第一篇:新闻词汇
英语专
四、专八【新闻听力】重点词汇
一.国际事务: hot spot热点 Sino-US 中美之间的
diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions外交解决方案
negotiations,delegate,delegation,summit峰会 national convention国民大会 mediator调解员
pass a resolution通过决议 veto a bill否决议案
break the deadlock打破僵局
make concession/compromise做出妥协
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议 pledge n.诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿
v.许诺,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康;特许,发给特许执照 peace process和平进程
promote peace促进和平give a boost to……促进
boost economic co-op加强经济合作
booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢 charter n.特许状,执照,宪章
sanction n.核准,制裁,处罚,约束力
vt.制定制裁规则,认可,核准,同意
withdraw,embargo,impose sanctions against……实施制裁 the implementation of an accord执行决议 speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令 default n.违约,不履行责任,缺席,默认值
v.疏怠职责,缺席,拖欠,默认 impose/break a deadline规定/打破最后期限 a scientific breakthrough科学突破 an unexpected outcome出乎意料的结果 take hostilities toward……对……采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民
fight corruption反腐败
corrupted election腐败的选举 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审
put……on trial审判某人< Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼
sue,file suit against……状告
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 pen 监狱
execute/execution处决,death penalty死刑 lifer 无期徒刑犯
on human rights abuse charges反人权罪名 retaliate报复
banking reform金融改革
commissioner代表
deputy代表
go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产 external forces外部力量 dismantle销毁
to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令
to harbor sb.保护
animal conservation动物保护 threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡
radioactive放射性
radiation辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散 HIV positive HIV阳性 malaria疟疾
diabetes糖尿病
hypertension高血压 lung cancer肺癌
breast cancer乳腺癌
fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of…… crack down on……严打
illegal drug trafficking毒品贩运
piracy,pirated products盗版产品
fake goods假货
lemon 伪劣品 pick pocket 扒手 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人
predecessor/successor前任/后任
二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变
forced from office被赶下台
step down/aside下台 on the brink of war处于战争边缘
armed conflict武装冲突
border dispute边境争端 civil war内战 rebellion叛乱
rebel forces叛军 warring factions交战各方 Zero hour 军事行动开始时刻
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 guerrilla war游击战争 cruise missile 巡航导弹 Nuke 核武器
electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 on high alert 处于高级戒备状态 genocide种族灭绝 relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces维和部队 coalition forces联合军队
rescue,release invade,us-led invasion美国领导的入侵
reconciliation调解
come to a conclusion达成一致 sensitive,hostage,kidnapped french nationals被绑架的法国人 right-wing extremists右翼极端分子 topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for……声称负责 suspend停止
resume继续 coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报
radar,espionage谍报
spying activity间谍行为
三. 地震类:
press conference 新闻发布会 wenchuan earthquake 汶川地震 the massive earthquake 大地震
the 8.0-magnitude earthquake 8.0级地震
quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区
the worst-hit area 重灾区 epicenter 震中
aftershock 余震 quake victim 地震灾民
people's liberation army soldier 人民解放军
armed police 武警 fire-fighter 消防官兵 medical worker 医务工作者
rescuer 救援者
rescue team 救援队 the injured
伤者
the missing 失踪者 debris/ruin 废墟 sanitationhygiene 卫生 golden 72 hours 黄金72小时 premier wen 温总理
UN secretary-general ban ki-moon 联合国秘书长 the red cross 红十字会 medical team 医疗队
funds and material 资金和物资 mobile hospital 可移动医院 death toll 死亡人数 race against time 与时间赛跑 lifeline 生命线
the ministry of civil affairs
民政部
the information office of the state council 国务院信息办 CCTV correspondent 中央台记者 Saudi Arabia 沙特阿拉伯 Chinese embassy 中国大使馆 envoy 外交使节
flags are to be kept at half-mast.降半旗 mourn 默哀
condolence 哀悼 humanitarian aid 人道主义援助 relief work 救济工作 donate 捐赠
consultation hotline 咨询热线 evacuate 疏散
barrier lake/quake lake 堰塞湖 rebuild
重建
post-quake reconstruction 震后重建
carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作 rehabilitation 复原
camp primary school 帐篷小学 resume classes 复课 build a database 数据库 cremate 火葬
prevent epidemic 阻止疫情 culture heritage 文化遗产 giant panda 大熊猫 四. 奥运类:
International Olympic Committee
国际奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee, the Olympic Flame
中国奥委会 Olympic trial
奥运圣火奥运会选拔赛 Olympic anthem 奥运会会歌 Olympic torch 奥运火炬
Olympic delegation 奥运会代表团 Olympic village 奥运村
organization committee 组委会
opening ceremony 开幕式
closing ceremony 闭幕式 mascot 吉祥物 podium 颁奖台
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌
Olympics opening ceremonies奥运会开幕式 event 比赛项目
prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃 spectator 观众 a team bus 运动员专车
the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者 aquatics 水上运动 archery 射箭
individual events 个人赛
team events 团体赛 athletics 田径
track 径赛 cycling 自行车
gymnastics 体操 fencing 击剑
shooting 射击
五. 经济类:
financial crisis 金融危机 federal reserve 美联储 real estate 房地产
share 股票
stock market 股市
shareholder 股东 opportunistic practice 投机行为 n the hook 被套住 fluctuate
波动 floating rate
浮动利率 government bond 政府债券
deficit 赤字
In the red 赤字 foreign exchange
外汇
pickup in price 物价上涨
inflation /deflation 通货膨胀/通货紧缩 CPI monetary policy 货币政策 macroeconomic
宏观经济 go underbankrupt 破产 pension fund 养老基金 budget
预算
surplus intellectual property 知识产权 venture capital 风险资本(vc)global corporation 跨国公司 entrepreneur 企业家 cook the book 做假帐
merger 并购
take over 收购
consolidation 兼并 quote 报价 contract 合同 六.常见新闻缩写词:
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC(全国政协)和PLO(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational Scientific and Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟:“东盟”)GATT=General Agreement on Tariffs and Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPEC=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织:“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织:“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics and Space Administration 美国国家宇航局 WHO=World Health Organization(世界卫生组织)
2、常见事物的名称,如上述例句中的AIDS(艾滋病)。又如:UFO=unidentified flying object(不明飞行物:“飞碟”)
DJI=dow-jones index(道·琼斯指数)PC=personal computer(个人电脑)ABM=anti-ballistic missile(反弹道导弹)PT=public relations(公共关系)
SALT=strategic arms limitation talks(限制战略武器会谈)SDI=strategic defense initiative(战略防御措施)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 MP(议员)。又如:PM=prime minister(总理;首相)
GM=general manager(总经理)
VIP=very important person(贵宾;要人)TP=traffic policeman(交通警察)PA=personal assistant(私人助理)
七.有名的人、事、物 Mr.Bean 豆子先生
Charlie Chaplin 查利•卓别林 Bill Clinton 比尔•克林顿 First lady 第一夫人
Kennedy Assassination 肯尼迪暗杀案 Bill Jean 比尔•金
Martin Luther King 马丁•路德金 Lincoln Memorial 林肯纪念碑 Bruce Lee 李小龙 Joe Blow 普通人,常人 Pee wee 小人物
Uncle Sam 山姆大叔;美国政府 Madonna 麦当娜 Marlboro Man 万宝路人 Peter Pan 彼得潘 Santa Claus 圣诞老人 Zorro 佐罗
Oscar Awards 奥斯卡奖 Grammy Awards 格来米奖
Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖)Beat Generation 垮了的一代 Soap opera 肥皂剧,言情性的连续剧 Cowboy 牛仔 Hot potato 使人厌恶的事 White-collar crime 白领犯罪 Yuppie年轻的城市职员,雅皮士 Marijuana 大麻 Newsweek 新闻周刊 TV Guide 电视导报 Vogue 《时尚》杂志
Apollo Program 阿波罗计划 Civil rights movement 民权运动 Great Depressions 大萧条 Gulf War 海湾战争 Korean War 朝鲜战争 Vietnam War 越南战争.Cosovo War 科索沃战争 Nato 北约
Cookbooks 烹饪书 Bible 《圣经》 the God father 教父 Black Monday 黑色星期一 Halloween 万圣节(节)
Broadway(New York)百老会 Central Park 中央公园 Holiday Inn 假日酒店 Chinatown 唐人街 Cosmopolitan 大都 Little Rock 小万城 Disneyland 迪斯尼乐园 ghost towns 鬼城 Harlem 哈雷特(黑人区)Hollywood 好来坞 Los Angeles 洛杉机
Cambridge University 剑桥大学 Panama Canal 巴拿马运河 Pearl Harbor 珍珠港 Times Square 时代广场
Coca-cola 可口可乐 Kentucky Fried 肯德鸡 McDonalds 麦当劳 Kodak 科达
Warner Brothers 华纳兄弟
资料二: 新闻听力重点
以下文章中将包含12篇比较符合专四新闻考法的新闻,时间涵盖2008年4月至2009年3月。其中有5篇来源于我的补充讲义,7篇是最新的总结。重点词汇处,我会用黑体标出,需要强记。另外,不同主题的新闻有不同的考点方向,每个主题前我会说明。灾难新闻类:
death toll(死亡人数),the injured(受伤人数),the missing(失踪人数),casualty(伤亡人数)以及cause(起因)和route(路线)
空难 air crash:2009-3-23 A FedEx cargo plane(货机), crash-lands(迫降), at Japan's Narita International Airport(日本成田国际机场)..Red Cross officials say both pilots were killed.Television footage showed the plane explode, shortly after one of its wings, clipped the ground.Reports say the flight from Guangzhou, China, was trying to land in windy conditions.海难 ferry sink 2009-1-11 An Indonesian ferry carrying 250 passengers and 17crew sank after being battered by a large wave in bad weather in the country's east on Sunday, officials said.18 people including one of the crew had been rescued, said Bambang Ervan, a spokesman for the Transport Ministry.Transport Minister Jusman Syafi'i Djamal said 150 people had been taken off the ferry, but their condition was unknown and he gave no further details.The discrepancy(差别)in the number of possible survivors could not immediately be clarified.海难的考点很灵活。可以是自然原因引起的,比如storm, wave, typhoon, 内因也可以为超载-overload,或者常考的非法移民illegal immigrant事件。值得注意的是,05、06、07在连续考察海难新闻。
偷渡 illegal emigrants 2008-4 About 150 illegal immigrants have drowned after their boat sank off the Libyan shore while en route to Italy.Most of the illegal immigrants died after the boat capsized in the Mediterranean on June 7.The Libyan authorities have recovered 40 bodies but it's difficult to identify them.火车脱轨 train derail 2008-4-29 Chinese railway authorities confirmed that the death toll is at least 70 after an early Monday train collision in east China's Shandong Province.More than 400 passengers were hospitalized including 4 foreigners.When the accident occurred, the rear part of the train from Beijing, coded T195 derailed and hit train 5034 from Yantai, and caused the front part of the latter train to derail, too.Initial investigation(初步调查)says the accident was caused by human error.Two railway officials have been sacked after the accident.专四没有考过中国的灾难新闻,暂且把它看成一篇通用类型的新闻模板。
恐怖袭击 terrorist attacks 2008-11-27 恐怖主义的新闻除了要注意时间地点和破坏结果外,幕后黑手也是重要信息。巴基斯坦的恐怖袭击数量之多,令人咂舌。仅仅09年三个月以来,就有十几起,具体请见:http://news.sina.com.cn/z/bjstjxyx/index.shtml Four top police officials were among the 10 policemen killed as security forces took on terrorists here in the early hours of Thursday following a series of attacks in this India's financial capital, Mumbai, which killed at least 80 people and injured 250 others, authorities said.India has suffered a wave of bomb attacks in recent years.Most have been blamed on Islamist militants(伊斯兰士兵), although police have also suspected Hindu extremists(极端分子)of carrying out some bombings.国际会议类新闻:
第16次亚欧领导人非正式会议(俄巴经济合作)the 16th APEC Meeting 2008-11-27 胡锦涛主席也参加了在秘鲁的利马召开的本次会议,并同时出访南美五国。此条新闻谈论的是俄罗斯和巴西的合作,请注意会议的地点、时间、双方谈论的主要目的和一些数据。Russian President Dmitry Medvedev on Tuesday called for further trade cooperation between his country and Brazil.At a luncheon with Russian and Brazilian businessmen in Rio, Medvedev said bilateral trade is expected to reach $5 billion this year and will increase to $10 billion in 2010.Brazil is Medvedev's second stop of his Latin American tour that also includes stops in Venezuela and Cuba.He earlier attended the annual Economic Leaders' Meeting of the16th Asia-Pacific Economic Cooperation(APEC)forum in Lima, capital of Peru.第七次亚欧会议 the 7th ASEM Meeting 2008-10-27 The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM)issued a Chair's Statement in Beijing on Saturday, agreeing to issue the Beijing Declaration(北京宣言)on Sustainable Development.The statement said the leaders held extensive and in-depth discussions on issues of realizing the Millennium Development Goals(MDGs)(千年发展目标)as well as the sustainable development targets agreed in Johannesburg(约翰内斯堡), strengthening energy security cooperation, jointly addressing the challenge of climate change, and environmental protection, including water resources, forests and air, and improving social cohesion under the framework of sustainable development.The Seventh Asia-Europe Meeting(ASEM 7)was held in Beijing on 24 and 25 October 2008.The Meeting was the first gathering of the leaders of 45 members of ASEM since its second round of enlargement(扩容).国际争端新闻:
俄乌斗气,最终和解 Russia, Ukraine sign 10-year gas deal 2009-1-20 Russia and Ukraine signed a 10-year gas supply deal Monday to clear the way for a prompt resumption(重启)of supplies to a freezing Europe, cut off for nearly two weeks by a dispute between the ex-Soviet states(前苏联国家).Under the deal, Ukraine will buy Russian gas at a 20 percent discount to European market prices in 2009, while Kiev(基辅,乌克兰首都)agreed to retain preferential transit fees for Russia this year before both sides switch to a market-based price formula from 2010.A higher gas price could cripple Ukraine's economy, already hit hard by the slowdown.But analysts and officials said a substantial drop in market prices expected this year would bring down the average 2009 price to levels more affordable for Kiev.巴以冲突 Conflicts Between Israel and Palestine 2008-5-2 这个地区的是一个敏感地区。2008年12月份,以色列对加沙地带发动了最大规模的地面进攻。死伤千余。此新闻完全可以看成是12月进攻的翻版新闻。进攻-口水仗-谈判-外界干预。
Tension in Mideast continues as Israeli missiles struck on Gaza Strip for the sixth straight day on Monday.A Palestinian militant of al-Aqsa Brigades(阿尔阿克萨旅,是指巴勒斯坦民族解放运动--法塔赫/FATEH的一个分支)was killed.Israeli Prime Minister Ehud Olmert told members of his Party that overall offensive will be continued.On the other side, Hamas senior leader Mahmoud Zahar said his group has been in touch with an unidentified third party to discuss all the issue.Early Monday morning, Israel Defense Forces withdrew its ground troops from the Gaza Strip.The recent offensive in the region has killed more than 100 Palestinians.U.S.Secretary of State Condoleezza Rice kicked off a new Middle East visit on Tuesday, in a bid to help revive the halted Palestinian-Israeli talks.朝核问题 DPRK Nuclear Issue 2008-5 The United States says it expects North Korea will submit its nuclear declaration to China on June 26.(递交核清单)
White House spokeswoman Dana Perino says North Korea fulfilling its declaration obligations will pave the way for President George W.Bush to inform Congress of plans to remove the country from a list of state sponsors of terrorism,(把它从“支持恐怖注意国家名单”上除去)and waive penalizing it under the U.S.Trading with the Enemy Act.(与敌国贸易法)
North Korea missed the deadline to abandon all nuclear weapons programs and declare all its nuclear programs and facilities by the end of 2007.韩美牛肉争端 beef disputes between US and ROK 2008-5 韩美牛肉争端的表面是民众对于疯牛病的担忧,深层次是全球贸易和本国保护主义的冲突。请主义本条新闻的大意。
U.S and South Korean officials have agreed to continue talks over the resumption of American beef imports in spite of no progress in the current round of negotiations.Last-minute schedule changes mean U.S.Trade Representative Spokeswoman Gretchen Hamel and South Korean Trade Minister Kim Jong-hoon will have the more time need to find a mutually acceptable solution.South Korea lifted its intermittent ban on American beef imports early this month as it struggles to ratify a sweeping free trade agreement with Washington.However, following recent large-scale protests against the import of U.S.beef, South Korean President Lee Myung-bak suggests his country postpone the restart of U.S.beef import.国内民生
油价变化 Oil Price Change 油价今年主要以跌为主。这是去年发改委在上涨最高峰时的一次动作,请注意不同油品的数据。
China's top economic planner has announced the country will raise the prices of gasoline, diesel oil, aviation kerosene and electricity, revealing an unprecedented broad plan to raise energy prices.Beginning Friday, the benchmark gasoline and diesel oil retail prices will be marked up by 1,000 Yuan(144.9 U.S.dollars)per ton, with the price of aviation kerosene up by 1,500 Yuan per ton.The prices of natural gas and liquefied petroleum gas, however, would be left unchanged, according to the National Development and Reform Commission(NDRC)(发改委).The price rises also translate into mark-ups of 0.8 yuan and 0.92 yuan per liter, the measurement used at service stations in China, for gasoline and diesel oil respectively.
第二篇:新闻词汇
英语专八听力练习新闻词汇(1)
英语专八听力练习难度不大,尤其和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些 “纸老虎” 般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。
1.accredited journalist n.特派记者
2.advance n.预发消息;预写消息
They have got advance information of the storm's approach.他们事前已得到将有暴风雨的消息。
3.affair n.桃色新闻;绯闻
4.anecdote n.趣闻轶事
He departs from the text to tell an anecdote.他没讲课文而讲了一段轶事。
5.assignment n.采写任务
He's going to India on an assignment for his newspaper.他将去印度为他的报纸完成某项工作。
6.attribution n.消息出处,消息来源
7.back alley news n.小道消息
8.backgrounding n.新闻背景
9.Bad news travels quickly.坏事传千里。
10.banner n.通栏标题
11.beat n.采写范围
12.body n.新闻正文
13.boil 压缩(篇幅)
The reporter boiled the story down to half the original length.报告人把原稿压缩了一半。
14.box n.花边新闻
15.brief n.简讯
16.bulletin n.新闻简报
17.Here is the latest bulletin about the President's health.这是总统健康情况的最新报告。
18.byline n.署名文章
19.caption n.图片说明
I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
20.caricature n.漫画
21.carry vt.刊登
22.cartoon n.漫画
His cartoon mercilessly lampoon the leading politician of the day.他的讽刺漫画无情地挖苦了当今的政界要人。
23.censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查
Several words have been deleted from the article by the censor.那篇文章中有好几个字被新闻检查官删去了。
英语专八听力练习新闻词汇(2)
1.chart n.每周流行音乐排行版
That song has been in the charts for weeks.那首歌已有好几周都上了流行榜。
2.clipping n.剪报
I wish to apply for the position advertised in the enclosed clipping from the morning Herald.本人欲申请<先驱早报>上广告招聘剪报随函寄去的职位。
3.column n.专栏;栏目
There are two columns on each page of this dictionary.这本词典每一页有两栏。
4.columnist n.专栏作家
She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
5.continued story 连载故事;连载小说
6.contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
7.The editor is short of contribution for the May issue.编辑缺少五月号一期上的稿件。
contributor n.投稿人
My friends in the Chinese press tell me that at present, there is no lack of contributors, but because of limitations in space, not all their works can be published.华文报朋友告诉我,现阶段仍不乏投稿人士,但因篇幅不足未能全部刊登
8.copy desk n.新闻编辑部
9.copy editor n.文字编辑
10.correction n.更正(启事)
The teacher wrote the proposed correction at foot.老师将修改意见写在页底空白处。
I'm speaking under correction.我说的不一定正确。
11.correspondence column读者来信专栏
It seems from your correspondence column that Harold Wilson is a sacred cow.从你的读者来信专栏看,哈罗德·威尔逊好像是个批评不得的人。
12.correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
I'm handing you over now to our home affairs correspondent.现在请听本台记者报道的国内新闻。
Your correspondent had only touched upon the fringe of the matter.你的报导只谈到了问题的边缘。
13.cover vt.采访;采写
14.cover girl n.封面女郎
英语专八听力练习新闻词汇(3)
1.covert coverage 隐性采访;秘密采访
2.crop vt.剪辑(图片)
3.crusade n.宣传攻势
The college students are active to crusade against the nuclear weapons.大学生们积极投入开展反对核武器的运 动。
4.cut n.插图 vt.删减(字数)
Before this play is broadcast several cuts must be made.这个剧目播出前必须经过数次剪辑。
5.cut line n.插图说明
6.daily n.日报
He writes exclusively for China Daily.他专给《中国日报》写稿。
7.dateline n.新闻电头
The stories of newsmen on the scene have been wrapped up under a Paris dateline.在现场的记者们的报导已经综合成一篇发自巴黎的电讯。
8.deadline n.截稿时间
9.dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)
10.digest n.文摘
11.editorial n.社论
I am on the editorial staff of the newspaper.我在这家报纸的编辑部工作。The editorial is entitled “...”.这篇社论的题目是《。。》。
12.editorial office 编辑部
13.editor's notes 编者按
14.exclusive n.独家新闻
15.expose n.揭丑新闻;新闻曝光
16.extra n.号外
17.eye-account n.目击记;记者见闻
18.faxed photo 传真照片
19.feature n.特写;专稿
20.feedback n.信息反馈
21.file n.发送消息;发稿
22.filler n.补白
23.First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
24.five “W's” of news 新闻五要素
25.flag n.报头;报名
26.folo(=follow-up)n.连续报道
27.Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)
28.freedom of the Press 新闻自由
29.free-lancer n.自由撰稿人
30.full position 醒目位置
第三篇:英语新闻词汇
新闻词汇
新闻听力在专
四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。
accredited journalist n.特派记者
advance n.预发消息;预写消息
affair n.桃色新闻;绯闻
anecdote n.趣闻轶事
assignment n.采写任务
attribution n.消息出处,消息来源
back alley news n.小道消息
backgrounding n.新闻背景
Bad news travels quickly.坏事传千里。
banner n.通栏标题
beat n.采写范围
body n.新闻正文
boil vt.压缩(篇幅)
box n.花边新闻
brief n.简讯
bulletin n.新闻简报
byline n.署名文章
caption n.图片说明
caricature n.漫画
carry vt.刊登
cartoon n.漫画
censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查
chart n.每周流行音乐排行版
clipping n.剪报
column n.专栏;栏目
columnist n.专栏作家
continued story 连载故事;连载小说
contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新闻编辑部
copy editor n.文字编辑
correction n.更正(启事)
correspondence column读者来信专栏
correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
cover vt.采访;采写
cover girl n.封面女郎
covert coverage 隐性采访;秘密采访
crop vt.剪辑(图片)
crusade n.宣传攻势
cut n.插图 vt.删减(字数)
cut line n.插图说明
daily n.日报
dateline n.新闻电头
deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)
digest n.文摘
editorial n.社论
editorial office 编辑部
editor's notes 编者按
exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻;新闻曝光
extra n.号外
eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片
feature n.特写;专稿
feedback n.信息反馈
file n.发送消息;发稿
filler n.补白
First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
five “W's” of news 新闻五要素
flag n.报头;报名
folo(=follow-up)n.连续报道
Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)
freedom of the Press 新闻自由
free-lancer n.自由撰稿人
full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门。
grapevine n.小道消息
gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息
headline n.新闻标题;内容提要
hearsay n.小道消息
highlights n.要闻
hot news 热点新闻
human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道
insert n.& vt.插补段落;插稿
interpretative reporting 解释性报道
invasion of privacy 侵犯隐私(权)
inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)
investigative reporting 调查性报道
journalism n.新闻业;新闻学
Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.
journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计
lead n.导语
libel n.诽谤(罪)
makeup n.版面设计
man of the year 新闻人物,风云人物
mass communication 大众传播(学)
mass media 大众传播媒介
master head n.报头;报名
media n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.
morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社
news clue 新闻线索
news peg 新闻线索,新闻电头
newsprint n.新闻纸
news value 新闻价值
No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。
nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告
objectivity n.客观性
off the record 不宜公开报道
opinion poll 民意浏验
periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息来源
popular paper 大众化报纸;通俗报纸
press n.报界;新闻界
press conference 新闻发布会;记者招待台
press law 新闻法
press release 新闻公告;新闻简报
PR man 公关先生
profile n.人物专访;人物特写
proofreader n.校对员
pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸
quarterly n.季刊
readability n.可读性
reader's interest 读者兴越
reject vt.退弃(稿件)
remuneration n.稿费;稿酬
reporter n.记者
rewrite vt.改写(稿件),改稿
round-up n.综合消息
scandal n.丑闻
scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻
sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的 sex scandal 桃色新闻
sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道;片面报道
slink ink “爬格子”
soft news 软新闻
source n.新闻来源;消息灵通人士
spike vt.退弃(稿件):“枪毙”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特约记者;通讯员
subhead n.小标题;副标题
supplement n.号外;副刊;增刊
suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.时效性;时新性
tip n.内幕新闻;秘密消息
trim n.删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.&vt.舆论监督
weekly n.周报
wire service n.通讯社
都是重要的专
四、专八新闻小词,其他听新闻英语的同学也可以借鉴,听不懂,词汇是个问题。这是我自己做的一些分类,给大家参考下。
一.国际事务:
negotiations,delegate,delegation,summit峰会
charter n.特许状,执照,宪章
pledge n.诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿
vt.许诺,保证,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康
vt.特许,发给特许执照
promote peace促进和平
boost economic co-op加强经济合作
make concession/compromise作出妥协
pass a resolution通过决议
sanction n.核准,制裁,处罚,约束力
vt.制定制裁规则,认可,核准,同意
default n.违约,不履行责任,缺席,默认值
vt.疏怠职责,缺席,拖欠,默认
vi.疏怠职责,缺席,拖欠,默认
veto a bill否决议案
break the deadlock打破僵局
a scientific breakthrough科学突破
an unexpected outcome出乎意料的结果
sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议
diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家
diplomatic solutions外交解决方案
hot spot热点
take hostilities toward..对……采取敌对态度
ethnic cleansing种族排斥
refugee,illegal aliens非法移民
mediator调解员
national convention国民大会
fight corruption反腐败
corrupted election腐败的选举
peace process和平进程
give a boost to...促进
booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢
Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五角大楼 impose/break a deadline规定/打破最后期限 retaliate报复
banking reform金融改革 commissioner代表 go bankrupt破产
file for bankruptcy提出破产 deputy代表
external forces外部力量
speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令
withdraw,embargo,impose sanctions against...实施制裁 dismantle销毁
the implementation of an accord执行决议
to ease the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb.保护
animal conservation动物保护
threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡
Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审
put...on trial审判某人
sue,file suit against...状告 radioactive放射性 radiation辐射
uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核部扩散
suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 on human rights abuse charges反人权罪名 HIV positive HIV阳性
malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on...严打 illegal drug trafficking毒品贩运 piracy,pirated products盗版产品 fake goods假货 notorious臭名昭著
bloody tyrant血腥独裁者
execute/execution处决,death penalty死刑
seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人 my predecessor/successor我的前任/后任
二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变 forced from office被赶下台 step down/aside下台
on the brink of war处于战争边缘
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战
cruise missile 巡航导弹
come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队
on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方
topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续
coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar,espionage谍报 spying activity间谍行为 electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 二.战争军事:
military option军事解决途径(动用武力)escalating tension逐步升级的局势 military coupe军事政变 forced from office被赶下台 step down/aside下台
on the brink of war处于战争边缘
rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 genocide种族灭绝 relief effort救济工作
humanitarian aid人道主义援助
broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使
peace-keeping forces维和部队 guerrilla war游击战争 border dispute边境争端 armed conflict武装冲突 reconciliation调解 civil war内战
cruise missile 巡航导弹
come to a conclusion达成一致 coalition forces联合军队
on high alert 处于高级戒备状态 rebellion叛乱 rebel forces叛军
sensitive,hostage,kidnapped French nationals被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion美国领导的入侵 right-wing extremists右翼极端分子 warring factions交战各方
topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件
dispute,crisis,conflict,holy war圣战
administration,regime,claim responsibility for...声称负责 suspend停止 resume继续
coalition party联合政党
post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar,espionage谍报 spying activity间谍行为
electronic warfare电子战争
chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争
三. 地震类:
新闻发布会:
press conference
汶川地震:Wenchuan Earthquake
大地震:the massive earthquake
8.0级地震:the 8.0-magnitude earthquake
地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area
重灾区:the worst-hit area
震中:epicenter
余震:aftershock
地震灾民:quake victim
人民解放军:People's Liberation Army soldier
武警:armed police
消防官兵:fire-fighter
医务工作者:medical worker
救援者:rescuer
救援队:rescue team
伤者:the injured
失踪者:the missing
废墟:debris/ruin
卫生:sanitationhygiene
黄金72小时:golden 72 hours
温总理:Premier Wen
联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon
红十字会:the Red Cross
医疗队:medical team
资金和物资:funds and material
可移动医院:mobile hospital
死亡人数:death toll
与时间赛跑:race against time
生命线:lifeline
民政部:the Ministry of Civil Affairs
国务院信息办:the Information Office of the State Counsil
中央台记者:CCTV correspondent
沙特阿拉伯:Saudi Arabia
中国大使馆:Chinese Embassy
外交使节:envoy
降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn
哀悼:condolence
人道主义援助:humanitarian aid
救济工作:relief work
捐赠:donate
咨询热线:consultation hotline
疏散:evacuate
堰塞湖:barrier lake/quake lake
重建:rebuild
震后重建:post-quake reconstruction
尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible
复原:rehabilitation
帐篷小学:camp primary school
复课:resume classes
建立DNA数据库:build DNA database
火葬:cremate
阻止疫情:prevent epidemic
文化遗产:culture heritage
大熊猫:giant panda
四. 奥运类:
国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee
中国奥委会 Chinese Olympic Committee
the Olympic flame奥运圣火
奥运会选拔赛Olympic Trial
奥运会会歌Olympic Anthem
奥运火炬Olympic Torch
奥运会代表团Olympic Delegation
奥运村Olympic Village
组委会organization committee
开幕式opening ceremony
闭幕式closing ceremony
吉祥物mascot
颁奖台podium
a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠
a record-holder记录保持者
a team gold medal 一枚团体金牌
an Olympic medal奥运金牌
Olympics opening ceremonies奥运会开幕式
event比赛项目
prance with the national flag挥舞着国旗而雀跃
spectator观众
a team bus 运动员专车
the gold / silver/ bronze medalist金/ 银/ 铜牌获得者
Aquatics(水上运动)
Archery(射箭)
Individual events 个人赛
Team events 团体赛
Athletics(田径)
Track 径赛
Cycling(自行车)
gymnastics
击剑:Fencing
射击: shooting
五. 经济类:
financial crisis金融危机
Federal Reserve 美联储
real estate 房地产
share 股票
inflation
deflation
stock market 股市
shareholder 股东
macroeconomic 宏观经济
go underbankrupt 破产
pension fund 养老基金
government bond 政府债券
budget 预算
deficit 赤字 surplus
intellectual property 知识产权
opportunistic practice 投机行为
entrepreneur 企业家
cook the book 做假帐
fluctuate 波动
merger 并购
pickup in price 物价上涨 CPI
monetary policy 货币政策
foreign exchange 外汇
quote 报价
contract 合同
floating rate 浮动利率
venture capital 风险资本(VC)
global corporation 跨国公司
consolidation 兼并
take over 收购
on the hook 被套住
六.常见新闻缩写词:
英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc(全国政协)和plo(巴解组织)。又如:
UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)
GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)
WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界卫生组织)
NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局
2、常见事物的名称,如上述例句中的aids(艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)
DJI=Dow-Jones Index(道·琼斯指数)
PC=Personal Computer(个人电脑)
ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)
PT=Public Relations(公共关系)
SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)
SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)
3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:
PM=Prime Minister(总理;首相)
GM=General Manager(总经理)
VIP=Very Important Person(贵宾;要人)
TP=Traffic Policeman(交通警察)
PA=Personal Assistant(私人助理)
第四篇:新闻经典词汇
点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语
口译笔译分类词汇(16)--新闻经典词汇
accredited journalist n.特派记者
advance n.预发消息;预写消息
advertisement n.广告
affair(e)n.桃色新闻;绯闻
anecdote n.趣闻轶事
assignment n.采写任务
attribution n.消息出处,消息来源
back alley news n.小道消息
backgrounding n.新闻背景
Bad news travels quickly.坏事传千里。
banner n.通栏标题
beat n.采写范围
blank vt.'开天窗'
body n.新闻正文
boil vt.压缩(篇幅)
box n.花边新闻
brief n.简讯
bulletin n.新闻简报
byline n.署名文章
caption n.图片说明
caricature n.漫画
carry vt.刊登
cartoon n.漫画
censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查
chart n.每周流行音乐排行版
clipping n.剪报
column n.专栏;栏目
columnist n.专栏作家
continued story 连载故事;连载小说
contributing editor 特约编辑
contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿
contributor n.投稿人
copy desk n.新闻编辑部
copy editor n.文字编辑
correction n.更正(启事)
correspondence column读者来信专栏
correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者
cover vt.采访;采写
covergirl n.封面女郎
covert coverage 隐性采访;秘密采访
crop vt.剪辑(图片)
crusade n.宣传攻势
157
cut n.插图 vt.删减(字数)
cutline n.插图说明
daily n.日报
dateline n.新闻电头
deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)
digest n.文摘
editorial n.社论
editorial office 编辑部
editor's notes 编者按
exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻;新闻曝光
extra n.号外
eye-account n.目击记;记者见闻
faxed photo 传真照片
feature n.特写;专稿
feedback n.信息反馈
file n.发送消息;发稿
filler n.补白
First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
five 'W's' of news 新闻五要素
flag n.报头;报名
folo(=follow-up)n.连续报道
Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)
freedom of the Press 新闻自由
free-lancer n.自由撰稿人
full position 醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门。
grapevine n.小道消息
gutter n.中缝
hard news 硬新闻;纯消息
headline n.新闻标题;内容提要
hearsay n.小道消息
highlights n.要闻
hot news 热点新闻
human interest 人情味
in-depth reporting 深度报道
insert n.& vt.插补段落;插稿
interpretative reporting 解释性报道
invasion of privacy 侵犯隐私(权)
inverted pyramid 倒金字塔(写作结构)
investigative reporting 调查性报道
Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学.
journalism n.新闻业;新闻学
158
journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件)
layout n.版面编排;版面设计
lead n.导语
libel n.诽谤(罪)
makeup n.版面设计
man of the year 新闻人物,风云人物
mass communication 大众传播(学)
mass media 大众传播媒介
masterhead n.报头;报名
media n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.
morgue n.报刊资料室
news agency 通讯社
news clue 新闻线索
news peg 新闻线索,新闻电头
news value 新闻价值
newsprint n.新闻纸
No news is good news.没有消息就是好消息;
nose for news 新闻敏感
obituary n.讣告
objectivity n.客观性
off the record 不宜公开报道
opinion poll 民意测验
periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息来源
popular paper 大众化报纸;通俗报纸
PR man 公关先生
press conference 新闻发布会;记者招待台
press law 新闻法
press n.报界;新闻界
press release 新闻公告;新闻简报
profile n.人物专访;人物特写
proofreader n.校对员
pseudo event 假新闻
quality paper 高级报纸;严肃报纸
quarterly n.季刊
readability n.可读性
reader's interest 读者兴趣
reject vt.退弃(稿件)
remuneration n.稿费;稿酬
reporter n.记者
rewrite vt.改写(稿件),改稿
round-up n.综合消息
159
scandal n.丑闻
scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻
sensational a.耸人听闻的;具有轰动效应的sex scandal 桃色新闻
sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道;片面报道
slink ink “爬格子”
soft news 软新闻
source n.新闻来源;消息灵通人士
spike vt.退弃(稿件);“枪毙”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息;稿件;文章
stringer n.特约记者;通讯员
subhead n.小标题;副标题
supplement n.号外;副刊;增刊
suspended interest 悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.时效性;时新性
tip n.内幕新闻;秘密消息
trim n.删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.& vt.舆论监督
weekly n.周报
Academy Awards: 奥斯卡奖
agent n.经纪人
album n.专辑
applause n.鼓掌
ballad n.歌谣
box office appeal: 票房号召力
box office earnings: 票房收入
Broadway: 百老汇
budget n.(电影)预算
cartoon n.漫画
celebrity n.名人
classical music: 古典音乐
comedy n.喜剧
composer n.作曲家
conductor n.(乐队、合唱团的)指挥
country music: 乡村音乐
critic n.评论家
cross talk: 相声
debut n.(电影)首次公映,(唱片)首次发行,个人首次表演
director n.导演
distribution n.(电影,唱片)发行
160
dress rehearsal: 彩排
dub v.(电影)配音
engagement n.订婚
episode n.(电视连续剧)一集
folk song: 民歌
GrammyAwards: 格莱美奖
Golden Globe Awards: 金球奖
hit n.非常成功的电影或音乐
Hollywood blockbuster: 好莱坞大片
leading actor: 主角
leading actress: 女主角
legend n.传奇人物
location n.(电影)外景
lyric n.歌词
Mando-pop scene: 华语歌坛
movie fan(film buff): 影迷
music chart: 音乐排行榜
music studio: 录音棚
musical n.音乐剧
nominate v.提名
Oscar(Academy Awards): 奥斯卡奖
performance n.演出,表演
plot n.故事情节
premiere n.(电影)首次公映
producer n.制片人
promote v.宣传
release v.发行(影片、唱片)
review n.评论,评价
rock and roll: 摇滚乐
romance n.浪漫故事
script n.剧本
scriptwriter n.编剧
sequel n.续集
shoot a film: 拍电影
show business: 演艺业
single n.单曲
sitcom n.情景喜剧
special effect:(电影)特技
stage n.舞台
supporting actor: 配角
tragedy n.悲剧
tune n.曲调
TV series: 电视连续剧
161
更多资料下载敬请登陆点点英语网站:162
第五篇:新闻词汇与术语
新闻词汇与术语
ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹 abortive coup attempt 未遂政变absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票absolute majority 绝对多数abstain from voting 弃权 abuse of power for personal gain 以权谋私
academia 学术界 academic career 学历,学业 academician 院士
Academy Award 奥斯卡金像奖 academy of science 科学院
accredited journalist 特派记者 acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放acting president 代总统 active capital 流动资本 active substance 放射性物质active trade balance 顺差 activist 活跃分子 administration party 执政党
admit the best examinee 择优录取 adverse trade balance 逆差 advisory body 顾问团after-sale service 售后服务 air crash 飞机失事 album 专辑 allied powers 同盟国all-out ban 全面禁止 all-round title 全能冠军 alumnus(复数: alumni)校友amendment 修正案,附加条款amicable relations 友好关系 amnesty 特赦anarchy 无政府状态 animal year 本命年 anti-corruption 反腐败
anti-robbery bell 防盗铃
apartheid 种族隔离 appropriate authorities 有关当局 arch-foe 主要的劲敌armed intervention 武装干涉 arm-twisting 施加压力 arson 放火,纵火assembly hall 会议厅 assembly line 生产流水线 assembly man 议员,装配工
assistant secretary(美)助理部长 assistant secretary of state(美)助理国务卿attaché 专员,(外交使团的)随员 audience rating 收视率 audiophile 音乐发烧友authoritative information 官方消息 authoritative source 权威人士
autonomous region / prefecture 自治区 / 州 axis power 轴心国
bachelor mother 未婚母亲 background briefing 吹风会,背景情况介绍会bacteria 细菌 bail 保释,保释金 ballot 选票,投票 bank book 银行存折bank failure 银行倒闭 bar code 条形码 bargain price 廉价
be responsible for one’s own profit and loss 自负盈亏
be honest in performing one’s official duties 廉洁奉公
beeper BP机 behind-the-scene maneuvering 幕后操纵 benefit concert 义演音乐会best supporting actress award 最佳女配角 bid up price 哄抬物价
big gun 有势力的人,名人
big lie 大骗局 bistro 夜总会 black box 测谎器 black market price 黑市价blanket ballot 全面选举 blast 爆炸blind alley 死胡同 blockade 封锁
bloodless coup 不流血政变 Blue Berets 蓝盔部队 bluff diplomacy 恫吓外交bombard 轰炸,炮击 boom(经济)繁荣,兴旺 borrower 债方
botanical garden 植物园
bottle up 抑制 bottom out 走出低谷 box office returns 票房收入
box office smash 卖座率高的演出 boycott 联合抵制 brain drain 人才流失brain gain 人才引进 brain trust 智囊团 brawn drain 劳工外流
bread-and-butter letter 感谢信 bribery 行贿 bubble economy 泡沫经济bureaucracy 官僚主义 bureaucrat 官倒 cabinet lineup 内阁阵容
cabinet re-shuffle 内阁改组 cable car 缆车 cable-stay bridge 斜拉桥 cadre 干部cafeteria 自助餐厅 calamity 灾难 campaign against porns 扫黄运动
candidate for exam 考生 cargo handling capacity 货物吞吐量 carnival 狂欢节casualty 遇难者,伤亡人员 catch phrase 口头禅,口号 ceasefire 停火
ceiling price 最高限价 celebrity 知名人士 cellular phone 移动电话,大哥大censure vote 不信任投票 census 人口普查 ceremonial usherette 迎宾小姐
chamber concert 室内音乐会 charity 慈善组织
chartered plane 包机 china hand 中国通
China’s actual conditions 中国国情 Chinese descendant in America 美籍华裔cholesterol 胆固醇 civil servant 公务员 civilian平民 classroom boycott 罢课climbout 经济复苏 closing address 闭幕辞 cloverleaf intersection 立交桥
comfortably-off level 小康水平commuter 乘车上班族 complains box 意见箱computernik 电脑迷 condominium(condo)社区式的一个住宅单元
condolence 慰问,吊唁 conducted tour 团体旅游 confiscate 没收,充公
conscience forum 道德法庭 conscription 征兵,入伍 conservative party 保守党construction of a clean government 廉政建设 convenience food 方便食品
corruption reporting center 举报中心 countdown 倒计时 county magistrate 县长cramming system 填鸭式教学法 crash program 应急计划 criminal law 刑法
crude oil 原油 cultural undertakings 文化事业 curfew 宵禁 curriculum vitae 履历表curtain call 谢幕 daily necessities 日用品 daily turnover 日成交量 dan(围棋的)段deadlock 僵局 death toll 死亡人数,死亡率 defendant 被告 deli(catessen)熟食 dictatorship 独裁 disaster-hit area 灾区 disc jockey DJ dissolve 解散
division chief 处长,科长 doctorial tutor 博士生导师 door money 入场费
dove 主和派,鸽派 duet 二重唱
Duma(俄)杜马,俄罗斯议会 dux 学习标兵,学习尖子
economic sanction 经济制裁 economic take-off 经济腾飞 El Nino 厄尔尼诺现象electric power 电力 eliminate 淘汰 embargo 禁运 en route to 在……途中
enlisted man 现役军人 epidemic 流行病 exclusive interview 独家采访
exposition/expo 博览会 face-to-face talk 会晤 fairplay trophy 风格奖
family planning 计划生育 flea market 跳蚤市场
flying squad 飞虎队 frame-up 诬陷,假案
front page 头条 front row seat 首席记者 full house 满座
gear…to the international conventions 把…与国际接轨
grass widow / widower 留守女士 / 留守男士 guest of honor 贵宾
guest team / home team 客队 / 主队 hawk 主战派,鹰派 heroin 海洛因
highlights and sidelights要闻与花絮 his-and-hers watches情侣表
hit parade 流行歌曲排行榜
hit product 拳头产品 hit-and-runner 肇事后逃走者Hong Kong compatriot 香港同胞honor guard 仪仗队 hostage 人质 housing reform 住房改革 hypermedia 多媒体ideology 意识形态 idle money 闲散资金 in another related development 另据报道incumbent mayor 现任市长 info-highway 信息高速公路 in-service training 在职训练inspector-general 总监 interim government 过渡政府 invitation meet 邀请赛judo 柔道 karate 空手道 kiosk 小卖部 knock-out system 淘汰制
knowledge economy 知识经济 ksei 棋圣 laid-off 下岗 leading actor 男主角lease 租约,租期 man of mark 名人,要人
manuscript原稿,脚本 marriage lines 结婚证书
master key 万能钥匙 medium 媒体,媒介 mercy killing 安乐死 moped 助力车Moslem 穆斯林 multimedia 多媒体 music cafe 音乐茶座 national anthem 国歌
negative vote 反对票 nest egg 私房钱 news agency 通讯社 news briefing 新闻发布会news conference 记者招待会 news flash 短讯,快讯 nominee 候选人 notions 小商品null and void 无效的 off-hour hobby 业余爱好 off-the-job training 脱产培训
on standby 待命 on-the-job training 在职培训 on-the-spot broadcasting 现场直播opinion poll 民意测验 overpass(人行)天桥 overseas student 留学生
overture 序曲 overwhelming majority 压倒性多数 palm phone 大哥大
parliament 国会 passerby 过路人 pay-to-the-driver bus 无人售票车
peaceful co-existence 和平共处 peace-keeping force 维和部队
peak viewing time 黄金时间
pedestrian 行人 pension insurance 养老保险 Pentagon 五角大楼 perk额外津贴PM = prime minister 首相,总理 politburo 政治局 poor box 济贫箱 pope 教皇pose for a group photo 集体合影留念 poverty-stricken area 贫困地区
power failure 断电,停电 premiere 首映,初次公演 press briefing 新闻发布会
press corps 记者团 press spokesman 新闻发言人 prize-awarding ceremony 颁奖仪式professional escort “三陪”服务 profiteer 投机倒把者 protocol 草案,协议
puberty 青春期 public servant 公务员 questionnaire 调查表
quick-frozen food 速冻食品 quiz game 智力竞赛 racial discrimination 种族歧视 rapport 默契 reciprocal visits 互访
recital 独唱会,独奏会 red-carpet welcome 隆重欢迎 red-hot news 最新消息red-letter day 大喜之日 redundant 下岗人员 re-employment 再就业
rep = representative 代表 rip off 宰客 senate 参议院 tenure of office 任职期the other man / woman 第三者 top news 头条新闻 tornado 龙卷风
tour de force 代表作 township enterprises 乡镇企业 township head 乡长
traffic tie-up 交通瘫痪 truce 停火,休战 trustee 董事 two-day dayoffs 双休日tycoon 巨富 umpire 裁判 V.D.= venereal disease 性病 vaccine 疫苗
vehicle-free promenade 步行街 vote down 否决 well-off level 小康水平
well-to-do level 小康水平Who's Who 名人录 working couple 双职工