“译心译意”翻译大赛英译汉参赛作品

时间:2019-05-15 04:51:29下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《“译心译意”翻译大赛英译汉参赛作品》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《“译心译意”翻译大赛英译汉参赛作品》。

第一篇:“译心译意”翻译大赛英译汉参赛作品

我们的湖畔新年

早晨预示着美好的一天即将来临。天空像普罗旺斯的天空一样蓝,霜层层地覆盖在荒原的隆起上。山峰上覆盖着玲珑别致的雪,一两座山峰隐藏在云里,似乎在蒙着面纱和云嬉戏,没有风。在这种严寒的日子里,湖区就像一颗清透,珍奇的钻石,散发着永垂不朽的魅力。这种不朽使所有地方都弥漫着历史的厚重感和孤独感。这种情况下,你可以明显的觉察出凯尔特时代,罗马时代,挪威时代,铁器时代,卡莱尔的亚瑟王传说。圣徒和那些虔诚的人也在湖区的岛屿上。

在这样的天气里,游客很少。但是他们足够精明地选择了潮湿的西北部地区作为寒假里打赌的对象,为的是享受这里所流露的独特气质。在这样的天气里,蕨菜是黑巧克力色的,但是又透出一点点橘黄。白炽的阳光就像伟大的亨利摩尔一样把那些古老的山脉雕塑成你想抚摸的曲线。空气中弥漫着不到20英里处的大海的气息,湖水像镜子一样,让你吃惊的是瀑布从隐藏的水库中流出,而这个用来发电的水库竟然在宁静的群山中若隐若现。

去年除夕,也是在这样一个寒冷的早晨,我们一伙人去了斯基多山脉的南部。远行的原因已经被我们遗忘在玛丽波特镇的酒吧了,那天晚上高兴地聊到深夜,却忘记说了什么。就在那我们确定了方向,我们要在上午十点而不是晚上六点举行传统的新年庆祝活动。远征队里的四个男人还在幼儿园时就认识了,从那时到现在已经五十年了。加入其中的还有我们的妻子和孩子,我们还带了一些生活用品。

那四个男人了解他们所在的湖区,并且在兰代尔一带的乱石岗练就了一幅好身板,或者是自信用不了一上午就能一口气爬上一座3000英尺高的山,或者是热爱沙普那光秃秃的山脊梁。相比而言,斯基多山就相形见拙了。斯基多山脉位于大山的最北边,不是十分危险,是湖区最为古老的山脉,行家们不屑来此。不过这样正好,因为这样就没有了装腔作势的徒步旅行者,骑车人或者山顶的计时员,使原本空旷的季节更加空旷了。

第二篇:“四心”师德征文大赛参赛作品

窦官小学2012年“四心”师德

征 文 大 赛 参

赛 作 品

作者:毛桂全

麦田守望者

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷。山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

———题记

我是一个地地道道的黑龙江人,从小在东北雪国生活,南方求学,南来北往的几年中,逐渐磨平了我的棱角,使我渐渐变得成熟起来,学生时代是我再也找不回来的象牙塔,如今回首,恍如隔世。

大学毕业后,师范专业的我原本是想等着教师招考的,可惜招考中心一直没有发布本地的招考信息,在家呆了两个月,心里闷得发慌,相信很多大学毕业生,都经历过这个痛苦的阶段。

在网上浏览招考信息的时候,发现了云南省大理人民广播电台在招考播音员。我的所有条件都符合招考标准,对云南也倾心已久,和家里商量了一下,毫不犹豫地奔赴云南大理,那是我一生中最义无反顾的决定,拿着青春作筹码,不计后果的闯荡自己的事业,那种朝气蓬勃,激情四射的热血让我体会到了人生中美好且短暂的一段岁月。在上千的考生里,我的普通话水平和嗓音

条件突出,播音主持界原本就缺乏男性,我的竞争优势就更加明显了。最后,以优异的成绩考入电台,担任《大理新闻》男主播兼下午档点歌节目。

快乐的同时,烦恼也很多,那年年底,家里出了很多事儿,我经常两头疲于奔命,经过慎重考虑,递交了辞呈。虽然局领导很重视我的发展,但是由于自己不是专业的科班出身,最终决定完成最初的梦想,回到教师队伍。

辞职后,我到了六盘水市育苗小学担任代课老师,经过半年多的工作,我发现,教师这个职业简直是为我量身定制的,一个学期后,我转到贵州警官职业学院中专部担任中文教师,兼任团委的各项工作。

这段时光奠定了我从事教师职业的信心,我十分感谢这所学校的领导和老师对我帮助,感谢那些可爱的学生让我快速的成长。在这说短不短,说长不长的一年里,每一步的脚踏实地,每一次的充实感动,都因为有了教师这个身份而显得与众不同。

之后我参加了金阳的事业单位招考和贵州省公务员的招考,两边几乎同时进入面试,我放弃了公务员,选择了教师这份职业。诚然,教师的收入和待遇都不如公务员,但是,我觉得自己更适合教师这份职业,更享受执教的快乐,更喜爱孩子们的天真无邪、无忧无虑的童年生活。和他们在一起,我像一个永远也长不大的孩子王。所以,今天,我来到了金阳新区的窦官小学,再一次踏上了教师的征程。

在教师的队伍里,我学会了如何在付出中学会热爱,在热爱中学会执着,在执着中学会无悔,在无悔中得到快乐。所以,我并没有因为时间的流逝、工作的琐碎和热情的消减而放弃。除了热爱,我对这份职业的感情和依赖,愈发深重。

每当心情低落的时候,到学校里转转,看看学生稚嫩的小脸,清澈纯洁的眼睛,温暖的笑容,这些画面,能埋藏我所有的失落和疲惫。

我没事儿的时候,常常在想,每一届的学生都会对学校和老师留下属于自己的回忆,记住那些从学校走进他们生命里的人,学会如何去掌握知识,如何去珍惜一份友情,如何去爱一个集体。我的爱,因教师这份职业而生。

这也许就是教师的使命,我们没有突出的才能,没有华丽的舞台,也没有光鲜的衣着。但正因为有了学生的存在,使这份职业有了不平凡的意义。我相信,每个教师都会以自己无悔奉献的精神,传承育人的使命,默默地影响着一代又一代的人。

所以,我衷心的祝福所有的学生,都能在学校这个平台上,留下一些奋斗和成长的足迹,珍藏一些温暖的回忆,收获一些生命的感动。

电台男主播的这份工作,会逐渐变成我的回忆,定格在我深深的脑海里,也许多年后的某一个瞬间,我会再次想起这段往事。我相信,它的灯光会一直在我心底绚丽夺目,永远亮下去。

然而,我更加坚定的是,我不会后悔自己的选择。正如《麦

田守望者》里所写的一样:

我将来要当一名麦田里的守望者。有那么一群孩子在一大块麦田里玩。几千几万的小孩子,附近没有一个大人,我是说——除了我。我呢。就在那混帐的悬崖边。我的职务就是在那守望。要是有哪个孩子往悬崖边来,我就把他捉住——我是说孩子们都是在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑。我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事,我只想做个麦田里的守望者。

以前,我钟爱强者,现如今,上天却赋予我离奇的命运,逼迫我成为强者,再和强者决战。所以,我只有努力让自己更加优秀,才能得心应手的教书育人。我不介意自己当一个孩子王,但我希望,孩子们能把我当成他们的朋友,我会用爱心、诚心、责任心和感恩心对待每一个孩子,让他们的童年不像霍尔顿·考尔菲德那样陷入尴尬的境地,让自己真正做到——麦田守望者。

第三篇:策划书大赛参赛作品格式

策划书大赛参赛作品格式

一、策划书名称

尽可能具体的写出策划名称,如“×年×月××大学××活动策划书”,置于页面中央,当然可以写出正标题后将此作为副标题写在下面。

二、活动背景

这部分内容应根据策划书的特点在以下项目中选取内容重点阐述;具体项目有:基本情况简介、主要执行对象、近期状况、组织部门、活动开展原因、社会影响、以及相关目的动机。其次应说明问题的环境特征,主要考虑环境的内在优势、弱点、机会及威胁等因素,对其作好全面的分析,将内容重点放在环境分析的各项因素上,对过去现在的情况进行详细的描述,并通过对情况的预测制定计划。如环境不明,则应该通过调查研究等方式进行分析加以补充。

三、活动目的,意义和目标

活动的目的、意义应用简洁明了的语言将目的要点表述清楚;在陈述目的要点时,该活动的核心构成或策划的独到之处及由此产生的意义(经济效益、社会利益、媒体效应等)都应该明确写出。活动目标要具体化,并需要满足重要性、可行性、时效性。

四、资源需要

列出所需人力资源,物力资源,包括使用的地方,如教室或使用活动中心都详细列出。可以列为已有资源和需要资源两部分。

五、活动开展

这里可以提供一些参考方面:会场布置、接待室、嘉宾座次、赞助方式、合同协议、媒体支持、校园宣传、广告制作、主持、领导讲话、司仪、会场服务、电子背景、灯光、音响、摄像、信息联络、技术支持、秩序维持、衣着、指挥中心、现场气氛调节、接送车辆、活动后清理人员、合影、餐饮招待、后续联络等。请根据实情自行调节。

作为策划的正文部分,表现方式要简洁明了,使人容易理解,但表述方面要力求详尽,写出每一点能设想到的东西,没有遗漏。在此部分中,不仅仅局限于用文字表述,也可适当加入统计图表等;对策划的各工作项目,应按照时间的先后顺序排列,绘制实施时间表有助于方案核查。人员的组织配置、活动对象、相应权责及时间地点也应在这部分加以说明,执行的应变程序也应该在这部分加以考虑。

六、经费预算

活动的各项费用在根据实际情况进行具体、周密的计算后,用清晰明了的形式列出。

七、活动中应注意的问题及细节

内外环境的变化,不可避免的会给方案的执行带来一些不确定性因素,因此,当环境变化时是否有应变措施,损失的概率是多少,造成的损失多大,应急措施等也应在策划中加以说明。

八、活动负责人及主要负责人

九、附件

可以在策划书的背后添加需要的附件,比如活动中的宣传单样式等.PS:大家也可以到百度去查阅有关的资料,或者参考一些策划书的作法,不要求死板的按所有的要求来做.

第四篇:舞台创意设计大赛参赛作品

舞台创意设计大赛参赛作品

一、主题:初夏,再见。

毕业的时间在一分一秒地接近,我们和学校的同学们已经来不及再多说些什么,芜湖湿热的初夏就要将我们人生中又一个时代划上句号。蓦然回首,我们成长了许多,就让我们饱含深情地对生活四年的也爱了四年的师大说一声—“初夏,再见”。

二、舞台背景设计:

1、舞台的背景以简单为主,主要表明晚会主题“初夏,再见”。舞台上方的横幅的主色调以醒目的红黄为主写出主办单位即化学与材料科学学院,为突出青春的特色可以适当点缀白与绿,并有音符的图案。

2、横幅两边的幕布挂上小型的塑料风车,并用粉、紫、白三色气球围绕成圆柱形气球柱子,立在两旁的拉幕前方。

3、舞台背景的左右两方以前后的层次感加大型的纸板,纸板形状如展开的翅膀从舞台前到舞台后在左右两边排开,上面印有动感的场景。场景用大型纸板制作而成,中间有一个拱型半环,在晚会进行中演员可从中间走出来走到舞台前进行表演。

4、半圆形舞台的正前方呈微斜向上并铺上金色的布(有微斜上的感觉可适当用板垫高),并在布上点缀上七彩的绸带和碎花。台前摆放着各色鲜花,摆放形状为两边高中间低呈流线的波浪型,有一定的层次感。中间低是为了能看清舞台中央的选手。

5、主持人台前挂上一些粉色或红色相间的气球和一些拉花,与周围的鲜花区分开,延舞台向下摆放,稍高于主持人台,但要防止主持人被挡。在主持人台的后方用一定大小的纸板做成音符高调的标志符。

6、开场时幕布上方撒下彩纸。

注:需要的装饰品有:布幕、海报、横幅、气球、塑料风车、纸板、碎花、彩纸、拉花、绸带、鲜花。

三、推荐节目

1、歌曲:

①、《朋友一生一起走》

推荐理由:生活毕竟是现实的,不能事事顺心如意。有了麻烦怎么办?当然是找朋友了!朋友是财富,朋友是惦念,朋友是萦绕心头的牵挂。当你无助的时候,来我的肩膀哭泣,我会在你身边,依旧用爱与你分享„„

②、《我的未来不是梦》

推荐理由:毕业不久的你,还怀有梦想么?还会满腔热情地为心中那个目标穷尽一生、倾尽所有么?三位实力型女歌手以自己的方式诉说着她们对前途的执着:梦想中追寻牵引你的灵感;信仰会指引你方向;只要你肯相信,你就会创造奇迹,坚持你的梦想,越久越好!③、《祝你一路顺风》

推荐理由:祝福大四的学长学姐在人生道路上一路顺风,左右逢源。

2、小品《应聘**》

推荐理由:毕业了,当然要找工作,其中应聘不可缺少,今推荐《应聘**》,希望能让毕业生们有所感悟,产生共鸣。

剧情简介:

人才招聘会场,人潮拥挤,大学毕业生们来来往往,有面带愁容的,有欣喜若狂的,也有胸有成竹的,每个人都对自己的未来有一个定位,但是对于能否求职成功而深表迷茫,剧本为面试考场为背景,截取五位应聘人员面试的情况,展现面试的起落。

人物介绍:

莎莎姐-电子商务公司招聘考官:真诚、稳重

茂会姐-电子商务公司招聘考官:内敛、沉稳

小晓-容易紧张,轻率的应聘大学生

小邹-诙谐、幽默、自信的应聘大学生

小高-骄傲、知识才能优越、稍欠考虑的已有工作数年经验

小杨-胸有成竹、自信、考虑周全的应聘大学生

小吴-依赖性较强的应聘大学生

好事者-普通的大众一员

剧本内容:

[办公室一排桌子,后面坐着考官们,晓晓坐在面试会场的中间]

面试开始,考官开始发问:“请问,您为什么选择我们公司呢?你对电子商务有怎样的认识?”

晓晓忙回答:呃,我觉得贵公司很有实力,呃,坦率地说,我希望能到大公司工作,这样会有比较高的薪水。

考官皱了皱眉。

晓晓有点慌:“啊,其实是薪水会体现一个人的价值,我相信自己有这个才能,可以拿到较高的薪水,所以会选择好一些的公司和职位,我``````````````”考官出声打断:“好了!”

-----“谈谈电子商务吧。”

晓晓擦了擦额头的汗,硬着头皮:“嗯,我觉得电子商务会很有发展的,虽然我对此了解的不是很多,但感觉得很先进。”

考官:“很抱歉,您可能不太合适在我们公司工作,请到另处看看。”“下一位”

晓晓沮丧地低着头离开。

小邹接着走了进来,他其貌不扬,但是很自信,走到会场中心鞠了下躬:“各位考官好。”

莎莎姐点点头:“请简单地描述一下你自己的好吗?”

小邹微笑着开口了:本人身材虽小,激情却高;说话不巧,心态却好;学历不高,经验不少;欲望不高,决心不小。"

(小邹短短几句话把考官们的注意力吸引过来了,他自然地平视考官们)茂会姐开始笑着问:“请谈一下你为什么选择本公司呢?”

小邹不紧不慢地开口了:“贵公司在本地有着良好的口碑,我对贵公司可以说是心仪已久,看到招聘启事后,觉得自己的身体状态,品性思想,所学的专业都能符合贵公司的要求,所以我前来应聘,我有信心通过公平竞争得到梦寐以求的工作。

茂会姐点点头,与考官们互相交换一下眼色。

莎莎姐继续问:“用一句话来概括你自己。”

小邹注视着考官,一字铿锵有力:“我相信,机会是贵公司给的,成功是靠自己争取的。”

“好”莎莎姐当场喝了一下彩,茂会姐:请先回去等消息吧,具体录取事宜我们会再通知你的。

“下一位”

(小邹带着欢乐的心情,走出了会场,与迎面而来的小高擦肩而过,悖临走时不忘将门随手关上。)

小高带着胸有成竹的神情端坐了下来,准备考官们的提问。

莎莎姐翻了下她的简历:“你曾经在相关电子商务行业工作过?”小高:是。

莎莎姐开始进行正题:“请问,你为什么离开原来的工作单位?”

小高:“毕业后为了尽快解决生活问题,我就病急乱投医,在匆忙找就的工作单位里,不能发挥专长,也不能学到有用的东西。

茂会姐发问:“那么为什么还要呆在原来工作单位那么久的时间,既然不合适,何不早点离开?”

小高:“嗯,本来在这种情况下打算早点离职,但为了信守承诺,我还是一直坚持到了合同期满,我对原公司还是很感激的,因为它不公帮我解决了毕业之初的生活问题,而且让我认识到了这样一个问题:只有从事一份能够充分体现自身价值的工作,生活才会更有意义。”

莎莎姐、乙点点头,气氛开始轻松起来。

不一会儿,莎莎姐在录用通知单上写下了小高的名字:小高看到了,笑了。茂会姐通知小高:“请先回去等待消息吧,具体录取事宜我们会另行通知”小高坐着并没有离开

莎莎姐:“还有什么问题吗?”

小高:嗯,关于将来工作的薪水的问题

茂会姐闻言停下了笔,看向小高。

小高继续:“我希望月薪是5000元”

考官沉思了一下,:“公司的薪酬制度已有标准,你的要求比公司的标准离出太多„„”

未及莎莎姐考完,小高就迫不及待地强调:“可是,薪酬是对一个价值的肯定,所以至少在4000元以上,薪水的高低直接影响着工作的激情,希望公司满足我的要求。”

莎莎姐面无表情地说:“你的要求我们会考虑的。”

小高还想说。

“可是”茂会姐皱了皱眉:“请先回去等消息吧”小高懊恼着起身。

莎莎姐乙看着她的背影对了对一眼神,茂会姐不无遗憾地摇了摇头,把已经签了字的录用通知单悄悄地给撕掉了。

茂会姐起身,对莎莎姐说:“我先出去倒杯水”莎莎姐点点头。

小杨走了进来,与茂会姐打了个照面,他微笑着招呼:“您好”,茂会姐点点头,出去了。小杨走到会场中心坐了下来。

莎莎姐开始提问:“今天参加面试的人这么多,你能给我一个录取你的理由吗?”

小杨:“当然,今天参加面试的朋友很多,并且都很优秀,这在一定程度上证实了贵公司的吸引力,从专业上讲,我们很对口,在特长方面,我们也各有优势,而我在校学习期间从事与电子商务相关行业的兼职工作也为我进贵公司积累了经验,因为对电子商务相关流程的熟悉,我想我只需一个较短的磨合期,便能胜任工作。

莎莎姐与小杨进行(无声)交谈中。

接着考官家甲问:“你期望的薪水是多少?”

小杨依旧微笑:“对于工资以及福利待遇我没有具体要求,我更注重的是工作所带来的机会与挑战,我相信贵公司会根据每一位员工的工作业绩给予恰当合理的报酬,以体现多劳多得,优劳优得和奖勤罚懒的原则。”

莎莎姐伸出手微笑着:“希望我们将来有合作的机会”

小杨亦伸出手:谢谢,希望那一天快快到来,我一定会努力做到最好。

与此同时,茂会姐倒了杯水回来,穿过面试场外。

小吴坐在椅子上等待,站在他旁边的爸爸妈妈不停地向他灌输面试技巧:妈妈:昂首挺胸,表情要自信。

爸爸:对对,第一印象很重要,一定要给考官留一下好印象,小吴不住地点头,妈妈:儿啊,你要记着``````````

爸爸拿到书给小吴看,还有,看这里,面试者应该注意````````````````小杨走了出来,小吴赶紧起身“爸妈轮到我了”

在进面试考场前,妈妈赶紧给他喝了口水,爸爸为他推开面试考场大门。这所有的一切,都被茂会姐看在眼里,他皱了皱了眉,脸色不佳地走进了考场。

(录音)“让你爸妈替你面试吧,没有任何悬念,小吴被请出了考场,等到你摆脱真正独当一面的时候再来试试。”

面试结束,莎莎姐乙宣布了录取名单。

有好事者问他们:贵公司招聘人才的标准是什么呢?有什么话可以建议招聘人员呢?

莎莎姐:“公司关心的是真正的你,到底是什么人?

专业不足可以学习,重要的是你对人生,对事业对未来的看法是什么?茂会姐点点头:“人格特质是否与公司合拍,才是最重要的。”

旁白:也许在不久的将来,我们也将成为社会的新鲜人,去职场打拼自己的未来,无论前路多少渺茫,但请相信,造化弄人,人用自己的造化弄天。

参赛小组成员:XXX

2011年3月19日

第五篇:2013年韩素音翻译大赛英译汉原文解读与译赏

Globalization 全球化

颜林海

【标题解读】

写作分析:何谓全球化?回答这个问题的过程就是就是人类对客观事物的认识过程,即“定义”的过程,换句话说,“定义”就是界定一种事物的本质(即意义)的说明。“定义”有许多方式,最常见的有:列举法(illustration),分类法(classification),过程分析法(process analysis),因果法(cause and effect),比对法(comparison and contrast);除了以上方法外,还有特征枚举法(enumerating characteristics),词源法(etymology),类比法(analogy),排除法(exclusion)(M.S.Spangler & R.Werner,1990:131—135)。从写作或其他媒介的角度,作为一篇文章的标题,作者必然要围绕标题来展开,而要展开这个话题,就必须对该字词加以界定,即定义。篇体分析:从上下文看,这是一篇由一档电视谈话节目转写而成的书面文档;电视访谈类节目虽然重在访谈,但并非人与人之间的私下闲聊,因此,节目主持人也往往会提前大致拟定一个围绕某一话题而展开的提纲,这就与文章写作大同而小异了。理解与翻译时,注意访谈中人物对话的转换,还要注意书写文本在断句上与访谈情景有时并不一致,如(25)句。翻译分析:在翻译之前,译者也应对标题中涉及到的概念加以认识和理解。译者在分析某一核心字词时必须注意该字词的音形义的分析。此篇文章中globalization与音没有多大关系,主要分析该字词的“形”和“义”。而字“形”的分析涉及到该词的词源和构词方式。词源分析:Globalization一词逆推词源关系如下:globalization。构词分析:globalization不过是globalize的名词拼写形式,核心意义在globalize;而此词的构形属于英语中“形容词+动词后缀ize”构词法,其表达的意义为“使...‘形容词’化”或“使...变成‘形容词’”。如globalize: make sth global。虽然globalization一词的语言意义很清楚,但其内涵和外延到底是什么,即何谓globalization?到目前为止,学术界都没有的确切定义。从翻译角度看,该字词很好翻译,但要真正理解该词,需要动一番脑筋:扪心自问:(1)作者为何要用globalization而不用internationalization,二者有何区别呢?意图何在?(2)globalization与localization的区别是什么?如果从构词上看,我们可以给“全球化”下一个定义,即某一组织机构旨在向全球各国推进某种理念的过程。就经济而言,某一经济实体旨在不仅仅限于向已有的一两个传统国际贸易国而是向全球各国推销自己理念及其产品的过程,就是经济全球化。【英语原文】

(1)A fundamental shift is occurring in the world economy.(2)We are moving rapidly away from a world in which national economies were relatively self-contained entities, isolated from each other by barriers to cross-border trade and investment;by distance, time zones, and language;and by national differences in government regulation, culture, and business systems.(3)And we are moving toward a world in which barriers to cross-border trade and investment are tumbling;perceived distance is shrinking due to advances in transportation and telecommunications technology;material culture is starting to look similar the world over;and national economies are merging into an interdependent global economic system.(4)The process by which this is occurring is commonly referred to as globalization.【原文解读】

从写作角度看,标题中涉及的概念,必须在正文前加以解释和界定,否者后文无法展开。第一段共4句,显然是作为主持人的作者提前拟定的开场白式introduction。(1)为opening sentence,属于背景介绍。(2)(3)是对globalization加以一正一反地现象罗列(即definition by illustration);(a)句中的and表示伴随性。(4)句对(2)(3)现象加以归纳性定义。【汉语译文】(1)世界经济正在发生着根本性的改变。(2)我们正迅速地远离这么一个世界,在这个世界里国家经济实体都曾经是相对自给自足,彼此孤立的,就其原因或是设置跨境贸易和投资的壁垒所致,或是因距离、时差和语言的缘故所致;或是因政府监管、文化和商业体制上的的国家差异所致。(3)与此同时,我们正在走向另外一个世界,在这个世界里,跨境贸易和投资的壁垒正在摇摇欲坠,原来感知到的距离因为交通和电信技术上的进步而正在缩小;物质文化在全世界开始看起来都很相似;各种经济实体正融入一个彼此依赖的全球经济体制中。(4)而正在发生的这一个过程,人们通常把它称为全球化。【翻译津要】

(1)根据Webster's New World Essential Vocabulary 的释义:fundamental,(a)basic;at the root of;essential;(b)radical;(c)chief;most important,因此,译为:“根本性的”或“本质性的”。(2)此句是一个带有限制性长定语从句的长句,翻译时可刈分为(a)We are moving rapidly away from a world(b)in which national economies were relatively self-contained entities,(c)isolated from each other(d)by barriers to cross-border trade and investment;(e)by distance, time zones, and language;and(f)by national differences in government regulation, culture, and business systems.表达时采取尽量保持原文顺序的原则。(4)此句是一个带有限制性长定语从句的长句,翻译时可刈分为(a)And we are moving toward a world(b)in which barriers to cross-border trade and investment are tumbling;(c)perceived distance is shrinking due to advances in transportation and telecommunications technology;(d)material culture is starting to look similar the world over;and(e)national economies are merging into an interdependent global economic system.表达时采取尽量保持原文顺序的原则。其中“and”表示同时性,译为“与此同时”。限制性定语从句,并非一定要将限制性定语部分翻译到中心词前面,可以利用汉语特殊的限制性方式。“...这么一个(种)+‘先行词’,‘定语从句内容’” 【英语原文】

Correspondent:(5)Globalization has been one of the most important factors to affect business over the last twenty years.(6)How is it different from what existed before?(7)Companies used to export to other parts of the world from a base in their home country.(8)Many of the connections between exporting and importing countries had a historical basis.(9)Today, to be competitive, companies are looking for bigger markets and want to export to every country.(10)They want to move into the global market.(11)To do this many companies have set up local bases in different countries.(12)Two chief executives will talk about how their companies dealt with going global.(13)Percy Barnevik, one of the world’s most admired business leaders when he was Chairman of the international engineering group ABB and Dick Brown of telecommunications provider Cable & Wireless.(14)Cable & Wireless already operates in many countries and is well-placed to take advantage of the increasingly global market for telecommunications.(15)For Dick Brown globalization involves the economies of countries being connected to each other and companies doing business in many countries and therefore having multinational accounts.【原文解读】

此段是记者所要采访的问题,(5)阐述“全球化的”影响及其重要性。(6)既是记者要采访的问题,“当今的全球化与过去有何区别”又是自我阐述的问题,因此,必然要进行对比概述“当今”与“过去”之间的差别。(7)概述公司过去运作模式:本国生产,出口国外;(8)句是承接上一句具体陈述过去进出口国之间的运作模式是建立在一定的历史基础上的。(9)概述当今公司的运作模式,即企图向全球每一个国家出口。(8)句中的home country和(9)句中的every county极为关键,它们暗指了“全球化贸易”与“国际贸易”两个概念的区别。后者是指任何两个国之间建立的贸易都可以成为“国际贸易”,这种贸易可以是单边的进口或出口,也可以是进出口国之间互通有无。而“全球化贸易”更多的是某一经济实体向更多的经济实体进行单边的出口而不进口(有的学者把这种现象称为“经济入侵”),从而把整个全球都当作自己的市场(10)(此句对是前一句的概括)。那么怎样才能把全球都当作自己的市场呢?因为单边的出口而不进口必定是掠夺进口国的经济资源,因此,一个经济实体要想进入另一个国家市场,就必须把自己融入到另外的国家之中,使得进口国也能从中获利,这种现象就叫本土化(localization)(11)。以上都是记者自己对全球化本质的认识,要想使自己的认识具有说服力,作者必然举例证明;于是,作者引入了两个公司的总裁(12),并加以简介(13),同时还对这两个总裁所在的在全球化方面取得不错业绩的公司进行了介绍(14)(15),以使人信服。

【汉语译文】

记者:(5)过去20多年以来,全球化已经成为影响业务的最重要因素之一。(6)那么,现在的全球化与以前有何不同呢?(7)过去的公司都是把在本国生产基地的商品出口到世界其他各地。(8)进出口各国之间都有着千丝万缕的联系,其中许多联系都有其历史基础。(9)当今,要想具有竞争力,各个公司都在寻求更大的市场,都想把产品出口到每一个国家,(10)都想迈入全球化市场,(11)为此,许多公司都在不同国家建立了本土化基地。(12)今天我们请来两位总裁,让他们来谈谈他们的公司是如何应对全球化的。(13)一位是珀西·巴恩维克,在担任国际工程集团ABB主席一职时,曾是世界上最令人羡慕的商界领袖之一;另一位是迪克·布朗,来自英国大东电报局(Cable&Wireless)的电信提供商。

(14)大东电报局已经在许多国家营运起来了,而且定位很准,充分利用电信业上的日益增长的全球化市场。(15)对迪克·布朗来说,全球化包括彼此联系的各个国家经济实体和在许多国家做生意的、从而拥有跨国账户的公司。

【翻译津要】(5)不难翻译,(6)中it指globalization,采取代词还原增益法。(7)used to do译为:过去常常,此处译为定语:“过去的”(公司)。(8)句刈分为两句来翻译 “Many of(a)the connections between exporting and importing countries(b)had a historical basis.”(a)进出口各国之间都有着千丝万缕的联系,(b)其中许多联系都有其历史基础。(9)(10)(11)三句主语相同,依并为一句来翻译,其中(11)中的local译为“本土化”。(12)根据情景,增益了 “我们今天请来”,其中deal with译为:应对。(13)根据情景,增益“一位是”和“另一位是”。(14)Cable & Wireless按约定俗成地译为“英国大东电报局”,well-place译为:定位很准,(15)不难翻译。【英语原文】

Dick Brown:(16)The world is globalizing and the telecommunications industry is becoming more and more global, and so we feel we’re well-positioned in that market place.(17)You see currency markets are more global tied, economies are globally connected, more so nowadays with expanded trade, more and more multinational accounts are doing business in many, many more countries.(18)We’re a company at Cable & Wireless now, well-positioned to carry the traffic and to provide the services to more and more companies that now need to get to five countries or twelve countries, we’re often there.【原文解读】

此段是迪克·布朗对“全球化”的认识,认为世界在全球化,自然电信业也越来越全球化,并认为自己所在的公司很具有优势(16),并列举全球化的具体体现:货币市场之间,经济实体之间,扩展贸易之间,多国账户多国业务(17)等方面;同时,迪克·布朗详细介绍了他所在公司的全球化情况。【汉语译文】

迪克·布朗:(16)世界正在全球化,电信业正变得越来越全球化,因此,我们觉得在这个市场上我们的定位具有优势。(17)你也瞧见了,货币市场之间,全球经济实体之间,都在全球化;扩展贸易更是如此,跨国账户越来越多,而且在许多,甚至更多的国家开展业务。(18)我们这个公司现在隶属于英国大东电报局(Cable&Wireless),有能力提供电信业务并为越来越多的公司提供服务,这些公司现在需要到五个或十二个国家经营业务,我们公司经常在这些国家经营。

【汉语译文】(16)句不难翻译,(17)可刈分为若干小句翻译:“(a)You see(b)currency markets are more global tied,(c)economies are globally connected,(d)more so nowadays with expanded trade,(e)more and more multinational accounts(f)are doing business in many, many more countries.”(a)译为插入语,(b)(c)不难翻译,(d)more so...with译为“...更是如此”;(f)译为并列复句,其中 “more and more multinational accounts”定语译为形谓“跨国账户越来越多”。(18)句可刈分为:“(a)We’re a company at Cable & Wireless now,(b)well-positioned to carry the traffic and to provide the services to more and more companies(c)that now need to get to five countries or twelve countries,(d)we’re often there.(a)属于特殊句型中的定语或定语从句的翻译。英语:代词主语+be+名词表语+定语或定语从句;这种结构可译为汉语:代词定语+名词主语+谓语。(b)中well-position译为:有能力;(c)that表定语从句,还原增益先行词“这些公司”;(d)句对(c)句加以补充说明。【英语原文】

Correspondent:(19)When Percy Barnevik became head of the international engineering group ABB, his task was to make globalization work.(20)He decided to divide the business into over a thousand smaller companies.(21)In this way he believed the company could be both global and local.(22)In answering the question “How do you make globalization work?” Percy Barnevik describes the “global glue” that keeps the many different people in ABB together.(23)He then looks at the need to manage the three contradictions of company: it is decentralized but centrally controlled, it is big and small at the same time and it is both global and local.【原文解读】

此段是记者所说的话,对谈话类节目来说,对上的概括性,对下的引导性。记者把话题引到另一个公司即ABB公司的领导人珀西·巴恩维克(19)及其具体任务(20), 并引入所要谈论的话题:既要全球化又要本土化(21),并用自己的话概括了珀西·巴恩维克的全球化理念“全球粘合剂”(22)以及具体要解决的矛盾(23)【汉语译文】 记者:(19)珀西·巴恩维克曾担任国际工程集团阿西布朗勃法瑞(ABB)的主席,之后他的任务就是开展全球化业务。(20)当时他决定将企业切分成一千多家小公司,(21)认为这样才能让公司既做到全球化又做到本土化。(22)在回答“你是如何开展全球化业务?”这个问题时,珀西·巴恩维克把它描述为“全球粘合剂”,即将ABB公司里许多各种各样的人粘合在一起。(23)接着,他又看出有必要解决公司存在的三个矛盾:既要权力下放,但又要集中控制,既要做大,同时又要做小,既要考虑全球化又要注意本土化。【翻译津要】

(19)翻译时要对该公司和相关任务加以知人论世:ABB:即Asea Brown Boveri: 阿西布朗勃法瑞公司。该公司是世界上最大的生产工业、能源、自动化产品的公司之一。加工业:化学、石油化工、制药、纸浆与造纸、炼油;仪器设施:电子仪器、电视与数据传送设备、发电机、水利设施;沟通渠道:综合系统、收集与发布系统;建筑工业:商业与工业建筑。此句属于长状语从句的翻译。一般方法是,英语:状语从句(标志词+从句),主句(主语+谓语)→汉语:从句+标志词+概括词,主句(主语+谓语)。此句翻译时注意时态。(20)增益时态字词“当时”,并与(21)依并为一句来翻译。(22)可刈分为“(a)In answering the question “How do you make globalization work?”(b)Percy Barnevik describes the “global glue”(c)that keeps the many different people in ABB together.(b)describes(it as)the “global glue”增益字词译为“把它描述为”,其中“global glue”是隐喻,翻译时保留这种隐喻。(c)属定语从句,起补充解释的作用,不难翻译。(23)可刈分为“(a)He then looks at the need to manage the three contradictions of company:(b)it is decentralized but centrally controlled,(c)it is big and small at the same time and(d)it is both global and local.”其中it指company,翻译时承前遗省,(b)(c)(d)属于并列结构,翻译时注意这种结构的翻译。【英语原文】

Percy Barnevik:(24)We have now for ten years after our big merger created a “global glue” where people are tied together, where they don’t internally compete, but support each other, and you have global leaders with global responsibility and your local managers working with their profit centers, and if you have the right, so to say, agenda for these people and the right structure, you can use a scale of economy and your advantages of bigness but being small.(25)We used to say you have three contradictions: decentralized and still centrally controlled, big and small, global and local, and, of course, to try to make these contradictions work together effectively, then I think you have a big organizational competitive edge.【原文解读】 此段属于珀西·巴恩维克所说的话,巴恩维克介绍了自己所在全球化公司内部运作情况(24)以及要解决的三大矛盾(25):去中心化和集中控制化,做“大”化和做“小”化,全球化和本土化,并提出自己的观点。【汉语译文】

珀西·巴恩维克:(24)我们大兼并之后,创立的“全球粘合剂”现在也有十年了,在这个“粘合剂”里,人们都捆绑在一起,但内部之间并不相互竞争,而是相互支持;你既可以拥有负有全球性责任感的全球性领导者,也可以拥有为自己盈利中心而工作的本地经理;如果说你有权利,比如,人事安排议程和恰当的结构议程,那么你就有了一定经济规模可供使用,发挥以“小”获“大”的优点。(25)我们过去常说,你会遇到三个矛盾:既要权力下放,又还要集中控制,既要做大又要做小,既要全球化又要本土化,当然要设法让这三个矛盾有效地协调起来,我认为你要有一个大型的组织竞争优势。【翻译津要】(24)可刈分为:“(a)We have now for ten years [(b)after our big merger] created a “global glue”(c)where people are tied together,(d)where they don’t internally compete, but support each other,(e)and you have global leaders with global responsibility(f)and your local managers working with their profit centers,(g)and if you have the right, so to say, agenda for these people and the right structure,(h)you can use a scale of economy and your advantages of bigness but being small.”(a)(b)移位,(c)(d)为定语从句;(e)中and属于话题延续过渡词,遗而不译,(f)句中的and具有并列作用,须译出;(g)句首and属于话题延续过渡词,遗而不译,(h)不难翻译。“global glue”是作者在打比喻,翻译时仍然保持这种比喻。(25)由于本文是访谈节目转写成的文本,因此,有些标点符号并没有标示出来,此句的写法应该是:(a)We used to say“you have three contradictions:(b)decentralized and still centrally controlled,(c)big and small,(d)global and local.”And, of course,(e)to try to make these contradictions work together effectively,(f)then I think you have a big organizational competitive edge.也可以把这种现象理解为历史现在时。翻译时,used to 要把时间感翻译出来。

【英语原文】 Correspondent:(26)Globalizations can bring advantage to a business, but how does a company go global?(27)Dick Brown mentions three ways companies can achieve “globalness”.(28)Firstly, companies can work together in alliances.(29)Secondly, they can acquire or buy other companies, and(30)thirdly they can grow organically by expanding from their existing base.【原文解读】

如果前面对话在讨论何谓全球化的话,那么此段记者将话题引导如何全球化(26),并将话题引到迪克·布朗及其所在的公司上实现全球化的三种方式:联盟(28)、购买(29)和扩张(30)。【汉语译文】

记者:(26)全球化能给企业带来优势,但一个公司怎样走向全球呢?(27)迪克·布朗提到了三种可以让公司实现“全球化”的方式。(28)第一是公司之间可以结成联盟;(29)第二是公司可以获得或购买其他公司;(30)第三是公司可以在先有的基础上通过扩张有组织地发展。【翻译津要】此段不难翻译。【英语原文】

Dick Brown:(31)Well, as you go global, and a handful or more of companies are going to really push out, in my view, to be truly global companies, and some of them, maybe all of them, will also work to be local.(32)They’ll be local in chosen markets and global in their ability to carry their customers’ needs from continent A to continent B.(33)We want to be one of the companies that’s both global and local.(34)Alliances are one way to be global, it’s not the only way to be global;you can acquire your way to “globalness”, you can organically grow your way to “globalness”, you can have alliances which help you get global quicker, so you take your pick.【原文解读】

迪克·布朗首先世界商业公司的全球化趋势(31),认为全球化和本地化是从不同角度来看的(32),同时讨论了自己公司的目标:既要全球化又要本土化(33),以及全球化的三种方式:购买、自我发展和联盟,至于采用何种方式,可以自己决定(34).【汉语译文】

迪克·布朗:(31)嗯,当你走向全球化时,部分公司,也可能是相当一部分公司,在我看来,都准备把自己真正地推出去,使自己成为真正的全球化公司,其中,有些公司,也可能是所有公司也会尽力本地化。(32)这些公司,对某些既定的市场来说,将是本地化公司,对满足从此洲到彼洲的顾客需求的能力来说,将是全球化公司。(33)我们就想成为既是全球化又是本地化的公司之一。(34)联盟是全球化的一种方式,但并不是唯一的方式;你可以通过收购的方式来“全球化”、也可以通过自我成长的方式来“全球化”,还可以通过联盟的方式让你更快全球化。这些方式,你可以自己选择。【翻译津要】

此段是迪克·布朗在讨论公司如何全球化。(31)(33)(34)不难翻译,(32)they指上一句中的companies,汉译时还原为名词译为“这些公司”。【英语原文】

Percy Barnevik:(35)You have to start from the top with local people who understand language, culture and so on, and I think in this global world where the East is coming up now, that’s a winning recipe.【原文解读】 此处是珀西·巴恩维克接着迪克·布朗的话题补充自己的观点,认为应从高层开始,要求高层人士懂当地语言和文化,公司才能成功。【汉语译文】 珀西·巴恩维克:(35)你必须从本地高层人士开始,他必须懂当地语言、理解当地文化等;我认为在这个东方正在崛起的全球化的世界中,这才是成功的秘诀。【翻译津要】(35)句可刈分“(a)You have to start from the top with local people(b)who understand language, culture and so on, and(c)I think in this global world(d)where the East is coming up now,(e)that’s a winning recipe.(b)刈分为一个小句,(d)移位前置定语,(e)中that前指(a)(b)两句。

【英语原文】

Correspondent:(36)ABB already found the winning recipe.Its theory of globalization has become the company’s working practice.(37)So how do you make theory work in practice?(38)Percy Barnevik believes that successful globalization involves getting people to work together, overcoming national, cultural barriers and making the organization customer-driven.【原文解读】

此段是记者总结ABB公司的成功秘诀(36),同时,记者引入一个新问题:如何将理论付诸实践(37),并总结了珀西·巴恩维的成功经验(38)。【汉语译文】

记者:(36)ABB公司已经找到了成功的秘诀。该公司的全球化理论已经付诸工作实践了。(37)那你又是怎样把理论运用到实践中去的呢?(38)珀西·巴恩维克认为,成功的全球化包括如何让人们协同工作,如何克服国家文化障碍,如何使组织以顾客为导向。

【翻译津要】

(36)the winning recipe译为:成功的秘诀;(37)make theory work in practice译为:把理论运用到实践;(38)翻译时,增益“如何...如何...如何...如何...” 【英语原文】

Percy Barnevik:(39)You see the easy thing is to have the theory, but then to make the systems work, to make people really work together, to trust each other — Americans, Europeans, Asians, to get over these national cultural barriers and create a common glue, ABB, and then make them customer-driven.(40)If you can achieve that, and create that culture deep down then I think you have an important competitive edge.【原文解读】 珀西·巴恩维克认为有理论挺容易的,但实起践来,就不容易,有许多困难要克服(39),如果能克服困难,那就有优势(40)。【汉语译文】 珀西·巴恩维克:(39)要知道,拥有理论是件很容易的事情,但是要让各种系统运作起来,要让人们真正协同工作,彼此信任——无论他是美国人,还是欧洲人,还是亚洲人,要克服国家文化障碍,最终创建成一个共同粘合体,ABB公司,而且还要让他们以顾客为导向,这些却不那么容易。(40)如果你能做到这一点,实际上也能创造那种文化,那么我认为你就具有一种非常重要的竞争优势。【翻译津要】

(39)可刈分为(a)You see(b)the easy thing is to have the theory,(c)but then to make the systems work,(d)to make people really work together,(e)to trust each other — Americans, Europeans, Asians,(f)to get over these national cultural barriers and create a common glue, ABB,(g)and then make them customer-driven.(a)属于插入语,单独刈分为句,(b)翻译时主宾移位,(c)-(g)是针对(b)小句而言,并用but连接;but意味着与(b)句的意思相反,因此,翻译时增益“这些却不那么容易”。(40)deep down,实际上。【英语原文】

Correspondent:(41)What Dick Brown and Percy Barnevik have shown is that there are different routes to globalization and that companies have to work hard to succeed in going global.(42)Actually one of the disadvantages of the Global Strategy is that integrated competitive moves can lead to the sacrificing of revenues, profits, or competitive positions in individual countries — especially when the subsidiary in one country is told to attack a global competitor in order to convey a signal or divert that competitor’s resources from another nation.(43)The challenges managers of transnational corporations face are to identify and exploit cross-border synergies and to balance local demands with the global vision for the corporation.(44)Building an effective transnational organization requires a corporate culture that values global dissimilarities across cultures and markets.【原文解读】

此段是最后一段,由记者加以总结,认为,全球化有不同的途径(41),也有其缺点(42),也有挑战(43),要想真正形成全球化公司,公司必须创立企业文化。【汉语译文】 记者:(41)迪克·布朗和珀西·巴恩维克展示给我们的是,全球化有不同的途径,而且各个公司都必须尽力成功地实现全球化。(42)实际上,全球化策略也有许多缺点,其中一个缺点是综合竞争力的举措可能牺牲个别国家的产值、利润或竞争位置—尤其是当要求在某个国家的子公司去对付一个全球化的竞争者,以便传达一个信号,或从另外一个国家转移该竞争者的资源。(43)跨国公司的经理们所面临的挑战就是鉴定和利用跨境的协同效应,平衡公司的当地需求与全球视野。(44)建立一个有效的跨国组织需要这么一种企业文化,即重视文化之间和市场之间的全球差异性的文化。【翻译津要】

(41)结构不复杂,不难翻译。(42)the disadvantages of the Global Strategy译为小句。(43)不难翻译。(44)刈分为两个小句。

下载“译心译意”翻译大赛英译汉参赛作品word格式文档
下载“译心译意”翻译大赛英译汉参赛作品.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    创新大赛参赛作品展板设计说明

    科技创新大赛参赛作品 一、项目名称: 二、姓名:系部:指导老师: 三、正文要求:分三个部分进行介绍 ,1、选题背景2、工作原理(文科类项目改为实施方案)3、创新亮点,每个部分不超过150......

    全国石油工程设计大赛参赛作品

    国石油工程设计大赛参赛作品 评审编号:PS127 方案类型:钻完井 全国石油工程设计大赛组织委员会制 全......

    新闻采集大赛参赛作品汇总

    文明,让我们的城市更美好 X 月x日上午,xx市创建全国文明城市百日攻坚动员会暨百城建设提质工程推进会在市民文化艺术中心召开。会议深入学习贯彻全国、xx省创建文明城市工作经......

    公文写作技能大赛参赛作品

    公文写作技能大赛参赛作品 作品类别:______信息简报__________ 作品名称:______班级学期简报______ 学 院:__电气与信息工程学院____ 本人专业:__计算机科学与技术______ 学 号:_......

    2012年全国大学生工业设计大赛参赛作品类别

    2012年全国大学生工业设计大赛参赛作品类别 参赛作品应符合大赛主题要求,按照工作、生活、学习、沟通、出行、健康、娱乐、交互、服务等9大类别提交原创设计作品。范围可包括......

    2012年“挑战杯”大学生创业计划大赛参赛作品

    2012年“挑战杯”大学生创业计划大赛 参赛作品模板 一.概要 一个非常简练的计划及商业模型的摘要,介绍你的商业项目,一般500字左右。 二. 公司描述 A. 公司的宗旨 立足于服务......

    大学生优秀简历设计大赛优秀参赛作品02

    成功总是留给有准备的人 个人简历求职意向2008-2009年度荣获“暑期社会实践活动积极分子”称号及荣誉证书 2008-2009年度荣获“三好学生” 荣誉证书及奖金 2009-2010年度荣......

    挑战杯大学生创业计划大赛参赛作品[五篇范例]

    “挑战杯”大学生创业计划大赛参赛作品模板 关于创业计划指南 创业计划首先是一种吸引投资的工具,同时也是确定目标和制定计划的很好的参考资料,是一个企业管理和操作的行为指......