温总理所引用的古诗词中英文翻译(范文模版)

时间:2019-05-15 05:41:50下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《温总理所引用的古诗词中英文翻译(范文模版)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《温总理所引用的古诗词中英文翻译(范文模版)》。

第一篇:温总理所引用的古诗词中英文翻译(范文模版)

2012年

人言不足恤: 出处,王安石。《宋史•王安石列传》“天变不足畏,人言不足恤,祖宗不足法”。释义:“天变不足畏”:原意是自然界的灾异不必畏惧,这是对当时有人用各种所谓“天生异象”的奇谈怪论来攻击新法的回应,同时透露出一种朴素的唯物主义思想;“祖宗不足法”:前人制定的法规制度若不适应当前的需要甚至阻碍社会进步,就要修改甚至废除,不能盲目继承效法;“人言不足恤”:对流言蜚语无需顾虑。信而见疑,忠而被谤:

出处,司马迁《史记•屈原贾谊列传》。释义:诚信而被怀疑,忠诚而被毁谤。寸寸河山寸寸金:

一黄遵宪(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清诗人,外交家、政治家、教育家。“寸寸河山寸寸金”出自《赠梁任父同年》,是黄遵宪1896年召梁启超到上海办《时务报》时写给他的。原文“寸寸河山寸寸金,侉离分裂力谁任?杜鹃再拜忧天泪,精卫无穷填海心!”

2011年

情天再补虽无术,缺月重圆会有时:

语出清代台湾诗人林朝崧(1875—1915)诗句,林朝崧(1875-1915),字俊堂,号痴仙,台湾彰化县雾峰乡人。林出身于武功之家,其父亲林利卿、族伯林文察、族兄林朝栋均是清朝同治、光绪年间颇有战功的将领。林朝崧作为栎社的发起人和首任理事,在台湾地方文学发展史上占有重要地位,被誉为“全台诗界泰斗”

意为虽然去补情天没有计策,但是残缺的月亮总会有圆的时候。精诚所致,金石为开。我虽不能至,但心向往之 知我罪我,其为春秋。出处,《孟子•滕文公下》:“《春秋》,天子之事也。是故孔子曰:“知我者,其惟《春秋》乎!罪我者,其惟《春秋》乎!” ” 这个“知我罪我”的典故出自孔子。孔子编写完《春秋》说:“知我者,其惟《春秋》乎!罪我者,其惟《春秋》乎!”

大意是说,我做的这些事,写的这本书,后人一定会毁誉不

一、褒贬不一的,但我只要认为这是对的,是有价值的,不论别人如何评说,我都会坚定的做下去!守职而不废,处义而不回: 出处,黄石公《素书》。释义:恪守信义,而不稍加改变;受到嫌疑,而能居义而不反顾。“政如农功,日夜思之,思其始而成其终。”

“I do my job as diligently as a farmer tends to his field.I have it on my mind day and night.I work for a thorough planning at the start.And I’m determined to carry it through to a successful end.”

语出《左传》。

释义:为政好象务农,要日夜思考它,思考它的开始又 思考怎样使它取得圆满的结果,天天从早到晚去实行它。“骨肉之亲,析而不殊”。

“Nothing can sever the blood ties of brothers.” 语出《汉书•武五子传》。

释义:骨肉至亲,就算分离了,血脉也不会断绝。意指两岸是骨肉至亲,即使分离,也断绝不了那份血浓于水的亲情。“忧国不谋身”

I always have the interests of the country in my mind and pursue no personal gains.语出:唐代诗人刘禹锡《学阮公体三首》。释义:意指历史上的贤人达士意气豪迈,忧国忧民而不谋自身利益。读了近千年的历史记载,感情上与古人相通。

“如将不尽,与古为新”

“Only reform ensures continuous existence and growth.” 语出:晚唐诗论家司空图《诗品•纤秾》。

释义:意指你越是深邃地体察自然美景,就能领略诗境的澄明。那诗情也将源源汩汩,泉涌无尽,与历代的名篇一样,意境常新。本来是说作诗,如果这个题材会一直写下去,没有停止的时候,那么就应该和过去人做的相比,写出新意,写出创新。与前句同用,强调思想解放的重要性。

“国之命,在人心”

“The hearts of the people are the life of the country.” 事非经过不知难。

A person who has not experienced the difficulty will not be able to fully appreciate the gravity of the difficulty itself.语出:陆游撰 诗句。原文:书到用时方恨少;事非经过不知难。释义:意指没有亲身经历过的事情,就不知道它的艰难。

2010年

行百里者半九十。

half of the people who have embarked on a 100-mile journey may fall by the wayside.出处,西汉•刘向《战国策•秦策五》。

释义:要走一百里,走到九十里也只算走了一半。比喻事情越接近成功,越困难,需要坚持到底,用来勉励人善始善终。华山再高,顶有过路。

no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand death to die.出处,战国•屈原《离骚》。

释义:这是我心底所向往的,就算是让我死很多次,我也不会后悔(做出的选择)。温总理引用这一句,是强调自己对以后三年任期会坚持到底,勇于直面困难的决心和态度。人或加讪,心无疵兮。

my conscience stays untainted in spite of the rumors and slanders from the outside.出处,唐•刘禹锡《子刘子传》。释义:有的人可能会嘲笑诽谤我,但是我问心无愧,心里没有瑕疵。表达自己虽然被人毁谤,但是自己心地纯洁,问心无愧。画是如此,人何以堪。

I hope that one day soon the two pieces of the painting can be whole again ,and I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Straits.时进则进,时退则退,动静不失其时: Timing is essential in deciding when one should act and when one should stay put 出处《周易•艮卦•彖传》。原文:艮,止也。时止则止,时行则行,动静不失其时。

释义:大义是根据时势,要静止就静止,要行动就行动,行动或静止不能失去他的时机。温总理引用这句话强调在当前的国际形势下,中国的经济政策要灵活谨慎,跟随形势的变化而变化。

不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层:

"we(I)have no fear the clouds that may block our sight as we are already at the top of the height.” 出处,宋•王安石《登飞来峰》。

释义:不怕浮云遮住自己远望的视线,只因为自己站在最高的地方。作者以此表达自己不怕奸佞小人的阻扰陷害,一心改革的坚定信念

2009年

莫道今年春将尽,明年春色倍欢人

Do not regret that the spring is departing, come next year as it will be twice as enchanting.出处,杜审言《春日京中有怀》。原文:今年游寓独游秦,愁思看春不当春。上林苑里花徒发,细柳营前叶漫新。公子南桥应尽兴,将军西第几留宾。寄语洛城风日道,明年春色倍还人。

释义:原文是表达对洛阳春色的留恋之情,说明年的春天会更好。温总理在09年答记者问中做了即兴发挥,改成“莫道今年春将尽,明年春色倍还人”,来回答记者关于金融危机的提问,来表现金融危机只是暂时的,对未来充满信心。乞火不若取燧,寄汲不若凿井

we would better fetch a flint than beg for light and we would better dig a well ourselves than beg for water from others.出处,《淮南子•览冥训》。

释义:向别人借火,不如自己去钻木取火;向别人讨水,不如自己打一口井。比如暂时依靠别人解决问题,不如自己依靠自己,永远地解决问题。在这里温总理的意思是想要度过金融危机,中国不能依赖外国的援助,而应该中国人自己努力,渡过难关。山重水复疑无路,柳暗花明又一村

After encountering all kind of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.出处:陆游《游山西村》。

释义:字面意思不解释,大家常用,都懂的。这一句是温总理引用了回答关于中国面对金融危机的问题,是说危机中存在机遇,不能坐等,应该寻找机遇,抓住机遇。

2008年

生于忧患,死于安乐

one prospers in worries and hardship, and perishes in ease and comfort.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.出处,林则徐林则徐《赴戍登程口占示家人》,全诗如下:力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?谪居正是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。

释义:只要是对国家有益的,哪怕是要付出生命也在所不惜,不能因为个人的富贵荣辱和得失而去逃避和推卸责任。

“行事见于当时,是非公于后世”。

What one did at the time will be judged by history.出处,《明太祖宝训》朱元璋语。原文为“自古有天下国家者,行事见于当时,是非公于后世。故一代之兴衰,必有一代之史以载之”;

释义:我们做的事情当时的人可以看到,但是是非公论将由后世之人评判。“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。

One should not fear the changes under the heaven.One should not blindly follow past conventions.And one should not be deterred by complaints of others.“民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行”。

What people are concerned about is what preoccupies my mind and what preoccupies the minds of the people is what I need to address.根据《孟子•梁惠王下》“乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。”和范仲淹《岳阳楼记》中“居庙堂之高,则忧其民,处江湖之远,则忧其君”两句所演化。

释义:这一句是温总理表达对为民解忧之情。百姓所担忧的,就是我所思考的,百姓所思考的,就是我要实行的。

“一心中国梦,万古下泉诗”

I have always longed to see a reunified China, an aspiration shared by all our people 出处,宋代,郑思肖《德佑二年岁旦》。

释义:我一心想要收复失地,恢复中原,那万古流传的《下泉》诗,正是我的愿望,是天下人民的愿望。下泉:指《诗经•曹风•下泉》。度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇

we remain brothers despite all the vicissitudes and let's forgo our grudges when smiling we meet again 出处,鲁迅《题三义塔》。

释义:字面意思,很通俗。温总理此句和前句一起引用,表达了对希望两岸早日统一,两岸仍然是骨肉情深之殷切期盼。周虽旧邦,其命惟新

although Zhou was an ancient state, it had a reform mission.出处,《诗经•大雅•文王》。

释义:周虽然是一个古老的邦国,但是它的生命延续,在于革新。这句话温总理用来解释思想解放,体现出一个古老的大国对于革新意识和思想解放的重视。如将不尽,与古为新

only innovation could sustain the growth and vitality of a nation.2007年

“召远在修近,闭祸在除怨。”

To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.【出处】《管子・版法》

【释义】想要召来远方的人才,(关键)在于与身边的人修好,避免灾祸的关键在于去除仇怨。这句话体现出的善意很快结出硕果:2007年温家宝总理“东瀛融冰”,中日关系走向“积极构建的新时代”。“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”

这句诗出自刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.2006年

危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。

To think about where danger looms will ensure our security;to think about why chaos occurs will ensure our peace;and to think about why a country falls will ensure our survival.得道者多助,失道者寡助。

A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.2005年

一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?

Even a foot of cloth can be stitched up;even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up? 2004年

雄关漫道真如铁,而今迈步从头越;路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘乱。

In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.上不怨天,下不尤人。

2004年初,突兀而来的非典疫情将13亿中国人民置于严峻的考验之中。上任不到一年的温家宝引述了孔子《礼记》中的这句话,表达出中华民族面对困难时特有的坚韧不拔、自强不息精神。用温家宝自己的话来解释就是:“我们这个民族确实是愈挫愈奋,愈挫愈勇。海不辞水,故能成其大;山不辞土石,故能成其高。

同上时间,温家宝总理谈到社会主义发展前途时,引用这两句古语,为中国特色社会主义发展作了形象注解。注解:出自《管子•形势解》。意思为:海之所以浩翰无边,是靠一滴滴水积攒而成;山之所以高不可攀,是靠一块块石头堆积而成。

2003年

生财有道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者抒。

There are many people who produce, there are very few people who consume, and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend.In this way, wealth is accumulated。

衙斋卧听萧萧竹,疑是人间疾苦声。

2003年温家宝访美期间,在一次讲演中,以此诗句比喻自己就任总理后的心境。他坦承“作为中国的总理,每念及我们还有3000万的农民同胞没有解决温饱„„我忧心如焚,寝食难安。”注解:语出自郑板桥的诗《竹》。意思是在官房休息时听到的是萧萧竹声,好象是百姓的疾苦声音。谁言寸草心,报得三春晖。

2003年12月9日,温家宝会见在华盛顿的华人华侨代表时,引用唐代诗人孟郊的诗句,自喻为小草,而人民如同春阳。注解:出自孟郊《游子吟》。意思是,谁能说像小草的那点孝心,可报答春晖般的慈母恩惠? 会当凌绝顶,一览众山小。

2003年访美期间,谈及中美贸易摩擦问题,温家宝引用杜甫的著名诗句,喻示中美政治家需要有高瞻远瞩的战略眼光。注解:出自杜甫的《望岳》。意思是一定要登上最高峰,才能一览群山。

为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平。

2003年12月10日,温家宝在美国哈佛大学发表题为“把目光投向中国”的演讲。在演讲中,温总理引述宋代张载所言来表达中国的文明姿态。注解:语出自《张子语录》,是宋朝理学家张载的名言,称为“横渠四句”,表现了儒者的宏大抱负,一直被后世人们所传颂。

知屋漏者在宇下,知政失者在草野。

2004年3月4日,温家宝在看望政协经济界、农业界委员时,引用汉代政论家王充的这句话,阐述其执政以民为本思想。注解:出自王充的著作《论衡》,意思为:想知道房屋是否漏水,要在屋下;想了解政绩有何缺失,要深入民间。

第二篇:温总理引用诗词翻译

华山再高,顶有过路。

We must reinforce our confidence no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand deaths to die.人或加讪,心无疵兮

As a Chinese proverb goes: My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside

兄弟虽有小忿,不废懿亲。

Although the brothers have different opinions, but should not be repealed kinship

天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。

One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

One should uphold his country’s interest with his life, he should not do things just to pursue his personal gains and he should not be evade responsibilities for fear of personal loss.民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行。

What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.周虽旧邦,其命维新;如将不尽,与古为新

Although Zhou was an ancient state, it had a reform mission;only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.莫道今年春将尽,明年春色倍还人

Do not regret that spring is departing.Come next year as it will be twice as enchanting

乞火不若取燧,寄汲不若凿井

We would better fetch a flint than beg for light; we would better dig a well ourselves than beg for water from others

山重水复疑无路,柳暗花明又一村

After encountering all kinds of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.一心中国梦、万古下泉诗

We have always longed to see a reunified China, as this is reflected in the old ode Xiaquan shared by all our people in this country.度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇

We remain brothers after all the vicissitudes, let's forgo our old grudges when smiling we meet again.召远在修近,闭祸在除怨

To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.去问开化的大地,去问解冻的河流

Go and ask the thawing land, go and ask the thawing river.舟侧畔千帆过,病树前头万木春

A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.形势稍好,尤须兢慎。危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。

We need to be cautious and prudent, especially when things are improving.To think about where danger looms will ensure our security;to think about why chaos occurs will ensure our peace;and to think about why a country falls will ensure our survival.得道者多助,失道者寡助。

A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?

Even a foot of cloth can be stitched up;even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up?

行百里者半九十。

If a journey is 100 miles, travelling 90 is half of it

雄关漫道真如铁,而今迈步从头越;

The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.莫道今年春将尽,明年春色倍还人

Do not regret that spring is departing.Come next year as it will be twice as enchanting.为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平

As one country, the destiny of the people, inheriting the previous saints of knowledge, to build peace and prosperity for the future of the people。

身无半亩,心忧天下,读破万卷,神交古人

Found nothing, but my mind was worry for the whole country.Read tens of thousands of books received wisdom of the ancients.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰

A long sigh, cried, and for the people's life difficult and sad.衙斋卧听潇潇竹,疑是民间疾苦声

Bamboo wind in the room listening to the voice of the people suspected to be the voice of the suffering

有两样东西,我对他们考虑的越是深沉和持久,他们在我心中激起的波澜和敬畏感越会日新月异,与日俱增。一是头顶的星空,二是心中的道德定律。

There are two things, I told them to consider the more deep and lasting, they stirred up the waves in my mind and a sense of awe and Vietnam will be changing and growing.First, the starry firmament above, and second, the moral law。

第三篇:温总理答记者问引用古诗词

温总理答记者问引用古诗词

1.天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。语出《宋史·王安石列传》,大意是天象的变化不必畏惧,祖宗的规矩不一定效法,人们的议论也不用担心。

One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by complaints of others.2.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

这是林则徐《赴戍登程口占示家人》的名句;这两句的大意是:“只要对国家有利,即使牺牲自己生命也心甘情愿,绝不会因为自己可能受到祸害而躲开。

One should uphold his country’s interest with his life, he should not do things just to pursue his personal gains and he should not be evade responsibilities for fear of personal loss.•

Life or death, I will do whatever I can for the benefits of the country regardless of fortune or misfortune

“苟利社稷,死生以之”

One should uphold his country’s interest with his life.•

I will do whatever I can to serve my country even at the cost of my own life.•

Life or death, I will do whatever I can for the benefits of the country.3.“度尽劫波兄弟在,相逢一见泯恩仇”。

原话是“相逢一笑泯恩仇”,温总理说成“见”,也不错。出自鲁迅先生的<<题三义塔>>,这句话意思是:经历劫难之后方能显现出真正的兄弟情谊。两个人若是有仇,见了面喝一顿笑两声,拍拍肩膀就化解了。借来比喻海峡两岸人民盼望统一的心情。

《题三义塔》 鲁迅

奔霆飞焰歼人子,败井颓垣剩饿鸠。

偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。

度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

As the lines of a poem go, that we remain brothers after all the vicissitudes, let's forgo our old grudges when smiling we meet again.4.周虽旧邦,其命维新;如将不尽,与古为新。(有关解放思想)“周虽旧邦,其命惟新”出自《诗经·大雅》,大意是“周朝虽然是旧的国家,但却禀受了新的使命”,也就是说只有不断改革开放,中国才能大踏步的继续前进,焕发青春。“如将不尽,与古为新”出自唐司空图《二十四诗品》,原文说的是文艺创作中的体会,说大自然美景难以穷尽,只要深入体察,就能不断创新诗境。意思是说有些事情好像没有穷尽,反反复复,常常可以见到,但还是有差异的,其实你现在见到的光景是巳经更新过了的,中国虽然是古国,但坚持改革开放,可以保持活力,万古长存,永不僵化。•

Although Zhou was an ancient state, it had a reform mission;only innovation could ensure the growth and vitality of a nation.5.我是一个爱国主义者,我脑子里总是在想,“一心中国梦、万古下泉诗”,“一心中国梦,万古下泉诗”,出自宋代郑思肖《德佑二年岁旦》。意思是说,我一心梦想着要收复中原,统一祖国。

I’m a patriot, and I’m always thinking about this line, that we have all longed to see a reunified China and this is reflected in the old poem xiaquan shared by all our people in this country.6.民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行。

What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.7.一个领导者应该把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来。

As a leader, his eyes should be on the way ahead, his energy should be focused on the present and at the same time and he should be thinking of the future.8.如果我们的国家有比黄金还要贵重的诚信、有比大海还要宽广的包容、有比爱自己还要宽广的博爱、有比高山还要崇高的道德,那么我们这个国家就是一个具有精神文明和道德力量的国家。

If China can have a level of credibility and integrity that is more precious than gold, if China can be more receptive and inclusive than the ocean, if China can have fraternity rather than love for oneself, and if China can have an ethical standard higher than the mountains, I believe this country will have the moral strength and also will become a country with advanced cultural development.9.为了国家的富强,为了社会的公平正义,为了让人们幸福快乐地过得更好,为了让孩子们上好学,为了使我们的民族在世界赢得应有的尊严,我愿献出我的全部心血和精力。To ensure this country to become stronger and more prosperous, to build a society of equity and justice, to ensure the people live a happy life, our children can go to school and our nation is duly respected in the international community, I'm willing to dedicate myself wholeheartedly to this cause.10.用人民的钱为人民谋利益。(有关财政体制改革)use people's money to serve people's needs

11.我相信13亿人民微笑着面对世界,全世界人民也会微笑着对待中国。(有关北京奥运会)I have confidence that the smiles of 1.3 billion people in front of the world will be reciprocated by the smiles of the people from all over the world.

第四篇:温总理引用名言

温家宝总理在中外记者招待会上引用的古诗文

温家宝总理常引用古今中外的诗文名言来抒发理想情怀,充分展示了个性,流露出真情,使人感受到总理对国家、对民族、对百姓耿耿精忠的赤子之情。海外人士评价温总理:“看上去更像一位有着儒家风范的知识分子,并且兼具了忠诚与亲民的特质。”

2010年3月14日温家宝总理在人民大会堂金色大厅回答中外记者提问时引用的古诗文:

1、在记者会开始时,温家宝说:“今后几年,道路依然不平坦,甚至充满荆棘。我们应该记住这样一条古训:行百里者半九十。不可有任何松懈、麻痹和动摇。”其中,“行百里者半九十”出自《战国策·秦策五》。温家宝接着说:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。”其中,“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”出自屈原《离骚》。

2、温家宝在回答美国《新闻周刊》记者提问时说:“中国有一句古语:„人或加讪,心无疵兮‟。但毕竟你还给了我一个澄清真相的机会,因此,我首先应该感谢你。”其中,“人或加讪,心无疵兮”出自《全唐文》卷六百十《刘禹锡十二·子刘子自传》。

3、温家宝在回答台湾《联合报》记者提问时说:“我知道商签协议是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,„兄弟虽有小忿,不废懿亲‟,问题总是可以解决的。”其中,“虽有小忿,不废懿亲”出自《左传·僖公二十四年》。

4、温家宝在回答法新社记者提问时说:“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。我们应该从这样的高度来把握两国关系。奥巴马总统入主白宫以后,中美关系有个良好的开端。”其中,“不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层”出自宋朝王安石《登飞来峰》。

登飞来峰 王安石

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。[

1、苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?

----2003年3月18日,温家宝总理在中外记者招待会上回答德新社记者关于工作风格的提问时,引述中国晚清著名民族英雄林则徐的诗句。

2、寸寸山河寸寸金,侉离分裂力谁任? 杜鹃再拜忧天泪,精卫无穷填海心。

----2003年6月29日,温家宝总理在香港礼宾府出席CEPA协议签字仪式后 发表演讲,并引用晚清著名外交家和诗人黄遵宪的诗祝愿香港。

3、心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

----2003年10月1日,陕西省13万民众受灾于洪水。在看望了灾民后,温家宝以唐代大诗人白居易的诗句告诫当地官员,要时时惦记着百姓的疾苦。

4、知屋漏者再宇下,知政失者在草野。

----2004年3月4日,温家宝总理在看望政协经济界、农业界委员时,引用汉代政论家王充著作《论衡》中的这句话,阐述其政治思想。

5、春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。

四百万人同一哭,去年今日割台湾。

----2004年3月14日十届全国人大二次会议上,温家宝总理就两岸问题答记者问时,引用台湾近代爱国诗人丘逢甲的诗作。丘逢甲一生以台湾回归祖国为志,渴望祖国“山河终一统”。

6、原乡人的血,必须流返原乡,才会停止沸腾!

----2004年3月14日十届全国人大二次会议上,温家宝总理就两岸问题答记者问时,引用台湾当代乡土文学家钟理和《原乡人》中的诗句。

7、海不辞水,故能成其大;山不辞石,故能成其高。

----2004年3月14日十届全国人大二次会议上,温家宝总理答记者问时,引用《管子·形势解》中这两句古语,为中国特色社会主义作了形象注解。

8、雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。

----2004年3月14日十届全国人大二次会议上,温家宝总理答记者问时,引用毛主席1935年2月长征途中创作的诗词《忆秦娥·娄山关》。

9、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

----2004年3月14日十届全国人大二次会议上,温家宝总理答记者问时,引用战国时代诗人屈原的名作《离骚》。

10、世界大多数是贫困人口,如果你懂得了穷人的经济学,那么你就会懂得经济学当中许多重要的原理。

----2005年3月14日温家宝总理答记者问时,引用舒尔茨的名言。

11、一尺布尚可缝,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?----2005年3月14日温家宝总理答记者问时,引用《史记·淮南衡山 列传》。

12、愿我们同受庇佑,愿我们同受保护,愿我们共同努力,愿我们文化辉煌。不要仇恨,永远和平、和平、和平。

----2005年3月14日温家宝总理答记者问时,引用印度经典《奥义书》。

2006年3月14日在人民大会堂回答中外记者提问时引用的古语、诗文和典籍:

1、记者招待会开始时,温家宝说:“形势稍好,尤须兢慎。”其中,“兢慎”见唐诗《泾溪》:“泾溪石险人兢慎,终岁不闻倾覆人。却是平流无石处,时时闻说有沉沦。”

2、温家宝说;“思所以危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。”这句话出自《新唐书·魏征传》,原句为“思所以危则安矣,思所以乱则治矣,思所以亡则存矣。”

3、在回答两岸关系的问题时,温家宝说:“中国有一句古话,叫做„得道者多助,失道者寡助‟。”这句古语出自《孟子·公孙丑章句下》。

4、在回答香港文汇报记者的提问时,温家宝说:“中国的总理懂得一个道理,就是知难不难,迎难而上,知难而进,永不退缩,不言失败。”其中“知难不难”出自《儒林外史》第二十二回所引对联“读书好,耕田好,学好更好;创业难,受业难,知难不难。”

5、在回答美国广播公司记者关于因特网的问题时,温家宝说:“我想先引用两句话,一句是萧伯纳说的,„自由意味着责任‟,一句是你们美国的老报人斯特朗斯基说的,„要讲民主的话,不要关在屋子里读亚里士多德,要多坐地铁和公共汽车‟。”“自由意味着责任”出自萧伯纳的剧作《人与超人》。

6、在回答印度报业托拉斯记者关于中印关系的问题时,温家宝说:“今年是中印友好年,其中一个重要内容就是„梵典与华章‟,中印文化的交流。”2005年4月,中国国务院总理温家宝访问印度,将中印关系提高到了一个新高度。访问期间,双方宣布将2006年定为“中印友好年”。这是中印两国在两千年的交往史上第一次举行这样的活动。“梵典与华章”出自我国一本学术著作《梵典与华章:印度作家与中国文化》。

2007年3月16日温家宝总理在人民大会堂中央大厅回答中外记者提问时的诗文:

1、温家宝总理在谈到中日两国关系时说,中日两国是一衣带水的邻邦,中国有一句古话:“召远在修近,闭祸在除怨。”其中,“召远在修近,闭祸在除怨”出自《管子·版法》。召远,招纳远方的人。大意是:要招纳远方的人们,就要先整治好国内;要避免祸乱的发生,在于消除人怨。

2、在谈到海峡两岸关系时,温家宝引用唐诗句“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”。这句诗出自刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上间赠》

3、温家宝提到,让每个干部和领导者懂得“水能载舟,亦能覆舟”。此语出自《贞观政要·政体》,魏征在与唐太宗关于历代兴衰的对话中引用古语说:“水能载舟,亦能覆舟。”更早的类似表述出自《荀子》中的《王制》和《衰公》,原文是:“君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。”《孔子家语·五仪解》中也有相似的说法。

4、温家宝在谈到中国经济存在的机构性问题时说:“名为治平无事,而其实有不测之忧。”这一古语出自宋代苏轼的《晁错论》,原文是:“天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。”大意是:天下最难的事,莫过于在天下看起来太平和谐,而实际上危机四伏的时候。如果任其发展不能有所作为,那么恐怕事态会发展到不可挽回的地步。

5、“去问开化的大地,去问解冻的河流”。

这是温总理在2007年“两会”答记者问中谈到民生问题时引用的。总理说:“解决民生问题还要让人民生活得快乐和幸福。这就要保障人民的民主权利,在社会推进公平与正义。记者也许问,什么叫快乐?我可以借用艾青诗人的一句话:„去问开化的大地,去问解冻的河流 '”。“去问开化的大地,去问解冻的河流”,出自当代诗人艾青《窗外的争吵》中“春天”一节:“去问开化的大地/去问解冻的河流/去问南来的燕子/去问轻柔的杨柳/地里种子要发芽/枝头骨朵要吐秀。”诗人借用南来的燕子和绽芽的柳枝宣告,春天不可阻挡地到来了!解冻的河流,体现的不仅是挣脱了束缚后的快感,更伴随着巨大的能量和无尽的创造力;开化的土地,蕴含着勃发的生机,展现着绚丽的春天景象,更向勤劳的人们庄严地许下丰收的承诺。温总理引用此诗,恰到好处地把人们对民主、公平、正义的渴望与人民的快乐和幸福联系在一起。

2008年3月18日温家宝总理在人民大会堂回答中外记者提问时引用的古诗文:

1、在回答香港凤凰卫视记者提问时,温家宝总理引用了三句古语和古诗句:行事见于当时,是非公于后世”,出自《明太祖宝训》朱元璋语。原文为“自古有天下国家者,行事见于当时,是非公于后世。故一代之兴衰,必有一代之史以载之”。一处是:“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之”,是林则徐《赴戍登程口占示家人》的名句;一处是“天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”,语出《宋史·王安石列传》,大意是天象的变化不必畏惧,祖宗的规矩不一定效法,人们的言论也不用担心。

2、在谈到抑制物价上涨的问题时,温家宝总理引用了古语“事不避难” 语出《后汉书·虞诩传》:“志不求易,事不避难,臣之职也!不遇盘根错节,何以别利器乎?”

3、在回答台湾记者有关问题时,温家宝总理引用的“一心中国梦,万古下泉诗”,是宋代郑思肖《德佑二年岁旦》中的两句。原作全文是:“力不胜于胆,逢人空泪垂。一心中国梦,万古下泉诗。日近望犹见,天高问岂知。朝朝向南拜,愿睹汉旌旗。”南宋灭亡后,郑思肖隐居吴下,坐卧不肯向北。这首诗表达的就是对国家统一的愿望。„下泉‟典出《诗经·曹风》。

4、“行事见于当时,是非公于后世”。

这是温总理在今年“两会”后答记者问中回顾五年来心路历程时引用的。总理说:“五年已经过去了,„行事见于当时,是非公于后世。'历史是人民创造的,也是人民书写的。一个领导者应该把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来。”

“行事见于当时,是非公于后世。”语出朱元璋谕。明洪武二年(1369年)二月初一,朱元璋下诏令儒臣纂修《元史》,并告谕宋濂等官员说:“自古有天下国家者,行事见于当时,是非公于后世。故一代之兴衰,有一代之史以载之。”朱元璋提出当世人行事由后人评价的观点,嘱咐群臣修史要客观,不要刻意贬低或赞扬。

5、“一心中国梦,万古下泉诗。”出自南宋诗人、画家郑思肖的《德祐二年岁旦》之一:“力不胜于胆,逢人空泪垂。一心中国梦,万古下泉诗。日近望犹见,天高问岂知。朝朝向南拜,愿睹汉旌旗。”所谓“下泉诗”,是指《诗经》中的《下泉》编。这首诗直抒胸臆,描述了自己在北宋灭亡后的悲伤痛苦之情,表现出了强烈的爱国主义精神。温总理引用郑诗,表达了坚定的爱国思想和民族气节,也向台湾同胞发出了“祖国统一,国治民安”的真诚呼唤。

6、“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。”出自鲁迅的《题三义塔》:“奔霆飞歼人子,败井颓垣剩饿鸠。偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。”温总理引用这句诗时,以一组数字简洁明了地回顾了大陆对于加强两岸经贸关系所做的大量工作,表示要继续扩大同台湾经贸交流的范围,强调了大陆对待台湾问题的一贯态度:愿以最大的诚意、尽最大的努力争取和平统一。

7、“周虽旧邦,其命维新”;“如将不尽,与古为新”。

这是温总理在今年“两会”后回答新华社记者关于解放思想的问题时引用的。总理说:“我想集中回答一下关于解放思想这个问题。一般的道理大家都知道。我想从中国的文化、传统和历史上讲一点自己的看法。我一直很重视两句话:一句话来自《诗经》,一句话来自《诗品》,就是„周虽旧邦,其命维新',„如将不尽,与古为新'。”“周虽旧邦,其命维新”,语出《诗经·大雅·文王》,是文王昭告天下的话:“文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。”意思是“周朝虽然是一个很古老的国家,但上天赋予了她新的使命,那就是要求她不断革新。”这句诗蕴涵了极其丰富的哲理,历来被儒家经典所推崇,从它引申发展而来的“刚健日新”的思想,更代表着中国传统文化的基本精神,激励着中华民族不断创新、不断前进。

“如将不尽,与古为新”,语出司空图《诗品·纤秾》:“采采流水,蓬蓬远春。窈窕深谷,时见美人。碧桃满树,风日水滨。柳阴路曲,流莺比邻。乘之愈往,识之愈真。如将不尽,与古为新。” 这段话说的是文艺创作中的体会,意思是大自然的美景无穷无尽,只要深入观察体会,就能不断地创新诗境。“如将不尽,与古为新”指的也是推陈出新。

2009年3月13日温家宝在人民大会堂回答中外记者提问时引用的古诗文:

1、在记者会开始时,温家宝说:“莫道今年春将尽,明年春色倍还人。我期待着明年中国和世界都会变得更好。”其中“明年春色倍还人”一句出自唐代诗人杜审言的《春日京中有怀》。这首诗全文为:“今年游寓独游秦,愁思看春不当春。上林苑里花徒发,细柳营前叶漫新。公子南桥应尽兴,将军西第几留宾。寄语洛城风日道,明年春色倍还人。”

2、在回答俄通-塔斯社记者关于中国在全球金融危机中面临哪些机遇时,温家宝提到的“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”,出自南宋诗人陆游的《游山西村》。陆诗全文为:“莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。”

3、温家宝在回答《人民日报》记者提问时说:“我们懂得一个道理,那就是‘乞火莫若取燧’,就是说向人借火不如得到燧石;‘寄汲莫若凿井’,就是说你想从别人那里得到水不如自己去凿井。”其中,“乞火莫若取燧,寄汲莫若凿井”源自《淮南子·览冥训》。

“名为治平无事,而其实有不测之忧。”

这是温总理在2007年“两会”后答记者问中谈及中国经济存在结构性问题时引用的。总理说:“近年来,中国经济保持了平稳、较快的发展,但是,无论是过去还是将来,都不是评功摆好的时候。我的脑子里充满了忧患。„名为治平无事,而其实有不测之忧'。中国经济存在着不稳定、不平衡、不协调、不可持续的结构性问题。”

“名为治平无事,而其实有不测之忧。”语出宋代苏轼的《晁错论》,原文是“天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。”总理引用此典,一方面表达了对中国经济继续保持平稳、较快发展良好势头的信心,另一方面,也坦诚地指出了当前中国经济存在的结构性问题。这集中体现了温总理历来主张的“患生治”、“兢慎”思想:2003年上任伊始,温总理表示要“生于忧患、死于安乐”,“居安思危,有备无患”;2004年“两会”上提出“安不忘危,治不忘乱”;2005年“两会”上指出“形势稍好,尤需兢慎”,“居安思危,思则有备,有备无患”;2006年“两会”上强调“危则安,思所以乱则治,思所以亡则存”(先行教育刘二良老师注:原句出自《新唐书·魏徵传》)。在今年“两会”答记者问时,他进一步强调说:“我去年曾经说过,我这个人是一个充满忧患意识的人。我认为患生治。未来的5年是中国实现全面小康的关键时期,我们充满机遇和希望,但也面临着困难和艰险。”从而让大家明白,发展的任务虽然十分艰巨,但只要我们知难而进、永不退缩,我国的经济一定会有一个更大的发展,人民生活一定会有一个更大的提高,社会进步一定会有一个更大的推进,改革开放一定会迈出更大的步伐。

温总理答记者问中的巧妙用典启发我们,秘书工作者要想让自己所写的调查报告、讲话材料等公文鲜活起来,除了要加强理论学习外,还要多学一些文学、历史、哲学等方面的知识,不断提高自己的文史修养,从而做到在写作中用典自如,恰到好处,以增强文稿的感染力、说服力和号召力。使撰写的文稿富有凝重的历史感和思想深度。

第五篇:温总理引用诗文

温总理引用诗文

1、总理在谈到中日两国关系时说,中日两国是一衣带水的邻邦。中国有一句古话:“召远在修近,闭祸在除怨。”其中,“召远在修近,闭祸在除怨”出自《管子·版法》。

“召远在修近,闭祸在除怨。”这句话的意思是,要招纳远方的人们,就要先处理好近邻的关系;要避免祸端,必须先消除怨气。中日两国是一衣带水的邻邦。然而日本实行明治维新后实行“脱亚入欧”政策,抛弃了老迈的中国,并且发动两次大规模的战争侵略中国。对于近代以来的积怨,中国的态度是“历史归历史,现代归现代”,“尊重历史事实,展望未来发展”。中国“以德报怨”,宽宏大量,终于感动了日本新一代领导人。

在中日两国政府的共同努力下,两国就消除影响两国关系的政治障碍问题达成了共识,促成了安倍首相去年10月访问中国,而4月温总理也将对日本进行友好访问。中日两国发展合作关系,世代友好,符合历史潮流,符合人民愿望。以史为鉴,面向未来,希望中日两国之间能够构建长期稳定、健康发展的友好合作格局。

2、总理在谈到民生问题时,借用了诗人艾青的一句诗:“去问开化的大地,去问解冻的河流。”

这句诗出自我国著名诗人艾青的诗作《窗外的争吵》。它的含意是,大地只有开化了才能实现自己的价值,使万物得到复苏、呈现勃勃生机的机会,冰封的河流只有解冻了,才能继续奔流不息。

我们改革和建设的最终目的是满足人们日益增长的物质和文化需求,这就需要解决民生问题。民生问题涉及人们的衣食住行,但当前最重要的是促进教育机会的均等,继续实施积极的就业政策,逐步缩小收入分配的差距,建立覆盖城乡的社会保障体系。只有保障人民的民主权利,推进社会的公平与正义,真正解决了民生问题,人民生活才能得到快乐和幸福,才能以更饱满积极的状态投入到建设社会主义和谐社会的事业中去。

3、总理在形象说明改善困难群众生活的重要性时说:“一个船队,决定它速度快慢的不是那个航行最快的船只,而是那个最慢的船只。”

这让我联想到管理学中的木桶原理,一个木桶由许多块木板组成,如果组成木桶的这些木板长短不一,那么这个木桶的最大容量不取决于长的木板,而取决于最短的那块木板。要想提高整体效应,得先从最短的木板下手。

解决民生问题要首先着眼于生活困难群体。因为在中国城乡,生活困难群体占有相当大的比重,特别是农民。一个船队,决定它速度快慢的不是那个航行最快的船只,而是那个最慢的船只。如果我们改善了困难群体、弱势群体的生活状况,也就改善了整个社会的生活状况。

4、在谈到海峡两岸关系时,总理引用唐诗名句“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”。这句 1 诗出自刘禹锡的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

这句诗的含意是一艘沉船旁边仍有千帆竞发,飞驰而过,一棵病树眼前也有是万木争春,生机盎然的景象。“沉舟”“病树”是常有的事,沉船事件发生后,千帆仍然浩浩荡荡;这里的树木枯败了,那边的树林还十分茂盛。因此,我们不论碰到什么样的困难或挫折,就要永远保持一颗生机勃勃的、乐观向上的心态,不能老是翻老皇历,朝后看,让过去的错误羁绊前进的脚步。

这也说明,虽然每个人、每个时代、每个国家的际遇都不一样,或为沉舟,或为千帆,或为病树,或为春木,但历史的车轮是滚滚向前的,新事物必定战胜旧事物,任何企图用一方的失败来阻碍另一方前进的想法和举动都是徒劳无功的。台湾分裂势力在“台独”的道路上所采取的种种行动和他们分裂的图谋是不可能得逞的,我们绝不允许改变台湾自古以来就是中国领土不可分割的一部分的历史事实。

作为国家公务人员,作为一名年轻干部,我们应该增强本领,提高素质,争做千帆而不是沉舟,争做春木而不是病树,而要做到这一点,就必须时刻以人民利益为重,以国家利益为重,想人民所想,急人民所急,做人民之所需,真正把自己的个人价值和利益与国家大业统一起来。

5、谈反腐时总理提到,让每个干部和领导者懂得“水能载舟,亦能覆舟”。此语出自《贞观政要·政体》,魏征在与唐太宗关于历代兴衰的对话中引用古语说:“水能载舟,亦能覆舟。”更早的类似表述出自《荀子》中的《王制》和《哀公》,原文是“君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。”

这句话的含义很直白,就是把一个政权看作“舟”,而百姓是“水”。“水能载舟,亦能覆舟”的意思,大致等同于“得民心者得天下,失民心者失天下”。

马克思历史唯物主义告诉我们,人民群众是社会物质财富和精神财富的创造者,是实现社会变革的决定力量。我们党必须坚持群众路线,一切为了群众、一切依靠群众的群众观点,从群众中来、到群众中去。

群众路线是中国共产党的根本的政治路线和组织路线。中国共产党的一切组织与一切工作必须密切地与群众相结合。全心全意为人民服务,立党为公,执政为民,是中国共产党同一切剥削阶级政党的根本区别。中国共产党人进行的一切奋斗,归根到底都是为了最广大人民的利益,因此,党必须始终保持同人民群众的血肉联系。

6、总理在谈到中国经济存在的结构性问题时说:“名为治平无事,而其实有不测之忧。”这一古语出自宋代苏轼的《晁错论》,原文是“天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧”。

这句话的本意是,天下最难的事,莫过于在天下看起来太平和谐,而实际上是危机四伏的时候。如果任其发展不能有所作为,那么恐怕事态会发展到不可挽回的地步。在古今中外的历史上,由于身处一时的成功、繁荣之中而不思进取并最终导致失败的例子比比皆是:明末的李自成起义推翻了明朝政权,在攻占北京城后,就花天酒地,做起了称王称帝的美梦,2 忘记了山海关外的劲敌,最终被清军打败;二次世界大战前期,欧洲的主要国家如英法等满足于一战后短暂的和平繁荣,却低估了希特勒德国的野心,一再推行绥靖政策,最终导致国破家亡。

总理总理的讲话对于处在一个蓬勃发展中的中国,是非常有指导意义的。首先,改革开放二十年来,我国的各个领域都得到了长足的进步,在东部及沿海地区基本实现了小康生活的水平,部分地区甚至接近中等发达国家的水平。可能很多人都会躺在改革开放的椅子上,不思进取,好逸恶劳,但历史已经给了国人很好的教训,一个没有警觉心的民族,是没有战斗力的民族。前段时间媒体对于长征胜利70周年进行广泛宣传,我认为是一件很好的事情,让国人也可以回忆起今天生活的稳定和富足,不是上天造化,而是建立在前人的血汗之上的。

其次,虽然我国近几年经济发展态势着实喜人,但是数字是一把双刃剑,它可能宣示了事实,也可能掩盖了事实。我国的精神文明教育还有很长的路要走,房地产产业链的不合理也弹奏着一些不和谐的音符,矿难频发,应急预案的不完善等等,我们确实有着十足的理由要小心翼翼的求发展。

忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。作为公务员,不论顺境逆境,我们都要不断的完善自我,才不会在信息爆炸的今天迷失方向,做一个真正有用的人。7.行事见于当时,是非公于后世。

8.历史是人民创造的,也是人民书写的。

9.一个领导者应该把眼睛盯住前方,把握现在,思考未来。

10.解放思想需要勇气、决心和献身精神。解放思想和改革创新,如果说前者是因的话,后者就是果。

11.年前,我曾面对大家立过誓言,苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。今天我还想加上一句话,就是天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。

12.如果说真理是思想体系的首要价值,那么公平正义就是社会主义国家制度的首要价值。13.如果说发展经济、改善民生是政府的天职,那么推动社会公平正义就是政府的良心。14.如果我们的国家有比黄金还要贵重的诚信、有比大海还要宽广的包容、有比高山还要崇高的道德、有比爱自己还要宽广的博爱,那么我们这个国家就是一个具有精神文明和道德力量的国家。

15.为了国家的富强,为了社会的公平正义,为了让人们幸福快乐地过得更好,为了让孩子们上好学,为了使我们的民族在世界赢得应有的尊严,我愿献出我的全部心血和精力。

16.他们(网民)的意见、批评都是对政府的信任、支持、鼓励和鞭策。我常常一边看网,脑子里就想一段话,就是“民之所忧,我之所思;民之所思,我之所行”。

17.我有一个信念,就是事不避难、勇于担当、奋勇向前。

18.要在结构调整和经济发展方式的转变上有新的突破,重点抓好两个环节:就是扩大内需和自主创新。

19.我是一个爱国主义者,我脑子里总是在想,“一心中国梦、万古下泉诗”,“度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。

20.我们所说的公共服务,就是要为人民的根本利益服务。21.要使政府的工作在阳光下运行,这就需要公开、透明。

22.只有政府了解基层和群众的情况,它才能够进步;也只有人民了解政府行为的真实情况,人民才能给政府以有力的支持和合理的批评。

23.只有把人民放在心上,人民才能让你坐在台上。

24.我一直很重视两句话:一句话来自《诗经》,一句话来自《诗品》,就是“周虽旧邦,其命惟新”,“如将不尽,与古为新”。

25.中国是一个既老又新的国家,五千多年来,中国的前进是同它不断的变革维新分不开的。

26.有人可能会问解放思想和改革开放还要进行多久,我可以明确告诉大家,将永不停止,一直到中国现代化的成功,到了那时也还需要解放思想。

27.新时期的解放思想应该突出哪些方面呢?我想有三点:第一就是要继续破除迷信,反对本本主义。只有这样,才能使我们的国家永远保持生机和活力;第二,要坚持实践是检 4 验真理的唯一标准。鼓励大胆的探索、实验和创新;第三,要使每个人,特别是领导干部的思想得到解放,也就是说要有独立思考、批判思维和创造能力。

下载温总理所引用的古诗词中英文翻译(范文模版)word格式文档
下载温总理所引用的古诗词中英文翻译(范文模版).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    03-10年中外记者招待会温总理引用的诗词翻译

    03年-10年中外记者招待会诗词汉英对照 03’ “天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。” One should not fear changes under the happen; one should not blindly follow all th......

    2011温总理引用古语赏析

    2011温总理引用古语赏析 一、政如农工,日夜思之,思其始而成其终。 1、(记者会开场白):“我的任期还有两年,我深知这两年的工作不比任何一年要轻松。政如农工,日夜思之,思其始而成其......

    温总理 诗词翻译

    温家宝总理答记者问之古文翻译评析 “两会”期间,国务院总理温家宝在人民大会堂会见中外记者并答记者问。会谈中,温总理的回答堪称旁征博引,妙语连珠,其中也引用了不少内涵深刻......

    温总理每年新闻发布会引用诗句5篇

    【2011年】 談剩餘兩年任期 政如農工,日夜思之,思其始而成其終。 出處:《左傳》 釋義:為政好像務農,要日夜思考它,思考它的開始又思考怎樣使它取得圓滿的結果,天天從早到晚去實行它......

    高考作文素材之温总理引用诗句

    【新闻晚报 - 高考指南】: 因为引用古诗文极为熟稔,温家宝总理被称为“诗人总理”。今年两会期间,他在回答中外记者提问时,继续多次引用古语和诗文。 温家宝总理常引用古今中外......

    2010年温总理答记者问中英文版本

    2010温总理答记者问 010 年 3 月 14 日上午,十一届全国人大三次会议在人民大会堂举行记者会,国务院总理温 家宝应大会发言人李肇星的邀请会见中外记者,并回答记者提问。 On the......

    温总理剑桥大学演讲(中英文)[五篇]

    用发展的眼光看中国 See China in the Light of Her Development ━━在剑桥大学的演讲 Speech at the University of Cambridge 中华人民共和国国务院总理 温家宝 2009年2......

    温总理引用过的古诗词

    温总理引用过的古诗文 1.行百里者半九十。 张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side. 译文直译:在百里的旅......