发言人,都是企业形象的化身,其外表形象的设计也应下一番工夫,服饰礼仪、言谈举止都应给人以礼貌真诚的感觉。
深圳市要求新闻发言人不说谎,不说正确但没有用的废话,即做到“五个要”:一是要坦诚;二是要主动;三是要讲大局;四是要有技巧;五是要遵守发言人制度。
(五)要准备好发言稿和报道提纲,以及宣传辅助材料
根据会议的主题全面收集有关资料,针对记者可能提出的问题,提供准确、生动的发言稿供发言人参考,必要时还需准备一些与会议主题有关的图片、实物、影像、模型等辅助材料,同时还要写好报道提纲,在会上发给记者作为采访报道的参考。需特别注意的是,会前应将会议主题、发言稿和报道提纲在组织内部通报一下,以防会上口径不一而引起猜疑和混乱。
(六)布置会场,安排好工作人员
要提前布置会场并调试各类器材。人员安排也要提前做好计划。
(七)做好组织记者参观的工作
必要时要为记者创造实地采访、摄影、录像的机会,增强记者对会议的感性认识。注意安排好接待、介绍工作。
(八)根据会议的规格和规模做出可行的经费预算
经费预算的项目一般包括场租费、会场布置费,应刷品、茶点、礼品、文书用品、音响器材等费用以及邮费、电话费、交通费等。需要用餐时还应加上餐费。
(九)小型宴请的安排
必要时安排一些小型酒会、冷餐会或茶会,以密切联系。
(十)礼品准备
适当准备一些小纪念品、礼品,以扩大影响,加深友谊。
二、记者招待会中应注意的礼仪事项
(1)主持人应充分发挥主持和组织作用。当会议冷场时,活跃会议气氛,引导记者踊跃提问;当记者的提问离会议主题太远时,要善于巧妙地引向主题;当会议出现紧张气氛时,能够及时调节缓和;控制好会议时间而不能随意延长。
(2)对于发布的信息资料必须做到准确无误,若发现错误应及时以纠正。对于不愿发布或透露的信息,因委婉地向记者做出解释,切忌吞吞吐吐。
案例6—2 环球公关公司曾代客户美国波特曼公司发布新闻。事后《人民日报(海外版)》 的记者打电话询问:会上宣布的该公司在上海某项目上的投资额是否准确?这 下环球公司傻眼了,因为数字是美方提供的,还未来得及向国内有关部门核实,一旦有误,就成了发布假消息。于是环球公司赶紧派人去有关部门查询。从此 以后,环球公司定下一条纪律:凡外方投资项目,其各种字节一定要先向中方 核实后才能发布,以免被动。环球公司的经验教训是适用于所有的新闻发布会,也就是说,必须核实新闻,确保准确无误。
(3)不应随意打断记者的提问,也不应以各种动作、表情和言语对记者表示不满。即使记者的提问带有很强的偏见或带有挑战性,也不能激动发怒,要表现出深厚的涵养,用冷静的态度和缓和的语言陈述事实,予以纠正和反驳。遇到不友好的问题,应该冷静、礼貌、机智地阐述自己的看法。
(4)遇到回答不了的问题,不能简单地说“不清楚”、“不知道”、“无可奉告”,而采取灵活而又通情达理的办法给予回答,如告诉记者可到哪里获得答复和资料,以免引起记者的反感。在回答记者的提问时,应尽量详细。
(5)对记者的提问要一视同仁,绝不能厚此薄彼。
三、记者招待会后的工作
(1)尽量整理出记者招待会的记录资料,对记者招待会的组织、布置、主持、回答等各方面工作的经验和不足做出评价和总结,并归档备查。
(2)收集到会记者发出的报道资料,并对这些报道内容及倾向进行归类分析。通过分析来检查是否达到了记者招待会的预期目标、是否由于失误而造成谬误。对于不利于组织的报道,则应采取行动说明真相,要求媒体更正。对于检查出的问题要分析原因并设法弥补。
(3)收集到会记者及其他与会代表对记者招待会的反应,了解接待、议程安排等工作是否有欠妥和不当之处,并对照签到簿看哪些记者对该会作了报道,以作为以后举办同类会议的邀请名单的参考。
一
召开记者招待会如何实施安排?
1、确定记者招待会的主题;
即明确为什么要举办记者招待会,想要达到何种目的。
2、确定应邀记者的范围; 根据会议的主题,有选择性的邀请有关的记者参加。同时根据消3
息发布的范围来确定记者的覆盖面和级别,如考虑选择报纸、杂志、广播、电视等不同新闻媒体的记者。
3、选择恰当的时机; 召开的时间应尽量避免节假日和有重大社会活动的日子,以免记者不能来参加。
4、做好请柬的发放工作; 邀请对象一旦确定,请柬应提前7天道10 天送到,临近开会时还应打电话联系落实。
5、确定会议主持人; 由于新闻记者的职业要求和习惯,他们大都会提出一些尖锐深刻甚至难以回答的问题。因而,主持人一般由企业公共关系部门的负责人来担任。
6、准备充分的发言稿和报道提纲; 根据会议的主题全面收集有关资料,针对记者可能提出的问题,提供准确、生动的发言稿供发言人参考,写好报道提纲,在会上发给记者作为采访报道的参考。
7、精选会议工作人员;
8、布置会场; 要提前布置会场并调试各类器材。
9、准备好通讯设备;
10、策划好会议的程序;
二、试述电视在传播信息中的优势和弱势?
优势:
1、对象广泛。广播电视传播不受受众文化程度的限制,不受发行渠道和其他自然与社会条件的影响,而是无远弗届,渗透性强。
2、时效性强。广播电视传播与接收几乎是同时的,不必经过一系列的运输、发行环节,更重要的是可以现场实况直播,充分体现出现场事件发生发展、节目播出和受众收听收看这三个环节的共时同步。
3、丰富直观。广播电视综合了各种艺术门类的表现手段,其传播内容丰富多彩、包罗万象;广播电视视听传播直观形象,具有强烈的感染力。
劣势:
1、接受随意。广播电视节目是按时间线性展开的,必须按照节目播出的时间顺序收听收看,不能自由选择。
2、转瞬即逝。承载广播电视节目的无线电信号是转瞬即逝、过耳不留的,广播电视传播的内容是无法被读者反复琢磨,甚至留存为以后查阅之用。
第五篇:潘基文年终记者招待会致辞口译
Opening remarks at year-end press conference 年终记者招待会致辞
Secretary-General Ban Ki-moon, UN Headquarters, 19 December 2012 联合国秘书长潘基文,纽约联合国总部,2012年12月19日
Good morning.It is a great pleasure to see you.I would like to express my sincere thanks for all you have been doing in and around the United Nations.大家上午好。很高兴与大家见面。在此,我对大家为联合国所做的贡献表示衷心的感谢
Best wishes for the holiday season.I look forward to seeing you tonight at the UNCA dinner.祝大家圣诞节快乐。我期待在今晚联合国记者协会的晚宴上与大家会面。
A tumultuous year is coming to a close.充满挑战的2012年即将画上句号。
2012 saw tension from Syria to the Sahel, and from Eastern Congo to the Middle East.回首过去一年,从叙利亚到萨赫勒地区,从刚果民主共和国到中东地区局势紧张。
Turmoil tested us, once again, on our founding obligation: to stop conflict and build peace.一系列的动荡再一次对联合国制止冲突、缔造和平的使命与职责提出严峻考验。At the same time, the United Nations helped to lay foundations for progress on the top challenge of the 21st century: sustainable development.21世纪的头等要务就是要实现可持续发展,联合国也为此做出了贡献。
Let me start with the situation in Syria.首先,让我从叙利亚局势说起。
Syria began the year in conflict, and ends the year in war.Day by day, the death toll has climbed.Month by month, the regional spillover has grown.2012年叙利亚战火不断。死亡人数逐日攀升,叙利亚危机对该地区的外溢影响逐月加剧。
The Syrian opposition is coming together.This is critical.I am deeply concerned about the increased militarization of the conflict and the potential for sectarian atrocities.叙利亚反对派也开始集结起来,这需要引起我们的注意。叙利亚军事冲突不断升级而且有可能引发宗教暴力事件,对此我深表关切。
Earlier this month, the Deputy Secretary-General visited Lebanon, where Government officials and others voiced serious concern about the worsening regional implications.As you know very well, I visited Syrian refugees in Jordan and Turkey to see the situation for myself.They expressed grief at the destruction of their cities and villages, and fear and anger at the growing targeting of people because of their religious or ethnic identity.本月初,联合国副秘书长到访黎巴嫩,当地政府官员和有关各方对叙利亚战争给当地造成的持续恶化的影响也非常关切。众所周知,我曾亲自到约旦和土耳其探望了当地的叙利亚难民。他们向我表达了失去家园的痛苦,其次越来越多的人因宗教信仰、种族身份不同成为袭击的对象,对此他们也感到恐惧和愤怒。
The exodus has reached more than 500,000 people.It will grow in number as fighting rages, and in intensity as winter takes hold.Neighboring countries face a huge financial burden in sheltering and caring for them.The increasing peril faced by Palestinian refugees in Syria is another growing concern.I call on the international community to respond generously and urgently to the humanitarian appeal launched today in Geneva.I am considering convening an international donor conference, in close coordination with key partners, early next year.叙利亚难民人数现已多达50万人,并且随着战事的蔓延和冬日的临近这一数字将继续攀升。周边国家为他们提供庇护所和照顾,因此也面临着巨大的经济负担。在叙利亚境内的巴勒斯坦难民面临严重的危险,这也成为我们日益关注的问题。昨天,在日内瓦发起了人道主义募捐活动。在此,我呼吁国际社会积极响应,慷慨相助。我正在考虑于明年年初,同几个重要伙伴一道发起国际捐赠者大会。I also urge the international community to unite firmly behind the mediation efforts of the Joint Special Envoy, Mr.Lakhdar Brahimi.Syria needs a peaceful, political solution that brings democratic change, while preserving the fabric of Syrian society and the peaceful coexistence of its communities.同时,我呼吁国际社会紧密团结,支持联合特使布拉希米的斡旋工作。叙利亚要实现民主,同时又能保持叙利亚社会结构,各派系和平共处的目标需要一个和平的政治解决方案。
In the Sahel region, some 20 million people across nine countries are in crisis, their lives upended by a volatile mix of drought, hunger, poor governance, drug trafficking, terrorism and extremism.在萨赫勒地区,9个国家的约2000万人口正因为干旱、饥荒、管理不善、毒品贩运、恐怖主义和极端主义等多重问题而处于危机之中。The situation in Mali is especially urgent.We must do all we can to help Malians restore their democracy, recover their territory, address the humanitarian crisis and end the shocking human rights violations.Dialogue and negotiations should be pursued seriously, even as military options are carefully prepared.马里局势也甚为迫切,我们必须尽全力帮助该国恢复民主和领土完 整,应对人道主义危机,并终止令人震惊的侵犯人权罪行。虽然我们已经做好了军事干预的准备,但是我们还是要寻求对话和协商来解决马里问题。We welcome the appointment of Prime Minister [Django] Cissoko as an opportunity to bring new momentum to the political process.Yet we remain concerned over the military’s continued interference in politics.对迪昂戈·西索科接任马里总理一职我们表示欢迎,希望他的上台能够为推动政治进程注入新的活力。但是我们对马里军事干预政治的现象深表关切。
The eastern Democratic Republic of the Congo remains the scene of instability, including sexual violence committed by combatants on all sides.The time has come for the international community to rethink its approach to the DRC and the Great Lakes region.The underlying causes of the conflict in the region must be addressed in a comprehensive manner.刚果民主共和国东部地区持续**。各方士兵造成的性暴力事件时有发生。现在,到了我们重新考虑解决刚果民主共和国和大湖区问题途径的时候了。我们应该统筹兼顾,从根本上解决该地区的问题。In Northeast Asia, at a time when many countries are undergoing leadership transitions, I hope high priority will be given by the new leaders to building a more prosperous future based on stability and the peaceful resolution of disputes.The provocative rocket launch by the Democratic People’s Republic of Korea has raised regional concerns and defied the international community.I look forward to the outcome of Security Council consultations on an appropriate response.在东北亚,许多国家正在经历领导层的过渡,我希望新一届领导人以社会稳定、和平解决争端为根基,全身心致力于建设一个更加繁荣的未来。(小豆豆你看看吧,我咋感觉这个句子好奇怪)朝鲜不顾国际社会反对,发射火箭的挑衅之举再次引发新的区域紧张。我期待安理会能够协商制定出合理的应对方案。
The global economy continues to leave too many people behind.As the United Nations reported yesterday in our latest economic outlook, growth continues to be weak--meaning it will take a long time to ease the global jobs crisis.Our response must protect--and invest in--the world's poorest people and nations.全球经济不景气,很多人面临严重的失业问题。昨天,联合国在最新一期经济展望中称世界经济依然脆弱,这意味着解决全球失业问题仍需时日。我们必须保护最贫困人口和国家并对其投资。
The killings of health workers in Pakistan were cruel, senseless and inexcusable acts that I condemn in the strongest terms.Those killed were among thousands across Pakistan, especially women, who are working selflessly to achieve the historic goal of polio eradication.I call on all concerned to do their utmost to create the secure environment needed to provide life-saving health services to Pakistan’s children.在巴基斯坦,对那些冷酷、无情、毫无理由的杀害医护工作人员的行径,我再次给予最强烈的谴责。被杀害的医护人员遍及巴基斯坦的每一片土地,其中包括很多为实现消除脊髓灰质炎历史目标而独自奋斗的女医护工作人员。
While bombs and rockets have stopped falling in Gaza and Israel, it has become clearer than ever that peace must be more than the absence of war.巴以双方暂时停火,我们比以往更加清楚和平不仅仅意味着没有战争。
The Middle East peace process is in a deep freeze.The two sides seem more polarized than ever, and a two-state solution is farther away than at any time since the Oslo process began.I am deeply concerned by heightened settlement activity in the West Bank, in particular around Jerusalem.This gravely threatens efforts to establish a viable Palestinian state.I call on Israel to refrain from continuing on this dangerous path, which will undermine the prospects for a resumption of dialogue and a peaceful future for Palestinians and Israelis alike.Let us get the peace process back on track before it is too late.中东和平进程停滞不前,巴以双方分歧日趋两极化。自奥斯陆进程开展以来,两国方案的实现更加变得遥遥无期。犹太人在约旦河西岸尤其是耶路撒冷地区扩建定居点,对此我深表堪忧。我敦促以方不要走着条危险的道路,这将使巴以重回谈判桌,和平解决巴以争端的愿景蒙上阴影。称时犹未晚,我们一起努力让和平进程重新步入正轨。
The United Nations has mobilized to face these and many other tests.All our tools are at work: from peacekeeping and good offices to human rights monitoring, humanitarian relief and development assistance.联合国也动员积极应对各种考验。从维和、斡旋到人权监督、人道主义援助,联合国已经全方位动员起来。
Transitions are taking hold in Libya, Myanmar, Somalia and Yemen.利比亚、缅甸、索马里、也门正在进行政府过渡。
Last month Sierra Leone held successful elections.At the end of this month, the UN peacekeeping mandate in Timor-Leste will end, a measure of the progress the country has made from fragility to stability.上个月,塞拉利昂成功举行了选举。联合国在东帝汶的维和使命本月底也即将结束,这意味着东帝汶完成了平稳过渡。
Egypt’s transition is at another critical moment.I have spoken with President [Mohamed] Morsi in recent days and expressed my hope that the transition will be able to move forward in a peaceful, consensual manner.埃及的政府过渡工作也走到了紧要关头。近日,我在与总统穆罕默德-莫尔西交谈中表达了以和平,各方同意的方式实现政府过渡的希望。交谈,会晤,会谈,会见,致电的区别。
My hope is for compromise on all sides so that Egypt can focus on its pressing socio-economic needs and build a “pyramid of democracy” in the heart of the Arab world.This is an Egyptian-led process.It will take time.It is crucial for Egyptians to resolve their differences through dialogue and build a new Egypt that respects and protects the rights of all.In the past year the United Nations also took major steps to advance economic and social progress and to build solid foundations for long-term peace.我希望埃及各方能够达成妥协,致力于社会经济建设的需要,在阿拉伯世界的中建立一个“民主金字塔”。这是一次埃及引领的政治进程,但实现这一目标需要时间。对埃及来说,通过对话方式消除分歧,建立一个尊重保护所有人权利的新埃及是至关重要的。在过去的一年中,联合国也采取了重大的步骤,推动经济发展和社会进步,并为长久和平打下了坚实的基础
The Rio+20 conference in June took us further along the path towards a sustainable world of dynamic growth, shared prosperity and environmental protection.今年6月,巴西里约热内卢里约+20峰会成功召开,引领各国在追求可持续增长、共同繁荣和环境保护的道路上迈出了关键的一步 In September, Member States adopted a landmark declaration on the rule of law.联合国成员国今年9月通过了有关法治问题的里程碑式的宣言 The Doha climate change conference, which I attended earlier this month, delivered what we need to keep us on track for a legally binding global agreement by 2015.That is what governments have pledged to do, and it is what they must achieve.As a spur to what we know will be very difficult negotiations, I intend to bring world leaders together in 2014.12月初,我参加了多哈气候变化会议,会议指出各国要在正常轨道上继续致力于在2015年前达成一份具有法律约束力的全球性协议。这是各国政府的承诺,各国政府必须兑现这一承诺。众所周知,谈判的道路是艰难的。为了推进这一进程,我将于2014年召开世界领导人会议。Finally, 2012 also saw the launch of crucially important discussions on the post-2015 development agenda and a set of sustainable development goals.We aim to build on the progress we have made towards the Millennium Development Goals-and press harder as the deadline approaches.最后,在2012年我们就2015年后发展议程进行了关键性的会谈,确立了可持续发展目标。在实现千年发展目标的最后期限来临之际,我们要继往开来,不懈努力。
The gains of 2012 position us for further advances in the years ahead.We have seized some opportunities, but failed on many others.2012的成就使我们在新的一年里有信心取得更大的进步。我们抓住了很多机会,也错失了许多良机。
Too much of our progress is lost to conflict or remains fragile for want of investment and commitment.我们取得的很多进步因冲突不断而付之东流,因缺乏投资和承诺依然脆弱。
There is too little emphasis on prevention, people and global citizenship.Far too often, short-term thinking trumps long-term vision.我们在预防外交、以人为本以及全球公民参与方面关注太少,短浅思维常常阻碍着长远前景的实现。
I will have more to say about my forward agenda in the New Year.We continue to work with Member States and staff to build a coherent global Secretariat and to modernize the management of our resources and workforce.I count on the Member States’ support and timely guidance.在新的一年里,就发展议程我将作进一步阐述。我们将继续同各成员国和全体员工一道建立一个连贯的全球秘书处,实现人力资源和自然资源管理的现代化。我希望得到各成员国的支持和及时的意见。I will speak to staff at a town hall meeting in early January.Later in the month, I will make my annual presentation to the Member States and then speak to you again.1月初我将在市政厅召开全体员工会议。随后,我将于成员国年会上再次声明。
The New Year coincides with new beginnings here in the Secretariat building.I am glad to be back in what is now a modern, eco-friendly facility.I thank the Member States for their generous support of the renovation.Our work will benefit greatly from the improvements.I look forward to your own move back in the weeks ahead.新年伊始,联合国搬进了新的办公大楼,这也寓意着联合国要有一个新的开始。我非常高兴能够在这栋现代化,环保的大楼里办公。各成员国为此次整修慷慨捐助,在此,我表示感谢。我们也将从中受益。我期待在未来几周你们也能搬入新的办公室
For now, let me express my thanks to you all for another year of covering the big issues that face the United Nations.I pledge my ongoing availability to you as we go about our work together.现在,让我对你们为联合国面临的挑战的又一年报道表示感谢。我将同大家一道,尽权利帮助大家。Thank you very much for your attention.谢谢大家。