第一篇:温家宝在第二届中国-亚欧博览会开幕式上的演讲(精选)
温家宝在第二届中国-亚欧博览会开幕式上的演讲
日期:2012年09月02日
来源:新华网
http://politics.people.com.cn/n/2012/0902/c1024-18897525.html
再创丝绸之路新辉煌
——在第二届中国-亚欧博览会开幕式 暨中国-亚欧经济发展合作论坛上的演讲 中华人民共和国国务院总理
温家宝(2012年9月2日,乌鲁木齐)
尊敬的吉尔吉斯斯坦总统阿坦巴耶夫,马尔代夫总统瓦希德,柬埔寨首相洪森,哈萨克斯坦总理马西莫夫,塔吉克斯坦总理阿基洛夫,女士们,先生们:
很高兴与大家相聚在美丽的乌鲁木齐,共同出席第二届中国-亚欧博览会。今天,近90位亚欧国家和国际组织的政要、1000多位中外嘉宾莅临开幕式,充分反映出亚欧国家增进了解、扩大交流、深化合作的良好愿望。我谨代表中国政府对本届博览会和经济发展合作论坛的召开表示热 烈祝贺!对远道而来的各位嘉宾表示诚挚欢迎!对致力于中国与亚欧国家合作的各界人士致以崇高敬意!
亚欧大陆是一片美丽而神奇的土地,物产丰富,地貌迥异,民族众多,文化多元,充满生机和活力。在古希腊人的传说中,这里是地球宽阔的胸膛。早在两千多年前,我们的祖先就翻越高山峡谷,走过沙漠草原,开辟了一条贯穿亚欧大陆的丝绸之路,架起了东西方之间往来的桥梁。络绎不绝的商旅通过这条古道开展丝绸、瓷器、茶叶、宝石、良马等各类商品的贸易,艺人工匠在这条道路上留下了无数巧夺天工的艺术瑰宝和富丽堂皇的宏伟建筑。曾经发生在这里的故事不胜枚举,玄奘西行取经、马可波罗游历中国,已成为亚欧国家友好交往中脍炙人口的千古佳话。
当今,世界多极化和经济全球化深入发展,亚欧加快发展和联合自强。各国政治互信增强,贸易和投资规模迅速扩大,各种区域和次区域合作蓬勃发展,上海合作组织、阿拉伯国家联盟、海湾阿拉伯国家合作委员会、南亚区域合作联盟的影响力日益扩大,昔日的丝绸之路恢复了勃勃生机。一批发展中国家快速崛起,成为国际舞台上重要的新兴力量,深刻改变着世界政治经济格局。中亚、西亚、南亚、中东欧等地区显示出巨大发展活力和潜力。我担任中国政府总理后,访问了许多亚欧国家,亲眼目睹了他们日新月异的变化。21世纪,是世界大发展、大变革、大调整的世纪,也必将 是亚欧国家发展与合作大放异彩的世纪。
中国与亚欧国家的关系进入历史上最好时期,迎来互利合作的新高峰。中国与中亚国家建立了睦邻友好合作关系,成功解决了历史遗留的边界问题。上合组织成立11年来,成员国、观察员国、对话伙伴国不断增加,区域经济合作与安全合作成效明显。中国与阿拉伯国家创建中阿合作论坛,与海合会建立战略对话机制,与印度、巴基斯坦、阿富汗等国家建立战略合作伙伴关系。中国与中东欧国家成功举办了两届经贸合作论坛。过去十年,中国与中亚、西亚、南亚各国的贸易总额从254亿美元提升至3700多亿美元,年均增长30.8%。中国企业对亚欧国家累计直接投资近2500亿美元,签订工程承包合同约4700亿美元。西亚、中亚国家是中国最重要的能源合作伙伴,能源合作领域从单一进口向勘探设计、炼化加工、储运维护等上下游产业延伸。欧亚大通道建设步伐加快,中哈原油和天然气管道都已投产,中哈第二条跨境铁路顺利接轨,中吉乌公路即将全线贯通,公路、铁路、航空、通信、油气管道等互联互通网络正在形成。
亚欧国家的发展以及彼此关系的日益密切,不仅给地区人民带来了实实在在的福祉,也促进了世界和平与稳定。实践证明,只要亚欧国家坚持相互尊重、相互信任、包容共济、真诚合作,就完全有能力把握自己的命运,实现发展振兴的 目标。
女士们,先生们:
当今世界正在发生深刻复杂的历史性变革,亚欧国家既面临发展与合作的难得机遇,也面临不少严峻的挑战。特别是国际金融危机持续四年之久,世界经济复苏艰难曲折,给亚欧国家经济社会发展带来了不同程度的困难,推动发展、摆脱贫困、改善民生的任务紧迫而艰巨。我们应当以更加坚定的决心、更加有力的举措,全面拓展各领域互利合作,增强本地区发展的内生动力,更好地造福亚欧各国人民。
第一,加强政治互信,维护地区和平与稳定。亚欧大陆历史上饱受战火蹂躏,我们比任何人都深知和平的可贵。没有一个和平安定的环境,一切都无从谈起。中国主张地区事务由地区国家和人民自主决定,支持各国走符合本国国情的发展道路。各方应恪守联合国宪章的宗旨和原则,通过对话协商解决争端,反对外来干涉。我们要加强沟通协调,为维护地区和平稳定做出不懈努力。
第二,扩大市场开放,促进共同发展。亚欧大陆是全球最具消费潜力和投资潜力的地区之一。只要各国相互开放市场,实现优势互补,就能建立长期稳定的合作关系。要深化海关、质检、电子商务、过境运输、标准认证、知识产权等方面合作,促进区域内人员、货物、资本、技术和服务自由流动,共同反对贸易保护主义;完善现有区域和次区域合作 机制,加快商谈双边和多边自由贸易协定,保护企业合法利益,增强投资者信心;深化金融合作,为重大合作项目提供资金保障;发挥同舟共济、守望相助的精神,为本地区有困难的国家提供必要援助,增强他们的自主发展能力。合作项目要向民生领域倾斜,让更多民众切实分享发展成果。
第三,推进跨境区域合作,加快互联互通进程。完善的基础设施是经贸合作的重要支撑。要落实好中国-中亚天然气管道项目、中哈原油管道项目,积极推动新的能源管线项目;加快建设中国西部至欧洲西部公路、中塔公路、中吉乌公路、中吉乌铁路等重大交通项目;运营和维护好重庆-新疆-欧洲这条刚刚开辟的亚欧物流大通道,推动地区通信网络一体化。中方愿意继续为跨境基础设施建设提供融资支持。
第四,深化人文交流,增进各国人民的友谊。我们要扩大文明对话,相互尊重文化传统和宗教习俗,兼容并蓄,和睦共处;举办更多的文化、艺术活动,翻译和介绍优秀作品;增加互派留学生,共建联合大学,加强人力资源培训;促进旅游合作,推动建立更多友好省州关系,密切学术机构、青年组织、新闻媒体的友好交往。历史证明,人文交流越深入,亚欧人民之间了解和共识就越多,各国之间的友好关系就越稳固。
女士们,先生们: 新疆地处亚欧大陆的心脏地带,自古以来就是中西经济文化交流的必经之地,古老的丝绸之路从这里通向亚欧各国。随着中国全方位对外开放,新疆在中国向西开放和沿边开放的区位优势、人文优势、资源优势再度凸显出来。去年,中国政府把已经举办了19届的“乌洽会”升格为中国-亚欧博览会,在亚欧大陆架设起一座友谊与合作的新桥梁,铺设了一条中国向西开放的新通道,新疆成为中国与亚欧各国特别是周边邻国开展互利合作的桥头堡。我们要充分发挥新疆的优势,大力发展边境贸易、边民互市、旅游购物等符合当地实际的贸易方式。新疆有17个国家级开放口岸和15个国家级产业聚集园区,包括喀什、霍尔果斯两个经济开发区和中哈霍尔果斯国际边境合作中心。中央政府在土地、税收、进出口、基础设施建设等方面给予新疆优惠政策,欢迎各国企业来这里投资兴业。我们不仅要“引进来”,还要鼓励企业“走出去”,扩大对亚欧各国投资,探索设立中国-中亚经济合作基金和农业合作基金,在周边国家建设若干境外经贸合作区和农业示范园。新疆的改革开放和发展振兴,不仅惠及新疆各族人民,也将给亚欧国家带来更多的发展机遇。
世上本来没有路,路是人走出来的。两千多年前先人们开辟的丝绸之路是亚欧人民共同的荣耀。今天,我们要从历史传统中汲取营养,增强信心,开拓奋斗,携手并进,再创丝绸之路新辉煌,共同建设亚欧人民的美好未来!祝第二届中国-亚欧博览会和经济发展合作论坛圆满成功!
谢谢大家!
第二篇:中国亚欧博览会总结
X镇司法所开展中国-亚欧博览会发展宣传活动实施
方案
为了确保首届“中国—亚欧博览会”期间和谐稳定和营造浓厚的社会氛围,8月30日以来,我所按照市委、政府及镇党委的要求,结合实际,采取多种形式积极做好首届“中国—亚欧博览会”维稳和氛围营造工作。
一、统一思想,全面部署。我所组织辖区楼栋长、信息员和我所全体工作人员认真学习了亚欧博览会期间的维稳工作会议精神,充分认识做好当前形势下维稳工作的重要性,认清形势、明确任务,不断增强做好维稳工作的责任感和紧迫感,确保维稳工作的各项措施落到实处。
二、加大宣传力度。结合创优争优和“热爱伟大祖国、建设美好家园”主题教育,由镇包户干部和镇下派维稳工作组,通过召开居民会议、入户宣传、张贴宣传画等方式营造宣传氛围,动员广大居民群众切实参与到“亚欧博览会”的宣传和维稳工作中来。
三、加强群防群治队伍建设。在原有群防群治队伍基础上,扩大“民情信息员”等群防群治队伍覆盖面,组建群防群治队伍。重点开展流动人员清查、矛盾纠纷及各种隐患排查工作,对重点部位、重点人群做到“24小时”管控和排查,确保“亚欧博览会”期间社区的和谐与稳定。
四、严格执行值班、带班纪律。镇严格落实领导带班和干部值班制度,所有干部保持通讯畅通,遇到问题及时解决,对突发事件及时上报,扎实做好“亚欧博览会”期间镇的维稳工作。
五、强化出租房屋和流动人口管理。严格按照“四知四清四掌握” 和“四知四清四参与四报告”工作要求,加强对出租房屋和流动人口的管理,要求房东对承租流动人口做好登记,流动人口转入和转出要及时向镇报告,同时镇和镇下派维稳工作组不断加大对出租房屋、企业工地等场所的清查力度,对流动人口做到真实身份清、当天情况清,不放过任何疑点,不放过任何线索。
X镇依法治理领导小组办公室
2011年8月18日
第三篇:在第二届中国数字出版博览会开幕式上的致辞
各位领导、各位来宾,女士们、先生们:
大家上午好!很高兴参加今天的开幕式。首先,我代表信息产业部,对“第二届中国数字出版博览会”的顺利召开,表示热烈的祝贺!
举办这个博览会,是我国出版界的一件盛事,同时也从一个侧面反映出我国信息通信业发展取得的巨大成就。改革开放以来,我国通信业持续高速增长,网络规模不断扩大,装备技术水平迅速提升,走出了一条跨越式发展的道路。“十五”期间,我国每年新增电话用户1个亿,通信固定资产投资五年累计1万亿,从全球范围来讲,这样的发展速度都是史无前例的。目前,我国的固定电话、移动电话用户总数已达8.67亿户;互联网上网人数达到1.5亿,其中宽带接入用户近1亿。信息通信业的快速发展,为推动经济社会发展、提高人民生活水平做出了重要贡献。
近年来,随着数字技术和信息通信技术的不断进步,互联网信息服务与传统出版服务的结合,以网络教育、网络游戏和电子图书出版为代表的数字出版产业迅速发展,成为出版业新的亮点和增长点。数字出版大大丰富了出版物的内容和形式,改变了传统出版物的生产方式和消费理念,已经广泛地渗透到老百姓的日常工作和生活当中。可以说,借助于信息通信技术,数字出版正以其丰富的信息内容、强大的传播能力,吸引着越来越多的消费者,成为丰富人们精神生活、传承社会主义先进文化的又一个新的重要载体。
数字出版的快速发展,也将为信息产业的发展注入了新的活力。作为一个新兴的产业领域,数字出版还处在起步期。今天在座的,很多来自我国知名的互联网信息服务提供商和信息技术、产品的研发生产企业。希望大家能够更多地关注和发掘数字出版的市场需求,在数字技术、信息内容、业务模式等方面加大创新力度,掌握核心技术,提高企业的核心竞争力,领先一步地占有市场。
作为我国互联网的行业主管部门,信息产业部将与有关部门密切配合,抓紧研究解决产业发展当中遇到的突出矛盾、困难和问题,推动制定和出台必要的法律法规和政策措施,积极为行业发展营造良好环境,促进我国数字出版产业的又好又快发展。相信在各方面的共同努力下,数字出版产业必将迎来一个蓬勃发展的繁荣局面。
最后,预祝本届中国数字出版博览会取得圆满成功!
谢谢大家!
www.xiexiebang.com【xiexiebang.com范文网】
第四篇:温家宝在第八届亚欧首脑会议开幕式上的致辞(全文)
中华人民共和国国务院总理 温家宝
(2010年10月4日,比利时布鲁塞尔)尊敬的范龙佩主席,尊敬的莱特姆首相,各位同事:
很高兴与大家相聚在布鲁塞尔。感谢东道主比利时为本届会议所做的周到安排。借此机会,我还要对澳大利亚、新西兰、俄罗斯加入亚欧会议表示热烈欢迎。
2008年10月,正当国际金融危机全面爆发、迅速蔓延之际,我们在北京举行第七届亚欧首脑会议,发表关于国际金融形势的声明,向世界发出了坚定信心、共迎挑战的有力信号。两年来,亚欧国家与国际社会一道,同舟共济,共克时艰,积极应对国际金融危机,取得了明显成效。虽然各国经济复苏的进程有快有慢,复苏的动力有强有弱,但总的看,世界经济已经步入缓慢复苏的轨道。我们也清醒地看到,国际金融危机的深层次影响还没有完全
消除,一些国家失业率居高不下,经济增长明显乏力,一些国家主权债务风险增加,世界经济复苏前景还存在较大的不确定性。值此关键时刻,亚欧会议成员国领导人相聚在一起,共同探讨促进世界经济强劲、可持续复苏的大计,具有十分重要的意义。
当前,亚欧合作站在了一个新的历史起点上,面临着新的发展机遇。亚洲人口众多,市场潜力巨大,是目前全球经济增长最快和最具活力的地区。欧盟是全球最大的经济体,科技先进,市场成熟,在很多方面引领世界潮流。随着澳大利亚、新西兰和俄罗斯的加入,亚欧会议成员国在地缘上东西贯通,真正成为一个紧密相联的利益共同体。48个成员人口和贸易额约占世界的60%,经济总量超过世界的50%,亚欧合作的份量和作用进一步提升,合作的空间和前景更加广阔。我们要把握机遇,顺应形势,从战略高度和长远角度不断扎实推进亚欧合作进程:
――共同推动世界经济增长。应加强宏观经济政策协调,审慎把握经济刺激政策退出的时机和节奏,保持主要国际储备货币汇率相对稳定,巩固和扩大业已取得的成果,促进世界经济稳定复苏。同时,要着眼长远,推动经济结构性改革,逐步消除系统性、结构性风险,提高财政可持续性,增强经济内生增长动力。――共同推动国际经济金融体系改革。推动国际经济治理改革,是正本清源的根本举措。应探索建立更为有效的世界经济治理机制,完善国际金融机构决策程序和机制,增加发展中国家的代表性和发言权,促进各方更加广泛参与,充分照顾各方的利益和关切。要加强国际金融监管合作。坚决倡导和支持自由贸易,旗帜鲜明地反对保护主义,推动多哈回合谈判以现有案文为基础,早日达成合理、平衡的结果。
共同应对重大全球性挑战。要坚持“共同但有区别的责任”原则,携手应对气候变化挑战。统筹兼顾经济发展和环境保护,积极开展清洁能源和节能环保领域合作,推动发展绿色经济。要树立和落实互利合作、多元发展、协同保障的新能源安全观,稳定能源价格,防止
过度投机,保障各国特别是发展中国家的能源需求。要携手打击恐怖主义和海盗袭击活动,维护亚欧海上运输安全和正常贸易往来。要加强防灾减灾领域合作,相互学习借鉴,降低自然灾害对人民生命财产的威胁。
共同促进世界文明交流互鉴。文化交流与融合是人类社会发展进步的重要力量源泉。历史上亚欧两大文明相互学习和借鉴,东学西渐和西学东渐循环往复,促进了欧亚文明的共同繁荣进步。要充分尊重文明和宗教信仰的多样性和差异性,尊重各国不同发展模式和自主选择发展道路的权利,倡导兼容并蓄,取长补短,和谐共处。要继续加强对亚欧基金的支持,推动其在亚欧学术、文化、人员交流方面发挥更大作用。
――共同维护亚欧地区和平与稳定。欧亚大陆历史上饱受战火蹂躏,我们比任何人都深知和平的可贵。亚欧会议成员奉行多边主义,是维护世界和平与稳定的重要力量。我们应恪守联合国宪章宗旨和原则,密切政治交往和战略协作,增进相互理解和信任。应大力倡导以
和为贵的理念,坚持以和平方式解决地区热点问题,平息动荡,消弭战乱,为实现长期繁荣奠定基础。
中国是亚欧合作的坚定倡导者和推动者。亚欧会议成立以来,中国以最坚定的态度推动各方开展政治对话、经贸合作、文化交流,促进求同存异,凝聚共识。中国深入参与并推动亚欧各领域务实合作,主办了近40项亚欧会议活动,倡议亚欧开启科技、中小企业、环境、海关、司法、反恐等合作新领域,拓展了亚欧合作空间。为进一步推动亚欧务实合作,我愿代表中国政府在此提出四项新倡议:一是建立“亚欧水资源研究和利用中心”,通过科技合作共同提高水资源管理能力,促进亚欧国家可持续发展。二是举办第二届亚欧交通部长会议,深化亚欧交通运输领域合作,便利双方人员及货物往来;三是举办亚欧森林可持续管理应对气候变化高级研讨会,推动亚欧林业务实合作。四是举办亚欧职业技术教育研讨会,加强亚欧在提高劳动者素质方面的交流与合作。今
后,中国将继续为巩固和深化亚欧新型伙伴关系贡献力量。
各位同事:
14年亚欧合作的经验证明,信任源于交流,合作带来共赢。面对国际金融危机的严重冲击,我们风雨同舟,患难与共。在世界经济复苏的道路上,我们要和衷共济,携手并进。让我们共同努力,开创亚欧繁荣和谐的美好未来!
谢谢大家!
第五篇:温家宝在第八届亚欧首脑会议开幕式的致辞
尊敬的范龙佩主席,尊敬的莱特姆首相,各位同事:
Mr.Herman Van Rompuy, President of the European Council, Mr.Yves Leterme, Prime Minister of Belgium, Dear Colleagues,很高兴与大家相聚在布鲁塞尔。感谢东道主比利时为本届会议所做的周到安排。借此机会,我还要对澳大利亚、新西兰、俄罗斯加入亚欧会议表示热烈欢迎。
It gives me great pleasure to meet you here in Brussels.I want to thank our host Belgium for the thoughtful arrangements.I also want to express a warm welcome to Australia, New Zealand and Russia, our new ASEM partners.2008年10月,正当国际金融危机全面爆发、迅速蔓延之际,我们在北京举行第七届亚欧首脑会议,发表关于国际金融形势的声明,向世界发出了坚定信心、共迎挑战的有力信号。两年来,亚欧国家与国际社会一道,同舟共济,共克时艰,积极应对国际金融危机,取得了明显成效。虽然各国经济复苏的进程有快有慢,复苏的动力有强有弱,但总的看,世界经济已经步入缓慢复苏的轨道。我们也清醒地看到,国际金融危机的深层次影响还没有完全消除,一些国家失业率居高不下,经济增长明显乏力,一些国家主权债务风险增加,世界经济复苏前景还存在较大的不确定性。值此关键时刻,亚欧会议成员国领导人相聚在一起,共同探讨促进世界经济强劲、可持续复苏的大计,具有十分重要的意义。
In October 2008, when a full-blown international financial crisis was breaking out and spreading fast, we held the Seventh ASEM Summit in Beijing and issued a statement on the international financial situation.It sent a strong message to the world that all of us would come together and rise to the challenge with great confidence.Over the past two years, countries in Asia and Europe and around the world have made concerted efforts to counter the financial crisis, and achieved notable results.Today, although the pace and momentum of recovery vary from country to country,the world economy as a whole is slowly recovering.We are soberly aware of the many uncertainties existing in this process.The underlying impacts of the international financial crisis are yet to be removed, and there are countries plagued by such problems as high unemployment,sluggish growth or rising sovereign debt risks.It is therefore highly significant for ASEM leaders to gather together at this critical juncture and explore ways to achieve a strong and sustainable recovery of the world economy.当前,亚欧合作站在了一个新的历史起点上,面临着新的发展机遇。亚洲人口众多,市场潜力巨大,是目前全球经济增长最快和最具活力的地区。欧盟是全球最大的经济体,科技先进,市场成熟,在很多方面引领世界潮流。随着澳大利亚、新西兰和俄罗斯的加入,亚欧会议成员国在地缘上东西贯通,真正成为一个紧密相联的利益共同体。48个成员人口和贸易额约占世界的60%,经济总量超过世界的50%,亚欧合作的份量和作用进一步提升,合作的空间和前景更加广阔。我们要把握机遇,顺应形势,从战略高度和长远角度不断扎实推进亚欧合作进程:
ASEM cooperation now stands at a new historical starting point and faces new development opportunities.Asia has a large population and huge market potential.It is the fastest-growing and most vibrant region in the global economy.The EU is the world’s largest economy with advanced science and technology and a well-developed market.It is a world trendsetter in many fields.With the joining of Australia, New Zealand and Russia,ASEM partners have formed a close-knit community of interests, covering the entire Eurasian continent from east to west.The 48 ASEM partners account for about 60% of the world’s population and trade and over 50% of the global economy.This has made Asia-Europe cooperation all the more important and its scope even broader.We must seize the opportunities, keep up with the times, and take solid steps to advance Asia-Europe cooperation from a strategic and long-term perspective.——共同推动世界经济增长。应加强宏观经济政策协调,审慎把握经济刺激政策退出的时机和节奏,保持主要国际储备货币汇率相对稳定,巩固和扩大业已取得的成果,促进世界经济稳定复苏。同时,要着眼长远,推动经济结构性改革,逐步消除系统性、结构性风险,提高财政可持续性,增强经济内生增长动力。
First, we must work together to promote world economic growth.We should intensify macroeconomic policy coordination, manage with caution the timing and pace of an exit strategy from economic stimulus, and keep the exchange rates of major reserve currencies relatively stable.We should build on our achievements to ensure steady recovery of the world economy.At the same time, it is important to think for the long run.We need to promote economic restructuring, gradually remove the systemic and structural risks, enhance fiscal sustainability, and build internal drivers of economic growth.——共同推动国际经济金融体系改革。推动国际经济治理改革,是正本清源的根本举措。应探索建立更为有效的世界经济治理机制,完善国际金融机构决策程序和机制,增加发展中国家的代表性和发言权,促进各方更加广泛参与,充分照顾各方的利益和关切。要加强国际金融监管合作。坚决倡导和支持自由贸易,旗帜鲜明地反对保护主义,推动多哈回合谈判以现有案文为基础,早日达成合理、平衡的结果。
Second, we must work together to reform the international economic and financial systems.Global economic governance reform is of fundamental importance in overcoming the financial crisis, and we must explore ways to establish a more effective global economic governance system.We need to improve the decision-making process and mechanism of the international financial institutions, increase the representation and voice of developing countries, encourage wider participation, and fully accommodate each other’s interests and concerns.We should step up cooperation on international financial supervision and regulation.We must be steadfast in advocating and supporting free trade, resolutely oppose protectionism, and work for early, equitable and balanced outcomes of the Doha Round negotiations on the basis of the existing text.——共同应对重大全球性挑战。要坚持“共同但有区别的责任”原则,携手应对气候变化挑战。统筹兼顾经济发展和环境保护,积极开展清洁能源和节能环保领域合作,推动发展绿色经济。要树立和落实互利合作、多元发展、协同保障的新能源安全观,稳定能源价格,防止过度投机,保障各国特别是发展中国家的能源需求。要携手打击恐怖主义和海盗袭击活动,维护亚欧海上运输安全和正常贸易往来。要加强防灾减灾领域合作,相互学习借鉴,降低自然灾害对人民生命财产的威胁。
Third, we must work together to address major global challenges.We must make concerted efforts to meet the climate challenge under the principle of common but differentiated responsibilities.We should pay equal attention to economic development and environmental protection, actively engage in cooperation in clean energy, energy conservation and environmental protection, and develop a green economy.We should foster and follow a new energy security concept that calls for win-win cooperation, diverse forms of development and common energy security through coordinated supply.It is important to stabilize energy prices, curb excessive speculation and ensure energy supply to all countries, developing countries in particular.We must jointly fight terrorism and piracy to maintain maritime transport safety and normal trade between Asia and Europe.We need to strengthen cooperation and learn from each other in disaster preparedness and reduction so as to minimize the threat of natural disasters to the lives and property of our people.——共同促进世界文明交流互鉴。文化交流与融合是人类社会发展进步的重要力量源泉。历史上亚欧两大文明相互学习和借鉴,东学西渐和西学东渐循环往复,促进了欧亚文明的共同繁荣进步。要充分尊重文明和宗教信仰的多样性和差异性,尊重各国不同发展模式和自主选择发展道路的权利,倡导兼容并蓄,取长补短,和谐共处。要继续加强对亚欧基金的支持,推动其在亚欧学术、文化、人员交流方面发挥更大作用。
Fourth, we must work together to facilitate exchanges and mutual learning among civilizations.Cultural exchanges play an important role in advancing human progress.There is a long tradition of mutual learning between the Asian and European civilizations.Both the Eastern learning spreading westward and the Western learning spreading eastward have contributed to the prosperity and progress of the two civilizations.There exist diverse civilizations and religious beliefs.We should embrace such diversity and respect their difference.We must also respect different development models and the right of all countries to independently choose their development paths.We should promote inclusiveness, draw on each other’s strength and live in harmony.It is necessary to give stronger support to the Asia-Europe Foundation and enable it to play an even bigger role in strengthening academic,cultural and people-to-people exchanges between Asia and Europe.——共同维护亚欧地区和平与稳定。欧亚大陆历史上饱受战火蹂躏,我们比任何人都深知和平的可贵。亚欧会议成员奉行多边主义,是维护世界和平与稳定的重要力量。我们应恪守联合国宪章宗旨和原则,密切政治交往和战略协作,增进相互理解和信任。应大力倡导以和为贵的理念,坚持以和平方式解决地区热点问题,平息动荡,消弭战乱,为实现长期繁荣奠定基础。
Fifth, we must work together to uphold peace and stability in Asia and Europe.The people of Asia and Europe value peace most, because our continent was repeatedly ravaged by wars in the past.ASEM partners believe in multilateralism and are important forces for the maintenance of world peace and stability.We should adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, intensify political interactions and strategic coordination, and enhance mutual understanding and trust.We should vigorously advocate a philosophy that values peace above everything else,seek peaceful solutions to regional hot-spot issues, put an end to turmoil and warfare, and lay the foundation for long-term prosperity.中国是亚欧合作的坚定倡导者和推动者。亚欧会议成立以来,中国以最坚定的态度推动各方开展政治对话、经贸合作、文化交流,促进求同存异,凝聚共识。中国深入参与并推动亚欧各领域务实合作,主办了近40项亚欧会议活动,倡议亚欧开启科技、中小企业、环境、海关、司法、反恐等合作新领域,拓展了亚欧合作空间。为进一步推动亚欧务实合作,我愿代表中国政府在此提出四项新倡议:一是建立“亚欧水资源研究和利用中心”,通过科技合作共同提高水资源管理能力,促进亚欧国家可持续发展。二是举办第二届亚欧交通部长会议,深化亚欧交通运输领域合作,便利双方人员及货物往来;三是举办亚欧森林可持续管理应对气候变化高级研讨会,推动亚欧林业务实合作。四是举办亚欧职业技术教育研讨会,加强亚欧在提高劳动者素质方面的交流与合作。今后,中国将继续为巩固和深化亚欧新型伙伴关系贡献力量。
China is firmly committed to Asia-Europe cooperation.Since the inception of ASEM, China has shown strong resolve to encourage political dialogue,economic cooperation and cultural exchanges among the partners.Our aim is to seek common ground while reserving differences and build consensus.China is fully engaged in Asia-Europe practical cooperation across the board.We have held nearly 40 ASEM events,and we proposed cooperation between Asia and Europe in such areas as science and technology, small and medium-sized enterprises,the environment, customs, justice and counter-terrorism in order to open up new horizons for Asia-Europe cooperation.To further facilitateAsia-Europe practical cooperation, I wish to make the following four-point proposal on behalf of the Chinese government: First, establish the ASEM Water Resource Research and Development Center to enhance our water resources management capacity and promote sustainable development through cooperation in related science and technology.Second, convene the Second ASEM Transport Ministers’Meeting and deepen Asia-Europe transport cooperation to facilitate the flow of people and goods.Third, hold the ASEM High-level Forum on Sustainable Forestry Management to Address Climate Change and push forward practical cooperation in forestry.And fourth, hold the ASEM Symposium on Technical and Vocational Education to strengthen our exchanges and cooperation in improving the knowledge and skills of workers.Going forward, China will continue to contribute its share to strengthening and deepening the new Asia-Europe partnership.各位同事:
Dear Colleagues,14年亚欧合作的经验证明,信任源于交流,合作带来共赢。面对国际金融危机的严重冲击,我们风雨同舟,患难与共。在世界经济复苏的道路上,我们要和衷共济,携手并进。让我们共同努力,开创亚欧繁荣和谐的美好未来!
The past 14 years of cooperation between Asia and Europe has demonstrated that trust comes from dialogue and cooperation leads to win-win outcomes.In the face of the severe international financial crisis, we pulled together and acted in unity.On the way toward global economic recovery, we must continue to help each other and move forward hand-in-hand.Let us work together to shape a prosperous and harmonious future for Asia and Europe.谢谢大家!
Thank you.原文链接:http://