演讲文

时间:2019-05-15 08:34:13下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《演讲文》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《演讲文》。

第一篇:演讲文

尊敬的各位领导 各位老师 亲爱的同学们:

你们好!

今天,我很高兴能作为受助学生代表在这里发言。首先请允许我代表全体受助同学向伯藜助学基金的代表,向各位领导 老师致以最崇高的敬意和最衷心的感谢!

我,来自一个普通的单亲家庭,母亲身体残疾,只能最基本的生活自理,而父亲又于2010年因胃癌不治而去世,这使本来就不富裕的家庭更加雪上加霜。幸福的家庭都是相似的,而不幸的家庭各有各的不幸。2013年8月,我考入了江苏师范大学文学院,可对于我们这样的家庭来说,忧愁大于欣喜,最终在政府的帮助下,我终于进入了梦寐以求的大学,可大学高昂的生活费对我们这个家庭来说又成了一个难题。我真的很感谢伯藜助学基金会的帮助,感谢他的雪中送炭,让我在这个寒冷的冬日亦能感受春天的温暖。而我更要感谢伯藜基金会为我们提供的免费的创业培训课,我更为身为陶学子而荣幸之至。

虽然只有为期几天的创业培训课,但我却受益匪浅,尤其是在最后一天的素质拓展课上,我更是收获良多,他让我明白团队的重要性,更让我理解有时候往往最难的就是踏出第一步,今天的我们能够突破自我,踏出我们认为最难的第一步,今后的人生

舞台上我们亦能如此。

宠辱不惊,闲看庭前花开花落,陶爷爷经历了人生的沉浮与辉煌,回到了祖国,创立教育基金会,不仅为我们提供经济帮助,更为我们进行创业指导,让我们在未来的道路上更多了选择。未来的我们亦将用青春感恩使命,用奋斗书写未来。我们从不是弱者,“止于至善,穷且益坚”,有些事,我们无法改变,那是命!但是我们可以选择如何面对,那是运!命运总是掌握在我们自己手中的,生活给了我们考验,我们也绝不向命运低头!

行动的力量永远大于言语,我将用自己的行动实现梦想,用自己的行动来感恩,来回报社会。

最后祝伯藜助学金生生不息,祝陶爷爷福如东海长流水,寿比南山不老松!

谢谢大家!

第二篇:创文演讲四班

演讲的题目是:《创文在行动,我该做什么!》

四(2)班

多年来,我看到了江门市区的明显变化,特别是开展创卫活动至创卫成功这一段时期,江门市区面貌灿然一新:社会治安状况有了明显改善,经济发展环境得到优化,公共秩序井然有序,生活小区清新雅致,城区花草遍地,街头绿树成荫。感受着这些变化,我常常热泪盈眶。

文明城市称号是反映一个城市整体文明水平的综合性荣誉称号,只有一个城市的环境卫生搞好了,品位和层次提高了,才能吸引和聚集大批的人才,才能得到更多投资者和创业者的青睐,也才能大力促进招商引资,更进一步加快我市改革开放和经济建设的步伐,从而使我们每一个普通老百姓都能从中受益。自今年年初江门市委、市政府提出并部署创文工作以来,政府加强了对城区整治,我们可以看到,步行街不再车来车往,震耳欲聋的音箱安静了下来了,大排档噪音扰民、脏乱差及街道摆摊、占道经营等问题也得到了明显的改善,志愿者们纷纷走上街头,充当交通协管员,耐心劝说市民遵守交通规则,江门家园网站也掀起了“创文志愿者”签名活动的热潮,创文的标语、行为处处可见。创文在行动,我该做什么!在这种全民创文的大环境下,作为一个普通的学生,普通的市民,我们该做些什么呢?该怎样为江门的创文工作做一份自己的贡献呢?我想“创文”工作从大处着眼,却应小事做起。

第一是要言行举止文明,言行举止是一个人素质最好的体现,我们虽不可能人人都是北京奥运会礼仪培训专家杨金波,也不可能一言一语、一举一动都符合奥运礼仪的高标准,但我们能坚持在工作和日常生活中使用文明礼貌用语,时常把“请”“您好” “打扰您了”等语句挂在嘴边,把文明礼貌当成一种习惯来培养。在与人相处中谦和有礼,尊敬长辈,爱护幼小。在公共场合,不高声喧哗、打闹,不随地吐痰,不随手乱扔垃圾。我们要用自己文明言行举止的来感染和带动身边的人,让文明的接力棒一传十,十传百。

其次是要提倡健康的生活方式,树立健康新形象,改变不良的生活习惯,做到合理膳食,适量运动,戒烟限酒,心理平衡。经常锻炼身体,保持良好的心理状态,自信乐观,静心处事,诚心待人。拒绝使用一次性用品,节约用水、用电,自觉遵守交通规则、社会规则,为建设健康向上的人文环境、可持续发展的生态环境添砖加瓦。

我爱江门,让我们积极行动起来,从我做起,万众一心,众志成城,创建文明城市的目标就一定能够实现。让我们用爱心去关注我们周围的变化,用我们的热情去传播创文的理念,用我们的行动去肩负创文的重任。那我们的家园会变得更美丽!江门的明天会更辉煌!文明的确离我们很近很近,其实,每个人的心灵就像是一扇窗户,窗户打开,光亮就会进来,所以你才会做那些文明的是,让我们一起创文明城市。我的演讲完了,谢谢大家!

2011-6-15

第三篇:朱棣文演讲英文

名校励志英语演讲稿:给大学毕业生的几个忠告——美国能源部部长朱棣文

给大学毕业生的几个忠告——美国能源部部长朱棣文

As you begin this new stage of your lives, follow your passion.If you don’t have a passion, don’t be satis?ed until you?nd one.Life is too short to go through it without caring deeply about something.当你开始生活的新阶段时,请追随你的爱好。如果你没有爱好,就去找,找不到绝不罢休。生命太短暂,所以不能空手走过,你必须对某样 东西倾注你的深情。

2009 Commencement Address at Harvard University

— U.S.Secretary of Energy Steven Chu

Madam President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, faculty, family, friends, and, most importantly, today’s graduates,Thank you for letting me share this wonderful day with you.I am not sure I can live up to the high standards of Harvard Commencement speakers.Last year, J.K.Rowling, the billionaire novelist, who started as a classics student, graced this podium.The year before, Bill Gates, the mega-billionaire philanthropist and computer nerd stood here.Today, sadly, you have me.I am not wealthy, but at least I am a nerd.My address will follow the classical sonata form of commencement addresses.The first movement, just presented, were light-hearted remarks.This next movement consists of unsolicited advice, which is rarely valued, seldom remembered, never followed.As Oscar Wilde said, “The only thing to do with good advice is to pass it on.It is never of any use to oneself.”

So, here comes the advice.First, every time you celebrate an achievement, be thankful to those who made it possible.Thank your parents and friends who supported you, thank your professors who were inspirational, and especially thank the other professors whose less-than-brilliant lectures forced you to teach yourself.Going forward, the ability to teach yourself is the hallmark of a great liberal arts education and will be the key to your success.To your fellow students who have added immeasurably to your education during those late night discussions, hug them.Also, of course, thank Harvard.Should you forget, there’s an alumni association to remind you.Second, in your future life, cultivate a generous spirit.In all negotiations, don’t bargain for the last, little advantage.Leave the change on the table.In your collaborations, always remember that “credit” is not a conserved quantity.In a successful collaboration, everybody gets 90 percent of the credit.My third piece of advice is as follows: As you begin this new stage of your lives, follow your passion.If you don’t have a passion, don’t be satisfied until you find one.Life is too short to go through it without caring deeply about something.Here is my final piece of advice.Pursuing a personal passion is important, but it should not be your only goal.When you are old and gray, and look back on your life, you will want to be proud of what you have done.The source of that pride won’t be the things you have acquired or the recognition you have received.It will be the lives you have touched and the difference you have made.Finally, as humanists, I ask that you speak to our common humanity.One of the cruelest ironies about climate change is that the ones who will be hurt the most are the most innocent: the worlds poorest and those yet to be born.The coda to this last movement is borrowed from two humanists.The first quote is from Martin Luther King.He spoke on ending the war in Vietnam in 1967, but his message seems so fitting for today’s climate crisis.“This call for a worldwide fellowship that lifts neighborly concern beyond one’s tribe, race, class, and nation is in reality a call for an all-embracing and unconditional love for all mankind.This oft misunderstood, this oft misinterpreted concept, so readily dismissed by the Nietzsches of the world as a weak and cowardly force, has now become an absolute necessity for the survival of man „ We are now faced with the fact, my friends, that tomorrow is today.We are confronted with the fierce urgency of now.In this unfolding conundrum of life and history, there is such a thing as being too late.”

The final message is from William Faulkner.On December 10th, 1950, his Nobel Prize banquet speech was about the role of humanists in a world facing potential nuclear holocaust.“I believe that man will not merely endure: he will prevail.He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.The poet’s, the writer’s, duty is to write about these things.It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past.”

Graduates, you have an extraordinary role to play in our future.As you pursue your private passions, I hope you will also develop a passion and a voice to help the world in ways both large and small.Nothing will give you greater satisfaction.Please accept my warmest congratulations.May you prosper, may you help preserve and save our planet for your children, and all future children of the world.尊敬的Faust校长、哈佛集团的各位成员、监管理事会的各位理事长、各位老师、各位家长、各位朋友,以及最重要的各位毕业生同学,感谢你们,让我有机会同你们一起分享这个美妙的日子。

我不太肯定,自己够得上的哈佛大学毕业典礼演讲人的殊荣。去年登上这个讲台的是英国小说家J.K.罗琳,她最早是个古典文学的学生。前年站在这里的事比尔·盖茨先生,他是一个超级富翁、一个慈善家和电脑天才。今年很遗憾,你们的演讲人是我,我不是很有钱,但至少我是一个书呆子。

毕业典礼演讲都遵循古典奏鸣曲的结构,我的演讲也不例外。刚才是第一乐章——轻快的闲谈。接下来的第二乐章是送上门的忠告。这样的忠告很少有价值,几乎注定被忘记,永远不会被实践。但是,就像王尔德说的:“对于忠告,你听能做的,就是把它送给别人,因为它对你没有任何用处。”

所以,下面是我的忠告。第一,取得成就时,不要忘记前人。要感谢你的父母和朋友,要感谢那些启发过你的教授,尤其是上不好课的教授,因为他们迫使你自学。自学能力是优秀的文科教育中必不可少的,将成为你成功的关键。你还要去拥抱你的同学,感谢他们同你进行过的彻夜长谈,这为你的教育带来了无法衡量的价值。你还要感谢哈佛大学。不过即使你忘了,校友会也会来提醒你。

第二,在你们未来的人生中,做一个慷慨大方的人。在任何谈判中,都把最后一点点利益留给对方,不要把桌上的钱都拿走。在合作中,成功合作的任何一方,都应获得全部荣誉的90%。

第三个忠告是,当你开始生活的新阶段中,请跟随你的爱好。如果没有爱好就去找,找不到就不罢休。生命太短暂,所以不能空手走过,你必须对某样东西倾注你的深情。

我还有最后一个忠告,兴趣爱好固然重要,但你不应该只考虑它。当你白发苍苍、垂垂老矣、回首人生时,你需要为做过的事感到自豪。物质生活和你实现的占有欲,都不会产生自豪。只有那些受你影响、被你改变过的人和事,才会让你产生自豪。

最后,你们是人道主义者,我要求你们为人道主义说话。气候变化带来的最残酷的讽刺之一,就是最受伤害的人,恰恰是最无辜的人——那些世界上最穷的人们和那些还没有出生的人。

这个最后乐章的完结部是引用两位人道主义者的话。

第一段引语来自马丁·路德·金。这是1967年他对越南战争结束的评论,但是非常适合评论今天的气候危机。“我呼吁全世界的人们团结一心,抛弃种族、肤色、阶段、国籍的隔阂;我呼吁包罗一切、无条件的对全人类的爱。你会因此遭受误解和误读,信奉尼采哲学的世人会认定你是一个软弱和胆怯的懦夫。但是,这是人类存在下去的绝对必须。我的朋友,眼前的事实就是,明天就是今天。此刻,我们面临最紧急的情况。在变幻莫测的生活和历史之中,有一样东西叫做悔之晚矣。”

第二段引语来自威廉·福克纳。1950年12月10日,他在诺贝尔奖获奖晚宴上发表演说,谈到了世界在核战争的阴影之下,人道主义者应该扮演一个什么样的角色。“我相信人类还将胜利。人类是不朽的,不是因为万物中仅仅他拥有发言权,而是因为他有灵魂、有同情心、牺牲精神和忍耐精神。诗人、作家的责任就是书写这种精神。他们有权升华人类的心灵,使人类回忆起过去曾使他无比光荣的东西——勇气、荣誉、希望、自尊、同情和牺牲。”

各位同学,你们在未来中扮演着举足轻重的角色。当你们追求个人的志向时,我希望你们也能发扬奉献精神,积极发声,在各个方面帮助改进这个世界。这会给你们带来最大的满足感。

最后,请接受我最热烈的祝贺。希望你们成功,也希望你们保护和拯救我们这个星球,为了你们的孩子,以及未来所有的孩子。

第四篇:陆克文-北京大学演讲

感谢

北京大学校长

许智宏教授

北大校委会副主席

吴志攀教授

外交部部长助理 刘结一先生 中国驻澳大利亚大使 张君赛先生 尊敬的各位来宾、女士们、先生们

首先我要向北京大学表示祝贺,今年是北大成立110周年校庆 —— 贵校的历史比澳大利亚联邦的历史还要长3年。

I begin by congratulating Peking University which this year celebrates its 110th anniversary – making this university three years older than the Commonwealth of Australia.北京大学是中国最有名的大学。

Peking University is the most famous in China.在中国近代历史上有着重要的地位和作用。

And it has played an important part in modern Chinese history.20世纪初是中国经历迅速变革的一个时期。正是北京大学引领了当时的运动,将中国引向了一个在教育、文化和政治生活方面的新时代。

In the early 20th century, when China was going through a period of rapid transformation, it was Peking University that led movements for a new era in Chinese educational, cultural and political life.北京大学是“五四运动”的中心。

Peking University was at the centre of the May 4th Movement.我也知道五四时期,从1917年到1927年间的变革的十年,对于现代中国的出现起了关键的作用,影响深远。

The May 4th era — for I realise that it was a transformative decade from 1917 to 1927 — was one of crucial and lasting importance in the emergence of a modern China.这一时期的许多著名人物活跃在北京大学。

Many famous figures in this period were active at your university.比如,人们会想起蔡元培, 陈独秀, 胡适, 李大钊和鲁迅。

One thinks, for example, of Cai Yuanpei, Chen Duxiu, Hu Shi, Li Dazhao and Lu Xun.今年,公元2008年,将见证五四时期的一些重要事件的90周年:

This year, 2008, is the 90th anniversary of some key events of the May Fourth era:

作家和教育家胡适先生通过在很有影响的新青年杂志上发表的系列文章,成功地倡导在教育和新闻媒体中使用白话文。

— through his essays for the major magazine New Youth the writer and educator Hu Shi successfully advocated the use of modern vernacular Chinese in education and the media.这推动中国年轻人向同胞表达思想的方式产生了重大变化。

This helped bring about a major change in the way that the young people of China expressed themselves to their compatriots.作家鲁迅先生发表了著名的第一篇白话文小说《狂人日记》。Also the writer Lu Xun published the first, and justifiably famous, story in modern Chinese, Diary of a Madman.我还注意到鲁迅先生当年为北京大学设计的校徽今天依然在使用。

I would also note that Lu Xun's design for the school crest of Peking University is still in use.同学们,今日北大的学子们,你们正是中国知识界忧国忧民伟大传统的继承者。

Indeed, you, the students of Peking University today, are heirs to a great tradition of intellectual engagement with your country.研究中国

Studying China

今天不是我第一次来到北京大学。

This is not the first time I have visited Peking University.但是在这里发表演讲是第一次。

But it is the first time I have given a speech here.对我来说这是莫大的荣幸。

It is a great honour for me.我在这里向北大的同学们发表演讲,之所以感到十分的荣幸,是因为你们是未来中国的重要部分。

And it is a great honour for me to address the students of this university because you are an important part of China's future.我是在1976年开始研究中国、学习中文的。

I first started studying China and the Chinese language in 1976.那时的中国非常的不同。

It was a different China back then.周恩来总理刚刚去世。

Zhou Enlai had just died.毛泽东主席还在世。

Mao Zedong was still alive.文化大革命还没有结束–我们当时使用的中文课本儿还充满了阶级斗争。

And the Cultural Revolution had not concluded – indeed our Chinese language textbooks were still full of class struggle.有些人问我为什么决定学中文。

Some have asked me why I decided to study Chinese.我是在昆士兰州的一个农场上长大的,中国似乎离我非常的遥远。

I had grown up on a farm in rural Queensland where China seemed very remote.我记得当时还是个十多岁的孩子,很关注电视上对澳大利亚总理惠特拉姆先生1973年访华的跟踪报道。澳大利亚工党在此前一年,1972年承认了中华人民共和国。

I remember as a teenager following closely the visit of Australia's Prime Minister Gough Whitlam to China on television in 1973 after the Australia Labor Government recognised China in 1972.我还记得电视上毛泽东主席与惠特拉姆总理会谈、邓小平先生陪他登长城的镜头。

I remember watching the footage of him meeting Mao Zedong and Deng Xiaoping escorting his party on a tour to the Great Wall.那次访问激发起了我对这个非凡国家的兴趣。

That visit inspired my interest in this extraordinary country.我上大学时,我就清楚地知道我想研究中国。

When I went to university I knew that I wanted to study China.我上的是位于堪培拉的澳大利亚国立大学。

I went to the Australian National University in Canberra.在随后的4年里,我学习了汉语、中国历史、中国文学以及韩国与日本的历史。

And for the next four years I studied Chinese language, Chinese history and Chinese literature together with Japanese and Korean history as well.我甚至还学习了中国书法,但是我的汉字写得很难看 —— 现在更不用说了。

I even studied Chinese calligraphy, but my calligraphy was ugly then – and it is even uglier now.之后我成为了一名外交官。

Later I became a diplomat.我是汉语专业毕业的,当时的澳大利亚政府偏偏决定把我派到了瑞典工作 —— 可是瑞典在当时几乎连个像样的中国餐馆都找不到。

Because I was a graduate in Chinese, the then Australian Government decided to send me to Sweden – where in those days I could barely find a decent Chinese restaurant.我终于在1984年来到中国,开始在澳大利亚使馆工作。

I eventually made it to China in 1984 when I started work at the Australian Embassy.但我没有一直做外交官。

But I did not remain a diplomat.我想从政,进入政坛发展。

I wanted to enter politics.在1998年,我当选为澳大利亚国会议员。我在澳大利亚国会反对党工作了9年后,工党在去年赢了联邦大选。我就很荣幸成为澳大利亚二十六届总理。

I was elected to Australia's Parliament in 1998 and after serving in parliament for nine years in opposition, my party won the general election last year and I had the honour of becoming 26th Prime Minister of Australia.澳大利亚与中国

Australia and China

有人认为中国和澳大利亚是新朋友。

Some people think that Australia and China are new friends.但实际上,我们之间的交往历史已经很长。

But in fact our history is already long.中国人早在19世纪就来到澳大利亚定居了。

Chinese settlers came to Australia first in the nineteenth century.19世纪50年代,在维多利亚州和昆士兰州发现了黄金,第一批大量的中国移民登陆澳大利亚。

When gold was discovered in Victoria and Queensland in the 1850s, the first major group of Chinese migrants came to our shores.现在澳洲有60多万华人。

We now have over 600,000 people who claim Chinese ancestry.除了英语之外,中文(包括普通话和粤语)是澳大利亚使用最广泛的语言。

After English, Chinese(Mandarin and Cantonese)is the most widely spoken language in Australia.中国人已经深深的植根于澳大利亚,已成为现代澳大利亚社会的重要组成部分。

The Chinese community has deep roots in Australia and is an important part of modern Australian society.这包括余森美医生, 他是澳大利亚最杰出的外科医生之一,曾于1996年获得澳大利亚人物奖。

It includes people like Dr John Yu, one of Australia's leading surgeons and Australian of the Year in 1996.年轻数学家陶哲轩教授,我们最近刚刚见过面。

And the young mathematician, Terrence Tao, who I met recently.两国人员的往来并不是单向的。

The flow of people has not all been in one direction.也有一些澳大利亚人——虽然人数不多——在中国安了家。

Some Australians – though a smaller number – have made China their home.乔治·莫里森就是这样一个人。

George Morrison is one such person.莫里森1894年第一次来到中国。

Morrison first came to China in 1894.他在中国生活了20年。

He lived here for 20 years.他在澳大利亚被称谓“中国莫里森”。

In Australia, he was known as “Chinese Morrison”.当时莫里森的家在王府井。民国年间,这条大街的名字叫“莫里森大街”。

And here in Beijing, during the Republic of China, Wangfujing, home to George Morrison, was known as “Morrison Street”.其实我完全了解为什么人们会对中国如此神往。

It is easy to see why people become fascinated with China.中国有着几千年延绵不断的文字记载的历史,但同时也是个不断变化的国家。

China has thousands of years of continuous recorded history, but it is a country of constant change.当我在2008年审视中国时,看到的是一个非常不一样的国家,与我在70年代研究过的、80年代生活过的中国截然不同。

When I look at the China of 2008, I see a very different country to the one I studied in the late 1970s and the one I lived in during the mid 1980s.中国和世界

China and the World

上世纪70年代以来,中国发生了显著的变化。

The changes in China since the 1970s have been remarkable.中国的变化给我们两国的关系带来了深刻的演化。

And the change in China has led to a profound evolution in the relationship between our two countries.30年前中国实行的“改革开放”是中国再次与世界接触的开始。

China's policy change 30 years ago this year to “reform and open up” was the start of your country's re-connection with the world.中国的公司开始进行对外贸易。

China's companies began trading with others.中国人开始旅行。

China's people began to travel.更多的中国学生开始到海外留学。

China's students began going overseas to study in greater numbers.世界开始以全新的方式看中国,中国人开始以全新的方式看世界。

The world began to see China, and the people of China began to see the world, in new ways.贵校,北京大学,通过教学、科研和对知识的探索,已经对中国所发生的变化产生了深刻的影响。

This institution, Peking University, through its teaching, research and search for knowledge has also had a profound influence on China's changes.贵校的毕业生对贵国与世界的接触做出了很大的贡献。

Its graduates have made a big contribution to your country's engagement with the world.这些变化给中国人民带来更好,更丰富多彩的生活。

To many people in China, these changes bring a better and richer life.在哪里工作、怎么生活、设定什么样的目标,现在人们对这些事能够自己决定。

People are able to make decisions about where they work, how they live and set their own goals.现在人们可以做自己的生意。

They can build their own businesses.同时中国还有很多的问题 —— 贫困的问题、发展不平衡的问题、污染的问题。

At the same time, there are still many problems in China – problems of poverty, problems of uneven development, problems of pollution.同样重要的是,要认识到中国的变化不仅仅对中国国内产生巨大的影响,也对世界也有重大影响。

It is also important to recognise that China's change is having a great impact not just on China, but also on the world.中国经济发展和社会转型的规模和速度在人类历史上都是空前的。

The scale and pace of China's economic development and social transformation is unprecedented in human history.在这样短暂的时间内把这么多的人纳入全球经济当中,这是前所未有的。

Never before have so many people been brought into the global economy in such a short period of time.让我们看看下面这些数字。

Just look at some of the figures.中国目前是世界第三大贸易国家。

China is now the world's third-largest trading nation.中国的出口每年增长百分之三十以上。

Its exports are growing at over 30 per cent per year.人均 GDP 在过去5年内几乎翻了一番。

GDP per capita has nearly doubled in the past five years.澳大利亚人以及全世界的人都认为中国的经济发展正产生深刻的全球影响。

People in Australia and around the world recognise that China's economic development is having a profound global impact.他们知道中国对资源的需求正推动全球的增长。

They understand that China's demand for resources is driving global growth.但是中国的增长也会导致焦虑。

But China's growth can also cause anxiety.有些人担心他们的工作转移到了中国。

Some people are concerned about their jobs moving to China.当海外的人们面对这样的巨大变化和不确定性,他们会变得焦虑。

When people overseas are faced with big changes and uncertainties like these they get nervous.我们需要理解这些焦虑和他们产生的根源。

We all need to appreciate these anxieties and their origins.我希望在此提议。

Today I would like to make a suggestion.中国的青年,你们是将会见证中国完全融入全球社会,全球经济和整体国际秩序的一代人。我认为你们在世界生活起着重要的作用扮演重要的角色。

I think that you – the young people of China, the generation that will see China's full integration into global society, the global economy and the overall global order – have an important role to play in the life of the world.国际社会盼望着中国充分参与到有规则的国际秩序,包括所有基于规则的安全、经济、人权和环境领域的国际体系。

The global community looks forward to China fully participating in all the institutions of the global rules-based order, including in security, in the economy, in human rights, in the environment.我们盼望着中国在未来为加强这些秩序做出更多积极的贡献。

And we look forward to China making active contributions to the enhancement of that order in the future.这也是负责任的全球公民的应尽义务。

It is a necessary task of responsible global citizenship.同学们,你们肩负着重大的责任。

It is a big responsibility you have.你们生于今日的中国。

You are the product of China today.你们是中国明日的代表。

And you are the representatives of China's tomorrow.你们将决定世界如何看待中国。

You will be the ones who define how the world sees China.和谐是中国伟大的思想家和活动家康有为先生的梦想和希望。

“Harmony” was the dream and hope of that great Chinese thinker and activist Kang Youwei.对于戊戌变法,像北京大学——今年恰好也是110周年。

The Hundred Days reform movement, like Peking University, also marks its 110th anniversary this year.康有为倡导建立一个没有政治界限的乌托邦式的大同社会。

Kang proposed a utopian world free of political boundaries.中国多次表明其发展的方式是“和平崛起”、“和平发展”或最近提出的“和谐世界”。

China has variously articulated its approach to development as one of “peaceful rise”, “peaceful development” or more recently that of a “harmonious world”.2005年,当时的美国副国务卿佐利克提出了他的概念,即中国愿意并能够成为一个负责任的全球利益攸关者。

In 2005 the then US Deputy Secretary of State Bob Zoellick spoke for his part of his concept that China would and could become a responsible global stakeholder.我上个星期在华盛顿的布鲁金斯学院的演讲中谈到,值得思考一下如何促进将 “和谐世界”与“负责任的利益攸关者”这两个概念结合起来。

As I said last week in a speech to the Brookings Institution in Washington, it is worthwhile thinking about how to encourage a synthesis of these concepts of a “harmonious world” and the “responsible stakeholder”.“和谐世界”的概念将取决于中国与其他国家一道参与到世界秩序,并根据秩序的规则来行事。

The idea of a “harmonious world” depends on China being a participant in the world order and, along with others, acting in accordance with the rules of that order.做不到的话,就不可能实现和谐。

Failing this, “harmony” is impossible to achieve.“负责任的利益攸关者” 的核心内容也包括了同样的概念——中国努力维护并发展基于规则的全球和地区秩序。

“Responsible stakeholder” contains the same idea at its core – China working to maintain and develop the global and regional rules-based order.今年,中国主办奥运会,全世界的目光将关注你们、关注北京。

This year, as China hosts the Olympics, the eyes of the world will be on you and the city of Beijing.这将是中国与世界直接接触的一次机会,接触在运动场上,接触在北京的街头。

It will be a chance for China to engage directly with the world, both on the sports field and on the streets of Beijing.自然环境的和谐

Harmony in the Natural Environment

我们的共同未来不仅仅是国家和人间的和谐。

Our shared future is not only one about harmony between nations and peoples.还有与大自然的和谐。“天人合一”的观念根源于中国的古代思想。

It is also about harmony with nature — the “Unity of Man and Nature” — a concept with ancient roots in Chinese thought.我们都负有对未来的责任。

We all share responsibility for the future.气候变化是中澳两国共同面临的未来挑战之一。

One of the big future challenges for Australia and China is climate change.澳大利亚致力于为应对气候变化在国际和国内都采取强有力的行动。

Australia is committed to strong action domestically and internationally on climate change.因为我们知道气候变化是我们当今时代所面临的重大的道德、经济和环境挑战,是所有国家必须携手合作、共同克服的困难。

Because we know that climate change is the great moral, economic and environmental challenge of our time – one that all nations have to work together to overcome.所以,气候变化将是本周我与中国领导人的会晤中所探讨的重要内容。

That's why climate change will be an important part of my discussions with the Chinese leadership this week.中国在气候变化问题上发挥日益突出的作用是很重要的。

It is important that China play an increasingly prominent role on climate change.一个有效的全球气候变化应对机制,要求所有的主要排放国都积极地参与。

An effective global response to climate change will require the active participation of all major emitters.我也相信这对中国自身的未来同样很重要。

I also believe it is important for China's own future.除非我们成功的应对,否则中国在很多方面将面临日益增加的压力,比如水供给、降水的变化以及海平面上升。

Unless we are successful, China will face increasing pressure on its water supplies, changing rainfall patterns and rising sea levels.牢固的关系、真正的友谊之基础是能够直接、坦诚并持续地进行对话。

A strong relationship, and a true friendship, are built on the ability to engage in direct, frank and ongoing dialogue about our fundamental interests and future vision.在当今全球化的世界当中,我们都是相互联系在一起的,不仅通过政治和经济联系在一起,连我们呼吸的空气都是一体的。

In the modern, globalised world, we are all connected;connected not only by politics and economics, but also in the air we breathe.真正的朋友是能够做“诤友”的。这样的一个伙伴是一个超越直接和短期利益的建立在宽广和坚定基础之上的。着眼于持久、深刻和真诚友谊的伙伴。

A true friend is one who can be a “zhengyou”, that is a partner who sees beyond immediate benefit to the broader and firm basis for continuing, profound and sincere friendship.换句话说,真正的友谊是敢于说出不同意见、直言规劝的,是能够就有争议的问题进行有原则的对话的。

In other words, a true friendship which “offers unflinching advice and counsels restraint” to engage in principled dialogue about matters of contention.我知道贵国的政治传统中很看重和珍视这样的友谊。

It is the kind of friendship that I know is treasured in China's political tradition.今天我向中国提出让我们建立这样的友谊。

It is the kind of friendship that I also offer China today.谢谢大家。

Thank you!

第五篇:试验竞聘演讲文

尊敬的领导:

现阶段塘承七合同工程已接近尾声,工程量不多了,但是作为项目上的一分子肩上的担子一刻都不能松懈。越到最后的关键时刻,越是要紧张起来。

我是项目上的试验员更要细心、认真的完成试验的各项工作,每天对试验室的仪器、仪表、养护设备做日常检查,填写仪器设备使用记录。现场进入的各种原材料、成品、半成品严格按照检测规范进行各项检测工作,确保检测数据的准确可靠,及时出报告向资料员提供相关的试验数据。认真做好原始记录,建立完善的台账,记录要详细、清晰。检查现场原材料的出厂合格证及复试报告。对来样不明及不符合规格的样品有权拒绝。在检测过程中,如发现数据和计量器具出现问题,停止检测向领导汇报,解决后再进行工作。配合上级部门关于试验方面的检查,做好项目上每月的计量工作。将每月的《月度试验检测计划》报送分公司技术质量科。

在今后的工作中,要向经验丰富的同志请教,自己多动脑,更好的掌握本岗位的业务知识,认真完成好本岗位的各项管理工作,为项目和分公司出一份力量。建议分公司分配人员充足、分工明确。

试验员:刘嘉

2011年10月12日

下载演讲文word格式文档
下载演讲文.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    潘基文演讲口译

    UN Secretary-General's Message on the International Day for the Eradication of Poverty 2010 October 17, 2010联合国秘书长潘基文2010消除贫穷国际日致辞 2010年10月1......

    朱棣文哈弗演讲

    Table3. The drying frequencies of model 阶数 1 2 10 频率/HZ 1.807 4.429 5.981 6.783 9.858 10.036 11.361 13.018 13.404 13.76 Madam President Faust, members of th......

    潘基文2007年演讲

    Rug abuse is a problem that can be prevented, treated and controlled. While efforts must be stepped up to reduce supply -- by helping growers of illicit crops f......

    凯文·凯利演讲读后感

    凯文·凯利最新演讲预言 未来的12 个趋势 看完了《凯文·凯利最新演讲预言 未来的12 个趋势》演讲,分享下自己的感想。先介绍下这篇演讲,这篇演讲介绍了未来世界或者说正在发......

    日语主题演讲文[共五篇]

    ギャンブル 陳孟華 最近、ギャンブルについて、あるアニメを見ました。このアニメは「カージ」といいます。これは友達に裏切られたので、やくざに莫大な借金ができた主役の......

    朱棣文2009年哈佛大学演讲全文

    朱棣文2009年哈佛大学演讲:未来并非在劫难逃(中英文互译) 朱棣文(Steven Chu,1948年2月28日-), 美国物理学家,生于美国圣路易斯;华人血统,祖籍中国江苏太仓,曾获得诺贝尔物理学奖(1997年......

    演讲贵在真诚-刘至文

    演讲贵在真诚 各位老师: 下午好,我是刘至文,今日很荣幸能在首都北京参加第二届中国演讲艺术节活动,参加此次活动缘起颜永平老师发邀请函刘德强,刘老师微信转发给我。我2016-3-20......

    朱隶文哈佛演讲全文

    朱棣文(Steven Chu,1948年2月28日-), 美国物理学家,生于美国圣路易斯;华人血统,祖籍中国江苏太仓,曾获得诺贝尔物理学奖(1997年)。现任美国能源部部长。1970年,获罗彻斯特大学数学学士和......