第一篇:中外大学校长论坛
中外大学校长论坛:国内外名校校长齐论道
中国大学绝对能办成世界一流大学,只是还需要时间,最快20年
中国高校距离世界一流大学到底还有多大的差距?在耶鲁、牛津、剑桥、斯坦福这些国外顶尖大学校长的眼中,中国高校当前最需要变革的是什么?怎么才能解答“钱学森之问”,让高校培养出杰出人才?在5月2日于南京举行的中外大学校长论坛上,来自11个国家和地区20所世界知名大学的校长,及121位国内大学校长济济一堂。记者专访了5位国内外著名高校的校长,请他们为中国高校把脉、“挑刺”,多位校长不约而同地认为,中国的大学绝对能办成世界一流大学,只是还需要一点时间,最快估计,需要20年。
专访大学校长
美国耶鲁大学校长理查德·莱文:
中国大学最缺评判性思维的培养
作为世界顶尖名校,理查德·莱文在接受记者采访时表示,中国大学的本科教育缺乏两个非常重要的内容:第一,就是缺乏跨学科的广度;第二,就是对于评判性思维的培养。
中国本科教育还缺两个内容
绝大多数的亚洲的学校和欧洲大学一样,本科教育是专识教育,一般来说学生在18岁的时候就选择了自己的终身职业,之后就不再学别的东西了。和一些一流的欧洲大学及美国大学不同的是,中国的教学法是一种生搬硬套的模式,学生总是被动的倾听者、接受者,他们把注意力放在对于知识要点的掌握上,不去开发独立和评判性思维的能力,这样的一种传统亚洲模式,对于培养一些流水线上的工程师或者是中层的管理干部可能是有用的,但是如果我们要去培养具有领导力和创新精神的人才,那就不行了。这对于国家的长期经济增长也是不利的。
美国通识教育模式可以借鉴
如何才能改变这一切?莱文认为,可以借鉴美国的通识教育。美国的本科学生在头两年会尝试各种学科,然后会再选择一个主科。因为通过对多个学科的接触,会有不同的视角,使他们有能力以创造性的方式解决新的问题。设想一个政府的领导以前学过历史,又学过道德哲学,同时还学过经济、心理学的话,那么他胜任的几率也会更高一些。目前中国有许多的一流大学已经开始借鉴美国通识教育的模式,北京大学在2001年推出了元培项目,选出一些优秀学生进行通识教育。他们生活在一起,同时在两年过程中学各种各样的学科。在复旦大学,所有学生第一年都接受公共学科的教育,之后再去选定一个主科。在南京大学,也开始按大类招生,学生在报考的时候不再需要去填报某一个专业,而且第一年会有60多门通识教育的课程供他们选择。
互动式讨论让学生学会挑战
具体到教学方式上,牛津、剑桥大学的导师系统,要求学生必须自己进行立论,进行辩论。而美国的模式就是一些互动式的讨论会,或者说是一种小班授课,他们会挑战彼此,而不是盲目接受导师的观点。现在美国的顶级大学的考试,一般来说不会要求学生去死记硬背一些事实,而是让他们去解决以前从来没有碰到过的问题,去分析某一个观点的两个方面,同时表达自己的观点。他认为,教学风格要改变起来更困难。因为进行小班授课成本会更高,而且即便进行了小班授课也不能够保证学生就一定会进行互动式的交流。因此教师就应该采取新的教学模式,鼓励学生进行主动的思维,让学生能够挑战彼此,挑战教师。对于中国来说这实际上是一个很大的挑战,尽管中国大学的校长们已经认识到了这种改革是非常必要的,但在实际操作过程中困难不少,可见对教师教学方法进行培训相当重要。而那些在国外学习过的大学教授,他们改变起来可能更容易。另外中外学生之间的交流,各个大学之间校际的交流,也会加快这一个过程。总之,莱文认为通识教育对中国来说好处大于坏处,而培养学生这样的评判性思维和独立思维能力,对中国来说也是好处大于坏处。
牛津大学校长安德鲁·汉密尔顿:
中国需要敢挑战权威的学生
和耶鲁不同的是,牛津大学并未采取通识教育,他认为,各国应根据国情来采取自己的教育方式,目的是一致的,就是使学生可以分析问题,有思辩的能力,而中国最缺的就是敢挑战权威的学生。
是否敢挑战权威是中西方教育的最大不同
汉密尔顿说,在我的职业生涯当中,作为一个科学家,也有很多来自中国的学生在我的博士生项目里面学习,他们非常优秀。因此从教育的结果来说,我觉得东西方之间并没有太多的差别。如果要说到差异,在我看来最大的差异,是中国的学生缺乏自主的思维和创造性的思维,缺乏挑战学术权威的勇气。这也是我们要做的工作,要鼓励中国的学生成为更加主动的研究者、挑战者,而不是被动的接受者和倾听者。不过从我自己的经历来看,中国学生也在发生变化,3月份,我来到北京,在北大和清华做了一些讲座,一些非常年轻的中国学生问了一些非常难的问题,对我进行了挑战,这是一个非常好的变化,我们也希望这种变化能够持续下去,慢慢形成一种习惯。
英国采取的不是通识而是专业教育
汉密尔顿说,在大学我们是通过课程来提高学生的才能,就像刚才前一位校长所说的,我们教育的目标,特别是一些名校的教学目标是一致的,就是使学生可以分析问题,有思辩的能力,不同的国家,有不同办法,比如在美国有很多的大学开展通识教育。英国则形成鲜明对比,采取的是专业化教育。英国的中等教育本身就非常专业化,到了高等教育也是非常专业化的。在牛津大学我们的本科生参加一些独立的学习、研究、讲座,我们有一些每周几个小时的一对一或一对二教学。可以说,这些学生面对挑战的时候,已经无处可藏了,必须要直接面对一些问题。同时,使得学习有自我学习、自我激励的习惯。牛津大学导师制的一个结果,就是在学生接受教育的同时会挑战导师的解读。可以发现在不同的国家,不同的教育做法都存在着,显然我们并没有放之四海而皆准的解决方案,但有一点共性,就是我们都应该把人才当做最重要的资源,并且不断反思如何更好支持他们的发展。
斯坦福大学校长约翰·汉尼斯:
中国要建成世界一流大学最快还要20年
中国大学与世界一流大学差距到底在哪里?斯坦福大学校长在接受记者专访时表示,当前中国高校应该从数量扩张发展到质量建设上来,而中国要建成世界一流大学最快需20年。
现在到了中国大学重视质量建设的时候
北京大学原校长、中国科学院院士许智宏认为,中国目前没有世界一流大学。这个说法在相当长一段时间内引起了激烈的讨论。约翰·汉尼斯认为,当前中国大学和世界一流大学的差距,在我看来主要是在质量建设上。在过去的20—30年间,中国大学更注重的是学生数量的扩张上,现在则已经到了重视质量的时候了。世界上只有少数一些大学能够成为顶级大学,中国要建设世界一流大学大约快则20年,慢则50年。在这一点上,斯坦福大学发展的例子可供借鉴,在20世纪50年代时,斯坦福并不是世界知名高校,而20年后她已跻身世界一流高校之列,主要有三个原因,一是充分利用政府的资源和支持。二是重点发展工程、计算机、软件和医药等学科。三是建设硅谷,与企业之间建立特殊联系。
给中国大学“挑两点刺”
如果要给当前中国大学“挑刺”的话,汉尼斯认为主要有两点:第一是课程设置中,讲座式为主,而小组讨论的方式很少,这样严重影响了学生的收获。在斯坦福也有不少中国学生,他们刚来的时候,不敢提问不敢质疑,但看到身边的其他同学经常挑战老师,自己也慢慢在改变。第二点,中国高校让学生选择专业的时间太早了。学生在18岁的时候,还不了解大学课程,更谈不上感兴趣,这时候就让他们选择专业,并灌输就业的观念,这限制了他们的视野。在我看来,本科教育不是为了让学生得到第一份工作,而是第二份、第三份工作,让他在未来的20年到30年中,获得整个人生的基础。当然也有不少以培养学生职业技能为目的的职业学校,这就另当别论了。
卓越的大学也不可能事事完美
汉尼斯认为,卓越是大学的一个核心的价值观,希望我们做的每一件事情都实现卓越。但在每个领域都很完美,又是不可能的,因为没有足够的资源。所以关键的就是要找到重点,这个原则在每个国家都可以使用。比如在斯坦福也有这样的情况,以前也有过护士及建筑学方面的项目,但是在上世纪六十年代的时候,就把这些项目都关闭了,因为没有足够的资源把它们做好。还有一种可能性,在某一个领域,你没法做到一流,但是又觉得在这个领域我必须做下去,这个时候就要针对那个领域建立一些新的策略,对它进行重造重建,可能需要新的领导,然后有一个非常好的战略规划,这才能够去保证我们所做的所有投资和资源不会被浪费。
香港中文大学校长刘遵义:
整个东亚要培养创新人才都很难
谈到中国高校与世界一流大学差距时,刘遵义表示差距很难量化,但20年内中国应该会有世界一流大学。他认为,培养创新人才不仅是中国高校面临的难题,也是整个东亚面临的困惑,这与中西方文化差异有关。
整个东亚培养创新人才很难
“营造创新人才成长环境”是本届中外大学校长论坛的热门议题。在中国、日本、韩国等东亚国家,尊师重道是个悠久传统,学生尊重权威,课堂上对教授观点不敢有异议,100%相信老师。在这种学术氛围下,何来创新。“爱因斯坦如果不是怀疑牛顿的观点,挑战权威,也不会有创新。”刘遵义说,受文化差异的影响,中国大学培养创新人才比西方更困难。“如果一个学生从幼儿园到小学到中学,都不敢质疑老师,你怎么能指望他到大学能质疑老师,挑战权威?”
“我不敢说香港中文大学创新氛围很浓,我们在积极营造这样的环境。”刘遵义说,在中文大学有很独特的书院制度,中文大学有四个书院:崇基、新亚、联合、逸夫书院。学生入校后,除了选择不同专业外,还要选择自己的书院。所有老师也都隶属于某个书院。主要进行通识教育,包括中国哲学、法国音乐等。所有本科生都会在这个书院里面,甚至吃饭都在一起,三四年下来,大家成为好朋友,跟老师非常熟悉。这种模式非常受学生欢迎。
18岁就决定读什么专业太早了
在填报志愿方面,刘遵义认为,其实18岁就要让学生来决定读什么专业,未来从事什么工作,的确太难了。很多学生、家长对专业的概念很模糊,比如有的学生听从建议选了医科,结果看到流血会晕倒。高校应该建立弹性机制,让学生可以更换专业,学生应选择最喜欢的事来做,如果做喜欢的事那会是一种享受,而家长则应充分尊重孩子。
剑桥大学副校长尹·莱斯里:
一流高校两方面缺一不可
已经走过八个多世纪的剑桥大学最青睐什么样的中国学生?剑桥大学副校长尹·莱斯里接受记者专访时给出了答案:有潜力的学生。
挖掘有潜力的学生
剑桥大学更需要学生有专业学习能力。尹·莱斯里透露,剑桥大学在录取学生时,最看重的是学生的潜力,“面试中,考官可能会采用各种各样的方式,来确定学生是否有潜力。”中国培养出来的学生,对学科基础知识的把握相对牢固,因此中国学生在国内的在校成绩,也将被列为选择时的重要标准。剑桥会让学生选择适合自己发展的领域,同时尽可能地向他们提供良好稳定的环境,以便让他们发挥自己的潜力。而剑桥大学录取研究生和本科生的程序有所不同,研究生能否被录取,最关键要看导师,最好能够先明确你准备跟哪个导师,他认为你适合他的团队,才是最重要的。
一流高校包括两方面
谈到中国建设世界一流大学这一话题时,尹·莱斯里副校长认为世界一流大学不能太多,多了肯定称不上一流了,中国完全有希望发展世界一流大学。他表示,建设一流大学首先表现在强大的科研竞争上,需要充足的科研经费,有一流的科研;其次,不仅是科研一流,教育一流不可或缺,且需要长期努力的过程。中国的大学无论是教育体制还是如何发现真正有才华的学生方面都有非常惊人的变化。至于现在的中国大学,应该有更多的大学成为研究带头人,同时还应该有能接纳大量学生的教育体制。
观点交锋
本科教育为就业还是培养未来人才
一位国内大学校长说,我们常说在本科阶段要面向社会需求来培养人才,要以市场需求或者是以就业需求为导向来设置专业,培养人才。本科阶段到底需要培养出什么样的人才,在这一观点上,中国的大学和西方大学始终有一些交锋。
耶鲁大学莱文校长认为,美国有不同的教育机构,有很多的层次。有一些教育机构是专门培养最有竞争力、最高端的那些学生或者未来的人才。这些教育机构数量是比较少的,他们比较注重通识教育。还有很多的教育机构是职业培训机构。而我们今天所讲的是最高端的大学,也就是美国的最优秀的大学或者说是中国最好的100所大学,我们的任务不光是要培训一些以后能够找到好工作的,具有某种技能的人,而是能够培养一批未来创造中国、创新能力,培养出下一代领导人的一些人。而非常狭隘的职业教育是不足以迎接这些中国未来的挑战的。
一位国内大学校长向清华校长顾秉林提问:清华本科毕业的出国读硕士博士比例有多高?三年或者五年回国的比例有多高?如果不太高的话,这个原因是个人的原因还是国情的原因,或者是我们的教育原因?
顾校长回答说:出国学习是不是好事?我认为是好事!我们在座的大学校长,我算是比较老的,有几个没有出过国?所以不要把出国当成坏事。我透露一个数据,最近这三年,清华本科生直接毕业以后出国的是15%,硕士生毕业直接出国的大概25%,因为这些学生基本上都得到了美国学校的全额奖学金。我个人认为本科生有15%到25%出国,这是正常的比例,太少了,说明你那个国家开放度不够;太多了,说明你的教育很成问题。
第二,对回国怎么看?不要以为,暂时没有回来就不爱国了,是两码事。回来我们欢迎,不回来,他们在国外做力所能及的事情,也很好。其实你们可以感觉到,我们现在和国外非常紧密的合作和交流,很多是靠那些在国外工作的人所起的桥梁作用,因此暂时不回国也没什么关系。认为回国就非常好,不回国就怎么不爱国,我想这个观点太陈旧。
“圈外人”看大学教育
微软公司首席研究及战略官科瑞格·蒙迪:
希望大学培养出敢冒险的学生
本届中外校长论坛与以往不同的一点是,主办方还邀请了4位企业代表,微软公司首席研究及战略官科瑞格·蒙迪主要负责公司的技术战略和长期投资,并掌管微软研究院。他从企业的角度对大学教育提出了自己的看法。
蒙迪说,我们作为企业来说,是希望能够看到跨学科思考这样的一些学生,跨学科思考的能力在未来会变得越来越重要,不管是文科生还是理科生,最终我们需要去和世界各地以及各个不同科学领域的人打交道,在这样的一个过程当中,跨学科的能力非常重要,合作能力也非常重要。此外,我认为可能也是最重要的一项能力之一,就是敢于冒险的能力。如果作为商业界的领袖,不敢去冒风险,或者不适应一个冒风险的环境的话,我相信他未来是不会适应相关挑战的。
更多阅读
特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。
第二篇:致辞在第致辞在第四届中外大学校长论坛上的
在第四届中外大学校长论坛上的致辞
(2010年5月2日)
刘 延 东
各位校长、企业家,女士们、先生们、朋友们:
在生机勃勃、春花烂漫的美好时节,我们在六朝古都南京欢聚。前晚,上海世博会隆重开幕。今天,南京又迎来了第四届中外大学校长论坛。这次论坛不仅有全球知名大学校长,还首次邀请了企业界和驻华使馆的朋友们,可以说群贤毕至,蓬荜生辉。在此,我谨代表中国政府,对论坛的召开表示热烈的祝贺!向远道而来的各位嘉宾表示诚挚欢迎和良好祝愿!
中外大学校长论坛是大学精神和创新思想的高层对话,是分享智慧、凝聚共识的互动平台。自2002年以来,论坛已成功举办了三届。这既为中国学习借鉴世界高等教育先进经验提供了一个契机,也为国际高等教育界的朋友们近距离观察、认识中国和中国高等教育,打开了一扇窗户。本次论坛立足后国际金融危机时代的繁荣发展,以“提高大学人才培养质量”为主题,就创新型人才培养、绿色大学建设、大学与企业合作等议题进行交流,1 探讨当代高等教育改革发展的重大课题,对于大学和企业应对共同挑战,增进民众福祉,开创美好未来,更好地肩负起促进人类进步的历史使命和社会责任,具有重要而深远的意义。
女士们,先生们:
当今世界正处于大发展大变革大调整时期。经济全球化的深入发展,已使各国人民的前途命运紧密相连、息息相关。人类创造了空前的繁荣与文明,但是气候变化、环境保护、粮食安全、疾病防治、贫富差距、重大灾害、公共安全和重大经济金融问题等一系列全球性问题,也使我们面临着共同的风险与挑战。各国都在思考,力图在反思过去中把握未来,在应对挑战中创造机遇。在21世纪第二个十年之际,人类社会的生产和生活方式孕育着巨大转变。开辟人类社会的光明未来,需要新的视野、新的智慧、新的方法、新的科技,更需要世界各国携手并肩、共同努力。
作为拥有世界五分之一人口的国家和快速发展的新兴经济体,中国正处于全面建设小康社会的关键时期。尽管新中国成立60年来,我国经济总量增长77倍,城镇居民收入增长150倍,农村居民收入增长100倍,人均寿命从35岁提高到73岁,但中国仍然是一个有着13亿人口的发展中国家,正在进行着世界历史上最大规模的工业化、城镇化进程。在前进的道路上,我们面临着区域发展不平衡、贫富差距、资源环境制约、经济增长的质 2 量和效益不高、转型时期社会矛盾复杂等严峻挑战,迫切需要增添新的发展动力,培育新的发展优势,实现经济社会全面协调可持续发展。为此,中国提出以人为本、科学发展的理念,把转变发展方式作为全局性的战略举措。我们倡导创新发展,即依靠科技进步培育战略性新兴产业和改造传统产业,走创新驱动、内生增长的路子;我们倡导绿色发展,即推动节能减排和低碳发展,努力建设资源节约型和环境友好型社会;我们倡导和谐发展,即切实改善民生,深化经济体制改革和政治体制改革,推进民主法制建设和维护社会公平正义,为每个人的全面发展创造更好的环境;我们倡导和平发展,即以自身的发展给全球发展带来更多的贡献和机会,与世界各国平等合作、互利共赢,共同建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。中国所选择的科学发展道路,是既对自己未来负责、也对世界未来负责的发展道路。
女士们,先生们:
教育是一个国家和民族振兴发展最根本的事业。中国先贤曾说,“敬教劝学,建国之大本;兴贤育才,为政之先务”。过去30年中国快速发展离不开教育的支撑,决定中国未来发展的关键在人才,基础还是在教育。正因如此,中国确立了科教兴国战略,始终把教育放在优先发展的地位。建成了拥有2.6亿学生的世界最大规模的教育体系,九年制义务教育全面实现免费,高等 3 教育毛入学率从30年前的1%提升到24%,财政教育投入10年来年均增长19%。特别是由于国际金融危机冲击导致财政收入减缓情况下,去年教育投入仍然增长25%,其中投入800亿元为1000万中小学教师增加工资。同时,全面布局未来十年的教育发展蓝图,研究制定《国家中长期教育改革和发展规划纲要》,提出到2020年普及从学前到高中阶段教育、形成惠及全民的公平教育、提供更加丰富的优质教育、构建体系完备的终身教育,使教育更加适应经济社会发展和人的全面发展的要求,让人民生活得更加幸福、更有尊严。
大学作为教育事业的最高殿堂,是培育创新人才的高地,是新知识、新思想、新科技诞生的摇篮,是人类生存与发展的精神家园。面对世界经济社会发展的新趋势、中国现代化建设的新任务、人类多样文明和谐共生的新潮流,大学在引领未来中承担着前所未有的崇高使命和历史重任。为此,在未来十年里,我们确立建设中国特色、世界水平现代高等教育的努力方向,将推进办学理念、培养模式和体制机制创新,优化结构,加大投入,建设高水平教师团队,推动大学人才培养、科学研究和社会服务三大功能相互促进、相得益彰,全面提高教育质量。
第一,我们将进一步彰显大学人才培养功能,以开放合作集聚人才培养的新优势。当代大学所面临的诸多挑战与考验中,最 4 为关键的是提高人才培养质量,这已经成为21世纪世界高等教育发展的主流,也是中国高等教育发展的核心。我们将大力改革传统的人才培养模式和评价制度,一是更加注重创新性,增强学生的创新精神、实践能力和社会责任感;二是更加注重综合性,促进学生全面发展、提升适应未来社会变化的能力;三是更加注重包容性,培育学生的国际视野和尊重多元文化的博大胸怀;四是更加注重选择性,为学生创造更加灵活多样的学习机会。我们将通过开放合作汇聚最优质的教育资源,大幅提升人才培养的质量。我们将完善专博结合、文理兼容的课程新体系,为学生构建更为全面的知识结构。我们将创立大学与科研院所、行业企业联合培养的新机制,使学生在参与科学研究和建设项目中提高实践能力。我们将探索中外大学合作培养人才的新模式,引进优秀教师和扩大互派留学生规模,推进人才培养的优势互补。
第二,我们将进一步强化大学的科学研究功能,以联合共享开辟科学进步的新领域。当前,全球处于新的科技革命的前夜,世界正迎来创新密集与产业振兴时代,跨学科交叉融合和跨领域、跨国界合作共享成为科学研究的重要趋势。中国把发展新能源、信息网络、生物医药、先进制造等战略性新兴产业作为经济结构调整的战略方向,鼓励大学在创新重大基础理论和突破技术瓶颈中发挥重要作用。中国积极参与应对全球重大共同挑战,鼓 5 励大学加强经济金融、历史文化、民主法治、社会建设等人文社会科学研究,在尊重文明的多样性、促进跨文化交流、研究不同发展模式和构建合理的国际政治、经济新秩序等问题上提供智力支持。我们倡导大学遵循科学研究的内在规律,自由自主地开展科学探索。我们将进一步构建大学、科研院所和企业相互开放的格局,促进科技资源联合共享,提高科学研究的效率和水平。我们将培育跨学科的教学科研团队,推动学科交叉融合,催生新的学科生长点。我们将支持不同国家、不同大学间通过建设联合实验室、联合研发基地等创新平台,开展多种形式的合作,以激发创新潜能,产生倍增效应。
第三,我们将进一步拓展大学的社会服务功能,以引领开拓创新文明进步的新空间。大学只有与社会紧密互动,才能彰显自身价值,真正服务社会、引领社会。只有将理论研究与创新成果回馈社会,才能真正体现出大学的功能与成就。我们主张大学广泛参与科学普及,传播先进文化,提高公众的科学素养和人文素养,成为社会文明风尚的引领者。我们倡导大学形成富有特色的创新文化,这是优秀人才和创新成果不断涌现的深厚土壤。我们鼓励大学主动参与区域经济社会发展,发挥思想库和智囊团的作用。今天,许多富有远见的企业家加入到论坛中,展现了校企合作的强烈愿望。我们主张产学研用紧密结合,积极推进大学加快 6 科研成果转化和产业化,帮助企业提高技术和管理水平,也鼓励企业支持大学提高办学水平,这既是大学服务社会的重要方式,也彰显了企业的社会责任。大学作为文明传承的重要载体,还应当自觉承担起人文交流的功能。人文交流是人与人之间心与心的交流,具有基础性、先导性、广泛性和持久性。大学要成为人文交流的先锋,为促进人类多样文明和谐共生作出更大贡献。只有越来越多的人们尊重和欣赏彼此的文化,才能超越社会制度、意识形态和发展模式的差异,实现建设和谐世界的美好愿望。
女士们、先生们:
虽然我们已经进入了网络时代,但虚拟空间代替不了面对面的坦率交流,高清晰度的视频代替不了真实的笑脸。来自不同国度、不同信仰、不同文化背景的校长与企业家们集聚一堂,相互启迪、凝聚共识、激发创造,这对于高等教育发展乃至社会发展都将产生广泛而持续的影响。今天在座的各位都是高等教育界和企业界的优秀领导者。“他山之石,可以攻玉”。我衷心希望大家携起手来,进一步提高论坛的层次,丰富论坛的内容,使论坛成为交流思想、分享智慧的互动平台,成为务实合作、共同发展的开放平台,成为加强沟通、增进互信的友谊平台,成为立足前沿、国际知名的高端平台。相信通过大家的努力,将引领高等教育走向新的发展高度,为世界和平与人类进步事业贡献智慧和力量!
最后,预祝第四届中外大学校长论坛取得圆满成功!谢谢大家!
第三篇:刘延东在第四届中外大学校长论坛上的致辞时间
刘延东在第四届中外大学校长论坛上的致辞时间:2010-10-08 16:28来源:口译网 作者:口译网 点击:1740次
2010年5月2日,第四届中外大学校长论坛在南京开幕,中共中央政治局委员、国务委员刘延东出席开幕式并致辞,以下为讲话全文:
在第四届中外大学校长论坛上的致辞 国务委员 刘延东
中国南京,2010年5月2日
Speech on the Fourth Chinese-Foreign University Presidents Forum Liu Yandong, State Councilor, the People’s Republic of China May 2, 2010, Nanjing
各位校长、企业家,女士们、先生们、朋友们:
Dear Presidents and Entrepreneurs, Ladies and Gentlemen, Friends, Distinguished Guests,在生机勃勃、春花烂漫的美好时节,我们在六朝古都南京欢聚。前晚,上海世博会隆重开幕。今天,南京又迎来了第四届中外大学校长论坛。这次论坛不仅有全球知名大学校长,还首次邀请了企业界和驻华使馆的朋友们,可以说群贤毕至,蓬荜生辉。在此,我谨代表中国政府,对论坛的召开表示热烈的祝贺!向远道而来的各位嘉宾表示诚挚欢迎和良好祝愿!
In this beautiful season, with trees coming back to life and spring flowers blossoming, we are delighted to gather in Nanjing, the capital of six dynasties in my nation’s imperial past.The night before last, Expo 2010 was unveiled in pomp and pageantry in Shanghai.Today, the Fourth Chinese-Foreign University Presidents Forum opens in Nanjing, where presidents of world-renowned universities are joined by entrepreneurs and diplomats from across the world.Your precious presence, indeed, makes this assembly hall shine in splendor!Please allow me, on behalf of the Chinese government, extend our warm congratulations on the convocation of this forum, and convey our warmest welcome and sincerest wishes to all of you, our distinguished guests from afar.中外大学校长论坛是大学精神和创新思想的高层对话,是分享智慧、凝聚共识的互动平台。自2002年以来,论坛已成功举办了三届。这既为中国学习借鉴世界高等教育先进经验提供了一个契机,也为国际高等教育界的朋友们近距离观察、认识中国和中国高等教育,打开了一扇窗户。
The Chinese-Foreign University Presidents Forum is a venue for high-echelon dialogues on university spirit and innovative ideas;it is also an interactive platform where wisdom is shared and consensuses earnestly sought.This forum, having taken place previously on three occasions since 2002, provides a good opportunity for China to draw on the world’s advanced experience in higher education, and opens a window through which our fellow international educators can observe and understand China and its higher education at close quarters.本次论坛立足后国际金融危机时代的繁荣发展,以“提高大学人才培养质量”为主题,就创新型人才培养、绿色大学建设、大学与企业合作等议题进行交流,探讨当代高等教育改革发展的重大课题,对于大学和企业应对共同挑战,增进民众福祉,开创美好未来,更好地肩负起促进人类进步的历史使命和社会责任,具有重要而深远的意义。
The theme of the currant forum, “Enhancing quality of university education”, is meant to promote global prosperity and development in the aftermath of the recent international monetary crisis.In the next few days, we shall put our heads together for a dialogue on the cultivation of innovative talents, on the building of eco-friendly university campuses, on cooperation between universities and businesses, and on other major topics concerning the reform and development of higher education in the contemporary world.Such a dialogue will mean a great deal for rallying universities and businesses in coping with challenges, improving people’s wellbeing, ushering in a promising future, and better fulfilling our historical mission and honoring our social obligations to human progress.女士们,先生们:
Ladies and Gentlemen!
当今世界正处于大发展大变革大调整时期。经济全球化的深入发展,已使各国人民的前途命运紧密相连、息息相关。人类创造了空前的繁荣与文明,但是气候变化、环境保护、粮食安全、疾病防治、贫富差距、重大灾害、公共安全和重大经济金融问题等一系列全球性问题,也使我们面临着共同的风险与挑战。各国都在思考,力图在反思过去中把握未来,在应对挑战中创造机遇。在21世纪第二个十年之际,人类社会的生产和生活方式孕育着巨大转变。开辟人类社会的光明未来,需要新的视野、新的智慧、新的方法、新的科技,更需要世界各国携手并肩、共同努力。
The world today is in the thick of major development, transformation and readjustments.The deep-going pace of economic globalization has fused the destinies of the people of all countries in a kith and kin relationship.Humanity has achieved unprecedented prosperity and civilization, but at the same time, we are confronted with unforeseen risks and challenges, which find expression in a series of global problems in climatic changes, environmental protection, grain safety, the prevention and treatment of diseases, major disasters, public security and crucial economic and monetary issues.Reflecting on the past, every nation today is endeavoring to grasp the future and create opportunities while rising to the challenges.As the new millennium enters its second decade, monumental changes are brewing in the mode of production and lifestyles of the human society.We are in urgent need of new ideas, wisdoms, methods, science and technology, but more than anything else, we need to close our ranks and concert our ef forts so that we can create a promising future for the human society.作为拥有世界五分之一人口的国家和快速发展的新兴经济体,中国正处于全面建设小康社会的关键时期。尽管新中国成立60年来,我国经济总量增长77倍,城镇居民收入增长150倍,农村居民收入增长100倍,人均寿命从35岁提高到73岁,但中国仍然是一个有着13亿人口的发展中国家,正在进行着世界历史上最大规模的工业化、城镇化进程。在前进的道路上,我们面临着区域发展不平衡、贫富差距、资源环境制约、经济增长的质量和效益不高、转型时期社会矛盾复杂等严峻挑战,迫切需要增添新的发展动力,培育新的发展优势,实现经济社会全面协调可持续发展。为此,中国提出以人为本、科学发展的理念,把转变发展方式作为全局性的战略举措。我们倡导创新发展,即依靠科技进步培育战略性新兴产业和改造传统产业,走创新驱动、内生增长的路子;我们倡导绿色发展,即推动节能减排和低碳发展,努力建设资源节约型和环境友好型社会;我们倡导和谐发展,即切实改善民生,深化经济体制改革和政治体制改革,推进民主法制建设和维护社会公平正义,为每个人的全面发展创造更好的环境;我们倡导和平发展,即以自身的发展给全球发展带来更多的贡献和机会,与世界各国平等合作、互利共赢,共同建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。中国所选择的科学发展道路,是既对自己未来负责、也对世界未来负责的发展道路。
China is a fast growing rising economy that embraces one fifth of the global population, and its all-round effort to build up an affluent society is now in a critical stage.Over the last 60 or so years, New China has increased its economic aggregates by 77-fold, its urban residents’ income by 150-fold, its rural residents’ earnings by 100-folds, and its per-capita life expectancy from 35 to 73 years.Despite all these solid facts, China today remains a developing country whose 1.3 billion people are pursuing industrialization and urbanization on a scale unmatched in world history.Our road of development has been fraught with stern challenges, including resource and environmental constraints, low-quality economic growth, and complex social conflicts that are typical of a society in transition.New driving forces and new sources of growth are badly needed in this country in order to achieve all-round, coordinated and sustainable socioeconomic development.That is why the Chinese government has initiated the concept of placing human beings before anything else, adopted a concept of scientific development, and set transforming the mode of development as its overriding strategy.We advocate innovative development, rely on progress in science and technology to cultivate new and strategic industries and revamp traditional industries, and follow the road of renovating the incentives and promoting growth from within the economy.We advocate eco-friendly development, save energy, reduce waste discharge, advance low-carbon development, and strive to build a society that is resource-economical and conservation-conscious.We advocate harmonious development, improve people’s livelihood in a down-to-earth way, promote democracy and the rule of law, safeguard social equity and justice, and furnish a better environment for the all-round development of every citizen.We champion peaceful development, seek to contribute more to the world and bring more opportunities to it through our own development.We collaborate with other nations on an equal and mutually beneficial footing and for an all-win situation, and join them in building a congenial world of lasting peace and common prosperity.Ours is a road of scientific development with a high sense of responsibility for China itself and for the future of the world as well.女士们,先生们:
Ladies and Gentlemen!
教育是一个国家和民族振兴发展最根本的事业。中国先贤曾说,“敬教劝学,建国之大本;兴贤育才,为政之先务”。过去30年中国快速发展离不开教育的支撑,决定中国未来发展的关键在人才,基础还是在教育。正因如此,中国确立了科教兴国战略,始终把教育放在优先发展的地位。建成了拥有2.6亿学生的世界最大规模的教育体系,九年制义务教育全面实现免费,高等教育毛入学率从30年前的1%提升到24%,财政教育投入10年来年均增长19%。特别是由于国际金融危机冲击导致财政收入减缓情况下,去年教育投入仍然增长25%,其中投入800亿元为1000万中小学教师增加工资。
Education is the most fundamental of all undertakings for a nation’s rejuvenation and development.Just as a Chinese wise man of yore put it, “Respecting education and persuading people to learn are fundamental to the building of a nation;promoting virtue and nurturing talent are foremost tasks of government.” China’s fast growth over the last 30 or so years would not have happened without the support of education.China’s future hinges on talents, and the basis of its development rests with education.That is why we have adopted a strategy to rejuvenate the nation through science and education, and always put a premium on education development.We are in the possession of the world’s largest education system with 260 million students;free nine-year compulsory education has become the norm across the land;the gross attendance rate of higher education has risen from 1% three decades ago to 24% today;fiscal funding for education has registered an average annual growth rate of 19% over the last decade.It is worth noting that last year, despite a slowdown in the fiscal revenue’s growth rate in the aftermath of the international monetary crisis, our government increased its education funding by 25%, including 80 billion yuan that was spent to raise the salaries of 10 million primary and middle school teachers.同时,全面布局未来十年的教育发展蓝图,研究制定《国家中长期教育改革和发展规划纲要》,提出到2020年普及从学前到高中阶段教育、形成惠及全民的公平教育、提供更加丰富的优质教育、构建体系完备的终身教育,使教育更加适应经济社会发展和人的全面发展的要求,让人民生活得更加幸福、更有尊严。
In the meantime, the nation has worked out the State Outline--Program for Medium Long-Term Education Reform and Development.Among other things, this blueprint for education development in the 2010-2020 period calls for universalizing education from preschool to senior middle school, delivering education equally to every one, offering quality education in richer and more varied ways, furnishing an integral framework for lifelong education, better adapt education to the requirements of socioeconomic development and of comprehensive human development, and letting our people live in more bliss and with dignity.大学作为教育事业的最高殿堂,是培育创新人才的高地,是新知识、新思想、新科技诞生的摇篮,是人类生存与发展的精神家园。面对世界经济社会发展的新趋势、中国现代化建设的新任务、人类多样文明和谐共生的新潮流,大学在引领未来中承担着前所未有的崇高使命和历史重任。为此,在未来十年里,我们确立建设中国特色、世界水平现代高等教育的努力方向,将推进办学理念、培养模式和体制机制创新,优化结构,加大投入,建设高水平教师团队,推动大学人才培养、科学研究和社会服务三大功能相互促进、相得益彰,全面提高教育质量。
The supreme hall of education, the university is a platform for grooming innovative talents, a cradle for new knowledge, new ideas and new science and technology, and a spiritual home for the survival and development of humanity.In the face of the new tendency in global socioeconomic development, of the new tasks for the Chinese modernization drive, and of the new trend in which diverse civilizations seek to live in harmony, our universities haven taken it upon themselves an unprecedented mission that is at once noble and historical.In the next ten years we shall strive to develop world-caliber modern higher education in a distinctly Chinese way;we shall promote innovation in our school-running concept, mode of education and institutional mechanisms;optimize the structure and increase investment to build vast contingents of top-notch teachers;and we shall enable our universities’ three major functions--talent cultivation, scientific research and service--to promote and supplement each other, and boost education quality in an all-round way.第一,我们将进一步彰显大学人才培养功能,以开放合作集聚人才培养的新优势。
Firstly, we shall give further precedence to universities’ education function, and pool competent talents to cultivate new national strengths by way of opening up and cooperation.当代大学所面临的诸多挑战与考验中,最为关键的是提高人才培养质量,这已经成为21世纪世界高等教育发展的主流,也是中国高等教育发展的核心。
As the most critical challenge confronting universities in the contemporary world, raising education quality is not only the mainstream in higher education development across the world in the 21st-century, but also the central task for China’s higher education development.我们将大力改革传统的人才培养模式和评价制度,一是更加注重创新性,增强学生的创新精神、实践能力和社会责任感;二是更加注重综合性,促进学生全面发展、提升适应未来社会变化的能力;三是更加注重包容性,培育学生的国际视野和尊重多元文化的博大胸怀;四是更加注重选择性,为学生创造更加灵活多样的学习机会。
We shall spare no effort to overhaul the traditional mode and system of evaluation by attaching more importance, firstly, to innovation, which means to enhance our students’ innovative spirit, practical ability and social sense of responsibility;secondly, to comprehensiveness, which means to promote all-round student development and enable them to better adapt themselves to future social changes;thirdly, to magnanimity, which means to foster, in our students, a global vision and high-minded respect for diverse cultures;fourthly, to selectivity, which means to provide our students with more flexible and diverse learning opportunities.我们将通过开放合作汇聚最优质的教育资源,大幅提升人才培养的质量。我们将完善专博结合、文理兼容的课程新体系,为学生构建更为全面的知识结构。
We shall accumulate quality education resources through opening up and cooperation to vastly improve the quality in university education.We shall put forward a completely new curriculum that combines special and general learning and encompasses subjects in both liberal arts and sciences, so as to make a more comprehensive knowledge structure available to our students.我们将创立大学与科研院所、行业企业联合培养的新机制,使学生在参与科学研究和建设项目中提高实践能力。
We shall create new mechanisms by which universities can teach in collaboration with research institutes, industries and enterprises, and by which students can improve their fieldwork capabilities by taking part in research and construction projects.我们将探索中外大学合作培养人才的新模式,引进优秀教师和扩大互派留学生规模,推进人才培养的优势互补。
We shall also explore new patterns of cooperation between Chinese and foreign universities in grooming talents, recruit outstanding teachers from abroad, expand exchanges of students with other nations, and encourage our universities and their foreign counterparts to supplement and benefit each other in teaching and learning.第二,我们将进一步强化大学的科学研究功能,以联合共享开辟科学进步的新领域。
Secondly, we shall further intensify universities’ function in scientific research and open up new fields of scientific progress by way of cooperation and mutual sharing of resources.当前,全球处于新的科技革命的前夜,世界正迎来创新密集与产业振兴时代,跨学科交叉融合和跨领域、跨国界合作共享成为科学研究的重要趋势。中国把发展新能源、信息网络、生物医药、先进制造等战略性新兴产业作为经济结构调整的战略方向,鼓励大学在创新重大基础理论和突破技术瓶颈中发挥重要作用。
The world today is on the eve of a new revolution in science and technology, and ushering in an epoch of intensive innovation and industrial revitalization.Interdisciplinary integration and cooperation across fields and national boundaries are fast catching on in scientific research.China has shifted its economic restructuring strategy to development of new energy sources, information networking, biopharmacology, advanced manufacturing, and other rising industries of strategic importance, and our universities have a major role to play in renovating crucial basic theories and lifting technological bottlenecks on the chain of economic development.中国积极参与应对全球重大共同挑战,鼓励大学加强经济金融、历史文化、民主法治、社会建设等人文社会科学研究,在尊重文明的多样性、促进跨文化交流、研究不同发展模式和构建合理的国际政治、经济新秩序等问题上提供智力支持。
In rising up to major global challenges, China encourages its universities to step up researches in economics and finance, history, culture, democracy, the rule of law, social development and other fields of humanities and social sciences.The nation provides intellectual support on the causes to respect diverse civilizations, promote trans-cultural exchanges, study different modes of development, and foster a sensible framework of international politics and a new economic order.我们倡导大学遵循科学研究的内在规律,自由自主地开展科学探索。我们将进一步构建大学、科研院所和企业相互开放的格局,促进科技资源联合共享,提高科学研究的效率和水平。我们将培育跨学科的教学科研团队,推动学科交叉融合,催生新的学科生长点。我们将支持不同国家、不同大学间通过建设联合实验室、联合研发基地等创新平台,开展多种形式的合作,以激发创新潜能,产生倍增效应。
We encourage our universities to follow the inherent laws governing scientific research and to let go of themselves in exploring into unvisited territories.We step up a pattern in which universities, research institutes and enterprises can reach out to each other, promote the sharing of scientific and technological resources, and raise the efficiency and level in scientific researches.We cultivate teams for interdisciplinary teaching and researches, encourage interaction between disciplines, and speed up the incubation of new sources of disciplinary growth.We encourage nations and universities to collaborate in various forms, including building joint laboratories, research and development centers and other innovative platforms that help tap innovative potentials and allow research results to multiple.第三,我们将进一步拓展大学的社会服务功能,以引领开拓创新文明进步的新空间。
Thirdly, we shall further extend our universities’ function in social service and encourage them to play a leadership role in opening up new vistas for progress in civilization.大学只有与社会紧密互动,才能彰显自身价值,真正服务社会、引领社会。只有将理论研究与创新成果回馈社会,才能真正体现出大学的功能与成就。
A university can let its value shine through, truly put itself at society’s service, and become a leader only when it can interact intimately with society.Only by feeding its research and innovation results back to society can a university’s functions and achievements be embodied.我们主张大学广泛参与科学普及,传播先进文化,提高公众的科学素养和人文素养,成为社会文明风尚的引领者。我们倡导大学形成富有特色的创新文化,这是优秀人才和创新成果不断涌现的深厚土壤。我们鼓励大学主动参与区域经济社会发展,发挥思想库和智囊团的作用。
We maintain that universities must be extensively involved in popularizing science, disseminating advanced culture, and raising public attainments in science and humanities, and that they must also work to become trend-setters for civilization and social mores.We encourage every university to foster a distinctively innovative culture and turn it into a rich soil for the growth of outstanding talents and inventions.We encourage university students to take the initiative into their own hands in regional socioeconomic development, and we set great store by the roles of brain banks and think tanks.今天,许多富有远见的企业家加入到论坛中,展现了校企合作的强烈愿望。我们主张产学研用紧密结合,积极推进大学加快科研成果转化和产业化,帮助企业提高技术和管理水平,也鼓励企业支持大学提高办学水平,这既是大学服务社会的重要方式,也彰显了企业的社会责任。
Today, we are happy to see many far-sighted entrepreneurs participate in this forum to show their ardent desire for university-enterprise collaboration.We believe that production, scholarship, research and application should be closely combined;we go all out to speed up the conversion of university research results into real productivity;and we encourage universities to help enterprises upgrade their technology and management and urge enterprises to support universities in raising their school-running level.These are important ways for universities to serve society and for enterprises to honor their social responsibilities.大学作为文明传承的重要载体,还应当自觉承担起人文交流的功能。人文交流是人与人之间心与心的交流,具有基础性、先导性、广泛性和持久性。大学要成为人文交流的先锋,为促进人类多样文明和谐共生作出更大贡献。只有越来越多的人们尊重和欣赏彼此的文化,才能超越社会制度、意识形态和发展模式的差异,实现建设和谐世界的美好愿望。
As major carriers of our nation’s cultural heritage, universities should also consciously perform their function in promoting exchanges in humanities.Such exchanges pave the way for people-to-people, heart-to-heart communication, and are therefore fundamental, pioneering, extensive and sustainable.Universities should pioneer in such exchanges and make still greater contributions to the diversity, harmony and coexistence of civilizations.Only when more and more people come to respect and enjoy each other’s cultures can they overcome differences in social system, ideology and mode of development and see their wish for a harmonious world come true.女士们、先生们:
Ladies and Gentlemen!
虽然我们已经进入了网络时代,但虚拟空间代替不了面对面的坦率交流,高清晰度的视频代替不了真实的笑脸。来自不同国度、不同信仰、不同文化背景的校长与企业家们集聚一堂,相互启迪、凝聚共识、激发创造,这对于高等教育发展乃至社会发展都将产生广泛而持续的影响。
We are right in the Age of the Internet, but virtual space cannot replace candid face-to-face exchanges, and high-definition television cannot replace a real-life winsome smile.The fact that university presidents and entrepreneurs of different nations, faiths and cultural backgrounds can come together to inspire each other, seek consensuses, and promote innovation will have an extensive and sustained impact on education development--an impact that will also extend to society as well.今天在座的各位都是高等教育界和企业界的优秀领导者。“他山之石,可以攻玉”。我衷心希望大家携起手来,进一步提高论坛的层次,丰富论坛的内容,使论坛成为交流思想、分享智慧的互动平台,成为务实合作、共同发展的开放平台,成为加强沟通、增进互信的友谊平台,成为立足前沿、国际知名的高端平台。相信通过大家的努力,将引领高等教育走向新的发展高度,为世界和平与人类进步事业贡献智慧和力量!
All those present today are outstanding leaders in higher education and the business world.As the old saying goes, “There are always other hills whose stones are good for working jade” – meaning that the advice from someone else may help overcome one’s own weaknesses.It is therefore my sincere hope that we shall work hand in hand to elevate and enrich this forum and turn it into an interactive platform for exchanging ideas and sharing wisdom, an open platform for pragmatic cooperation and common development, a friendship platform for enhancing communication and mutual trust, and a high-end platform that towers over the frontiers and puts its name on the world map.It is my belief that with our concerted efforts, we shall be able to lead higher education to a new height of development and contribute our wisdom and strength to world peace and the progressive cause of humanity.最后,预祝第四届中外大学校长论坛取得圆满成功!
Finally, let me wish the Fourth Chinese-Foreign University Presidents Forum a resounding success.谢谢大家!
Thank you!
原文链接:http://
第四篇:国际知名大学校长论坛
国际知名大学校长汇聚我校交流办学经验
2013-9-22 10:50:00 来源: 新闻宣传中心 作者: 康宝蕾 汪芬/文 李晓尹/图 编辑: 李英
9月21日下午15:00,以“高水平大学建设与创新型工程师培养”为主题的大学校长报告会在学术交流中心第一报告厅举行。20余所国际知名大学校长出席报告会。来自澳大利亚国立大学、德国波恩大学、哈尔滨工业大学、英国诺丁汉大学、法国里尔中央理工大学以及南京理工大学等国内外知名高校的校长分别作了主题报告,和与会高校代表分享、交流自己的办学经验及发展目标。我校钱林方副校长主持报告会。
澳大利亚国立大学副校长Margaret Harding报告的题目是《在科学、工程与技术方面的研究创新》。她表示:“我们所处的时代充满了竞争与挑战。”在报告中,她从学科建设、资金支持、国际合作以及工程师培养等几个方面详细介绍了澳大利亚国立大学的办学经验。她说,“我们的学校很小,可是我们的研究却很有特色。从建校伊始,我们就将注意力集中在物理、化学、电子等领域,并坚持以本科生的教育质量为重心。”在资金支持方面,澳大利亚国立大学依托政府资助为主、其他领域为辅的形式,积极寻求研究成果的商业化。“举例来说,布莱恩•施密特是2011年诺贝尔物理学奖的获得者,90年代来到澳大利亚,曾经数年的纯学术研究并没有获得直接的经济效益,但我们的坚持换来了最终的诺贝尔奖。”在国际合作领域,澳大利亚国立大学与中国的许多高校,如清华大学、北京理工大学、南京理工大学等开展了丰富的办学合作。除此之外,澳大利亚国立大学致力于扩展到更为广泛的发展领域,培养多层次有经验的工程师。
“我们不完全依赖于政府的财政,还依托学校的地理优势及与政府之间的良好关系;我们筹集经费,寻找合适的项目带头人,继而对学科成果进行合理的商业化;我们积极开展国际合作办学:这就是我们与大家分享的经验。” Margaret Harding校长如是说。
如何更好地优化校园配置、筹措资金办学?这对于许多高校来说是一个很大的挑战。德国波恩大学的Armin B.Cremers校长就《第三方资金之于研究型大学的重要性》同与会高校分享了自己的办学经验。
从德国大学的基本情况来看,很多科研项目都是由政府支持的,然而第三方资金多年来一直呈增长趋势,投资比率不断增长,这种发展趋势对于波恩大学来说是非常特殊的。作为一所综合性的大学,波恩大学始终坚持在竞争中发展。“竞争力的加强可以促进研究的开展,但竞争力提高不一定表明你在某个领域的研究性就会越强。这是我们在科学教育及科研之间的矛盾。当然我们的发展变化不是一成不变的。为了保持我们财政上的实力,我们一直想通过更多的联合来做得更好,那么第三方资金的重要性便凸显出来了。” “波恩大学是一所国际性的研究型大学,我相信所有大学都想向前发展,波恩大学会在今后的发展中更加坚持我们的优势,这种使命感会一代代传承下去。” Armin B.Cremers校长如是说。
介绍了哈尔滨工业大学的历史背景、基本状况、办学特点等。
哈尔滨工业大学校长王树国以《国际化建设为抓手 全面推进学校内涵建设》为主题,“哈尔滨工业大学所处的地域特点促使学校必须走国际化、开放式的办学之路。”王树国校长把哈尔滨工业大学的办学特点归纳为:通才教育与专才教育的有机结合、特色鲜明的科学研究和国际合作、一校三区的办学格局。他表示,学校以海纳百川,实施国际化开放式发展战略为宗旨,以人为本,实施人才强校战略;注重质量,实施精英人才培养战略;强化优势,实施学科优化战略;加强基础,实施创新科研战略;创新机制,实施深化改革战略。哈尔滨工业大学在国际化发展战略的实施方面,主要开展了以下几个方面的工作:依托学科、搭建国际合作平台;学院锁定参考目标,借鉴国外办学经验,包括学科设置、院系管理模式等等;成立科学技术研究院和工业技术研究院,打破原有院系界限,促进学科交叉,推进国际合作与交流;师资队伍国际化,鼓励中外教授对接,开展“兼职博士生导师”和“合约外国专家”项目,启动“国际首席学术顾问”项目等。王树国校长还对未来哈尔滨工业大学国际化建设目标进行了简要阐述。
“我们面临的大多数挑战,实际上是全球化、国际化的问题。”英国诺丁汉大学副校长余海岁以“实现国际化校区建设的经验”为主题,与校长们进行了交流。诺丁汉大学在当前背景下积极开展国际化校区建设,致力于培养国际化人才,在国际化校区建设方面积累了不少经验。作为一所涵盖理科、工科及社会科学的综合性的大学,诺丁汉大学在英国本土有四个校区,除此之外分别在马来西亚和中国宁波还有两个海外校区。在国际化校区的建设中,实施以英式教育为主,融入地方特色的教育方式。
谈到实施国际化办学的原因,余海岁副校长说,“我们想给更多的学生接触外界的机会,希望可以给予更多学生英国化的教育。”“海外办学在价格上充满吸引力,我们保证学生在海外与在英国本土获得的教育经验是一样的。”
“我们在世界各地召集人才作为教师;我们培养国际化人才的同时也使得英国获益;我们的投资着眼于长远利益而非眼前利益,是为了未来的发展。这是我们开展国际校区建设的意义所在。”余海岁副校长表示。
如何培养适应21世纪人才需求的工程师?法国里尔中央理工大学校长 Etienne Craye给出了这样的答案:革命性、企业化与领导力。Etienne Craye报告的主题是“21世纪工程师的培训——革命性、企业化与领导力”。““我们希望学生愿意解决复杂和富有挑战性的问题。在急速发展的国际化环境下,工程师需要融入其他的文化,他们需要承担社会责任,获得为服务机构提供帮助的能力。”
“我们不叫大学,而是被称作学校。” Etienne Craye校长谈到,“工程师要从市场营销的角度解决问题,只有科技是不够的,要学会考虑经济、社会、人文各方面的因素并整合到技术中去。”过去的百年中,法国里尔中央理工大学重在技术的培训,训练工程师的重点不仅在上课,也是基于项目。学生们有时间开发并参加复杂的项目,他们也会和国际组织合作,大概15到25人一组。在一起的一个国际团队工作两年,通过使用理论解决实际问题,通过解决项目创新出理论帮助学生进步。
“工程师作为机构的成员,除了提升技术能力外,也要提升管理能力,使之从商业的角度去考虑科技的问题、环保的问题。”多年来,法国里尔中央理工大学付诸实践的方式赢得了团队合作机会和国际视角。“组员不是特定的专业,在项目中学习科学知识和其他领域的知识可以提升解决问题的能力,而且一个项目不只有一个方案可解,彼此不同的方案还可以相互交流。”
“现代工程知识更新很快,工程师需要在工作时需要进行独立的、自主的、不断的学习。而这种能力可以在项目中渐渐获得。学生有九个月的时间实习,剩余时间进行学校团体学习。”
“创新已经成为这个时代的烙印,也成为大学人才培养的核心目标。研究生是最具科技创新力的群体,未来社会的创新发展将由他们担当。”在题为《创新能力的培养是研究生教育的要旨》的报告中,南京理工大学校长王晓锋校长如是表示。
人才培养是大学的首要职能,世界各国高校在致力于研究生创新能力培养方面已经形成了共识:如何培养研究生的创新能力,是所有高校共同探索实践的现实问题。多年来,南京理工大学致力于培养具有国际视野,能开拓创新、引领发展的工程精英和社会中坚,坚持创新能力的培养必须成为研究生教育的要旨。
报告中,王晓锋校长总结了培养研究生创新能力需要把握的三个关键点:科研平台、开放办学和成长环境。在科研平台的建设方面,王晓锋校长指出,“研究生教育本质上是创新教育,创新意识与创新能力的提高必须在科研训练中完成。因此,参与高水平的科学研究是研究生创新能力培养的关键环节,必须鼓励、引导研究生参与到重大科研项目中,在科研中,致力于发掘和提炼科研项目中的科学问题,探求其中的基本规律;致力于突破关键技术,提出切实可行的技术途径;致力于发展具有自主知识产权的知识创新和技术创新。”
谈到开放办学,王晓锋校长指出,“开放是当前高等教育最显著的特征,是全球化时代高校可持续发展的必由之路,也是高等教育促进人全面、自由与和谐发展的必然选择。”南京理工大学多年来坚持开放办学,以产学研合作为纽带,推进人才培养协同创新,大力推进研究生教育国际化,帮助学生在更广阔的天地创新发展。
在成长环境的建设上,南京理工大学积极为学生创设具有浓郁学术氛围的环境,激发研究生开展科学研究的兴趣,使“创新”真正融入学生的生活。
“法国著名数学家费马曾说:做出重大发明创造的年轻人,大多是敢于向千年不变的戒规、定律挑战的人,他们做出了大师们认为不可能的事情来,让世人大吃一惊。那么,让我们一起来帮助他们,让更多的年轻人令世人大吃一惊。”王晓锋校长表示。
白俄罗斯国家教育部部长Maskevich Sergei对白俄罗斯的教育系统及其发展策略进行 了简要介绍。他说,在当今社会下,教育是维持经济增长和保持社会稳定的最重要因素,是社会经济发展中的首要任务,白俄罗斯的受教育程度正在增大。
“我们国家教育秉承国际路线——终生学习:从学前班到成人教育的学习系统已经实践成功。学前班的教育不仅仅是简单的抚养,还有对健康的护理。”他强调白俄罗斯推崇城乡平等的教育,正常的教育时间是五天,在第六天同学们会去参加体育活动或是自己感兴趣的项目。在国际竞赛方面,白俄罗斯在自然科学方面获得了杰出的奖项,涵盖了电脑科学、数学、化学、生物等领域。“我国有55个高等教育学府,旨在提供高质量的基础培训。我们现在的首要任务就是采取有效的办法提高大学的教育质量。优秀的学生将会受到政府的资助,海外留学生会根据自己的兴趣选择专业。”Maskevich Sergei部长表示,白俄罗斯是出口导向型的国家,需要外贸和外语的特殊人才,也十分需要培养有才能的具备高科学素质的员工。政府正在支持各种国际化的政策与海外高校合作。中国是他们的重要科研项目合作伙伴,在和中国高校合作的项目上已经有2000人受益。
第五篇:中外大学校长惊人语录汇总
北京大学党委书记 闵维方
大学有服务社会之重任
“北京大学救了北京烤鸭”
闵维方讲了个故事:20年前,北京养鸭厂蔓延着一种疾病,大量刚出生的小鸭子很快就会染病而死,养鸭者束手无策找到北大专家。北京大学研究者调查后发现小鸭子很容易感染上肝炎病毒,研究者们立即找了小鸭肝炎病毒的抗体,并为小鸭进行注射,使得北京烤鸭的鸭源得到了保障。闵书记说:“北京大学救了北京烤鸭!”
清华大学校长 顾秉林
大学第一堂课应是“心理学“
“心理健康,是新生入学时最关键的问题”
针对目前中国大学生心理承受能力差、甚至自杀轻生的现象,他认为,培养心理健康、构建健全人格,是大学新生入学的第一堂“必修课”。
哈尔滨工业大学校长 王树国
“我是研究机器人的,希望机器越来越像人,但作为校长,我担心把人培养得像机器。”
中国科技大学校长 朱清时
如果郭沫若参加高考很难考上
从两张成绩单上的成绩看,郭沫若当时显然算不上优等生。第一张成绩单平均成绩79分,包括国文、图画在内的3门功课不及格,最差的仅35分。第二张成绩单上,图画、习字的成绩也很一般,倒是理科成绩如几何、代数、生理等比较优秀。
朱清时笑着说,谁能想到,郭老后来没有成为数学家或医学教授,却成了大诗人、大书法家、大考古学家,“从小看到老”的话不一定靠得住啊!如果郭沫若在今天上中学,这样的成绩是很难考进大学的,即使考上了,家长和学校也一定要他上理科。像郭老这棵大师苗子肯定会被“善意”地扼杀了。
耶鲁大学校长 理查德?雷文
“太听话”成中国学生最大缺点
“中国的学生一般不敢对老师说不,美国学生虽然也很尊重老师,但会和老师争论。”
不赞成中国教而优则仕现象
“在耶鲁,很多在研究方面取得成功的教授对管理没有兴趣,学校会尊重教授的选择,不会让这些优秀教授做管理;当然,也有一些教授,科研做得好,管理同样也在行,他们希望转到管理领域开始新的挑战,学校也全力支持,总体原则是选出有管理能力的人和有研究天赋的人,让他们各司其职。”
“我们大学和在座的一流大学的学生应该都属于那5%之列。他们需要的不应该是‘填鸭式’教学。我认为,对于正处在飞速发展中的中国,改革传统的大学人才培养模式,进行创新性的人才培养十分重要。”
中国香港中文大学校长 刘遵义
“如果说,我感到困难或有所不安的的话,是对那些报考香港的大学却仅以一分之差落榜,并由此可能造成失学的高分学生抱以同情”。
“在大学,老师抄袭别人的文章,绝对会被开除。而针对学生,他们学校的几位老师已开发一个软件,通过软件检测,可以查出学生的论文是否是从别处抄袭而来。” 中国人民大学校长 纪宝成
“现在衡量和选拔人才的惟一标准就是分数,高考录取,都是按成绩一分一分地顺着从高往低排,差一分都不行!但是,一次考试、一分之差真的就差很多吗?现在动不动就是公平、公正,整个社会的神经高度紧张,已经脆弱到不太正常的地步了,学校还能有多大的空间来自由挑选人才!”
斯坦福大学校长 约翰?海纳西
反对高校扩招
“在斯坦福,最具创新活力的是大学生,而不是教授们。”
“如果斯坦福的校园增加一倍,学生的人数也增加一倍,那么,我们这所大学要花20年才能达到原有的教学质量。”
外交学院院长 吴建民
“中国整个社会浮躁、急功近利,学术界抄袭、剽窃,这会毁了我们整个民族,这种事情多了对中国的国际形象也会造成很不好的影响。”
上海财经大学校长 谈敏
“国内的学生学习状态像一条抛物线”
“从小学开始努力学习,在中学时压力达到顶点,进入大学后就放松下来。而发达国家则与之相反,中小学阶段是放松的学习,到了大学就严格要求。”
澳大利亚国立大学校长 伊安?洽博
“教育为什么让五六岁的人把无限可能的头脑变成与我一样的人?教育会受到外部的影响,但是另一方面,学校也要为学生的一生做好准备,最终目的是无论学生选择哪个职业,都有成功的可能性。”
校长论坛:“高薪跳蚤”是中国知识界之耻
“高薪跳蚤”是大学校长们在第三届中外大学校长论坛上,为那些在高薪的诱惑下,在不同的大学之间跳来跳去的“名教授”们起的雅号: “今天这个高校年薪100万元聘请了一位知名教授,明天另一个学校开价150万元,这位教授便立即奔开价更高的那家而去„„”
总之,他们像跳蚤一样,总是能够敏捷地跳到更容易吸到血的地方去。
哈尔滨工业大学校长 王树国
“我是研究机器人的,希望机器越来越像人,但作为校长,我担心把人培养得像机器。”