第一篇:济宁方言简介(范文模版)
济宁方言简介
济宁方言是济宁地区的方言,虽说山东话很有特点,但是,和济宁话还是有很多地方不一样,可以说山东话分片,每一片和每一片的特点不一样。离开济宁市方言就有变化。就不是纯正的济宁话,山东人口之多,历史之悠久,方言也不例外,很多很多,可以用市来划分。
济宁方言是古代鲁国方言的发展,古代鲁国的领土,大多全在济宁,而广义的山东方言是齐鲁方言融合与沿海胶州等的在融合,所以鲁南方言和山东方言还是有些区别的。
济宁地方的方言有很多特点,这些特点是独一无二的,济宁人口流动大,有很多少数民族在此定居.回族、满族、布依族、壮族、朝鲜族、蒙古族、彝族、苗族、白族、黎族、藏族、土家族、俄罗斯族、畲族、瑶族、侗族、纳西族、仡佬族、哈尼族、维吾尔族、傣族、哈萨克族、僳僳族、佤族、拉祜族、水族、土族、达干尔族、仫佬族、羌族、布朗族、锡伯族、普米族、怒族、鄂温克族、德昂族、独龙族、鄂伦春族,都分布在济宁12县市区的90多个乡镇、180多个村庄。
济宁素有“孔孟之乡、礼仪之邦”的美称,春秋时期五大圣人,即至圣孔子、亚圣孟子、复圣颜子、宗圣曾子、述圣孔伋均出生于济宁,文化底蕴很深,经过7千年的文明史,语言特点显著,浓厚。
济宁话比较直,对起话来像是在骂人,其实不是,因为山东人豪爽,不计较小结,直言直语,从来不打弯,所以山东很多地方的方言就是骂人的话,但是表面是是骂人,话的真正含义却是感叹词或玩笑话。
济宁方言有很多很让人匪夷所思,但是很多词非常的搞笑,下面是济宁话的翻译: 白逗了
就是不要闹了,用济宁话一说那简直绝了~
儿地也(儿地波)
也不知道怎么冒出来的,初中开始有的,具体什么意思还真不好说,不同的场合意思不同,升降调也不同,就是一感叹词~ 吱歪
应该是吵闹的意思,济宁版《无间道》里面曾志伟操一口流利的济普“你吱歪嘛”太正宗了。
饿养人(干月人)
用通俗一点的话说就是讨厌人,但是没有讨厌人严重,有一点讨厌就对了,不算贬义词。
几求的SEE(灭儿)
只要是济宁人一念就明白,除非你没有童年。这可是咱小时侯猜拳分派时用的,好怀念~
憨巴子(迂摸)二百五,神经病的意思。
什么熊买儿卖儿
济宁贬低人的一个词儿,正宗的济宁人说了有味。落落
就是“管”的意思,“你落落嘛”大概意思是“你管这干吗”
呼你
可不是原来说的用传呼机呼,是打,扇耳光的意思~~~~
拉呱-------谈话、聊天
恁-------你
俺-------我
落落事儿-------打架一类的事
恶样哩慌-------讨厌、烦
什么黄子-------什么东西
搁了拜子-------膝盖
个了绷子-------脖子
胳扶肘子-------肘部
六地-------地面
觉-------脚
蝎虎子-------壁虎
可了头子-------土块、石子
毛儿包-------乱七八糟
落落嘛?-------干嘛呢
和稀泥-------瞎搅和
花c-------有意思
憨博子-------白痴
儒了子-------没能耐、傻瓜
扎实-------好
球球-------QQ
分哥儿-------硬币
屋当门-------客厅
月司-------钥匙
易子-------肥皂
蹦喜欢-------很喜欢
可奥了
你拜先-------你别急
侯咸-------很咸
歇酸-------很酸
悲苦-------很苦
干月-------恶心、有呕吐感
几没儿-------今天
赶明儿-------明天
过明-------后天
燕门儿-------昨天
欠门儿-------前天
头晌午-------上午
过晌午-------下午
黑家-------晚上
青起来-------早晨
五更-------凌晨
晌午顶-------中午
傍黑-------傍晚
馍馍-------馒头
棒子-------玉米
芋 头-------地瓜,笨蛋
炊 子-------烧水壶
条簌-------扫把
搓椅子-------簸萁
憋了气-------蜂窝煤炉子
蹦好-------很好
不揉你,不甩你-------不理你
行白?-------行吗?
就这吧-------通常打完电话的最后一句话!
揍饭-------做饭
瓜打子-------油煎的饼
脊讲骨-------脊椎
A
俺(我)
唉怪(感叹词)(惊讶的感叹词)
B
白逗了(不要闹了)
憋了气(蜂窝煤炉子)(焚烧烟煤或块煤的炉子)
倍儿倍儿哩(好)
蹦喜欢(很喜欢)
多咱(什么时候)
歹(在或在哪)
不孬(好,不错)
不各(鸽子)
玻璃叉子(玻璃碎片)
鼻个巴(鼻屎)
拔啦吭(唢呐)
棒子(玉米)
粑粑(脏东西)
八棍子(木棒)
蹦~~(真~~)
斗斗(婴儿称妈妈的乳房)
不揉,不屌(不搭理)
扁食(水饺)
C
搓椅子(簸萁)
次喽花(光会说,不办实事。或不响光喷花的礼花)
次喽(废话)(事情办错了或者没成功)
吃毛(不好)
藏果(花生)
车橛子(农用地排车的车轮子)
车古轮子(车轮子)
刺恼,扎歪里杭(皮肤刺痒,不舒服)
操我或坑我(被骗)
吃喜面(类似喝喜酒 区别在于 人家生孩子 呵呵)
不的里儿(差不多)
D
堆(撞,如堆着我了:撞到我了)
捣鼓(收拾东西,拆装东西)
灯泡子(灯泡)
大角子(水饺形状的大包子)
电棒子(手电筒)
打狗子(杀狗卖狗肉的人)
得无依儿地(故意的)
当街(大街上)
E
恶养人(讨厌人)
干月(恶心、有呕吐感)(干哕)
耳穗(耳屎)
儿地也(感叹词~)
恶样哩慌(讨厌、烦)
F
分哥儿(硬币)
G
搁了拜子(膝盖)
盖体(被子)
跟脚不?(问鞋穿着合不合适)
个了绷子(脖子)
怪怪(感叹词)怪~~(挺~~)
胳扶肘子(肘部)
格拉子(液窝)
疙瘩汤(下面的清汤)
告点油(添加点润滑油)
H
呼你(扇耳光)
憨巴子(迂摸)(二百五,神经病)
和稀泥(瞎搅和)(求人办事或帮别人办事)
花塞(有意思)
喝汤(吃晚饭)
憨么子或吁末(傻瓜,神经病)
乖乖地也(接近与发誓 像别人证明自己)(发誓的一种,类似于儿的不,大概意思就是骗你是你儿子)
好较呵(感叹词)
很恶(很厉害)
糊涂(汤)火烧(烧饼)
会操(好玩,有意思)
糊弄(办事不认真)
喝豆腐汤(类似喝喜酒 区别在于 人家死人了)豆腐)
胡揉八扯(没实话)
河么(青蛙)
黑货(猪)
J
记秋的猜或灭儿(猜拳)
节了(liao)龟(知了的幼虫)
接聊(蝉)
吱吱歪歪(光说不干)
炯子(粽子)
绝户头(全是女儿或没有子女的家庭)
吱歪或读囊(罗嗦,说个不停)
掘(脚)
局面(气派)
绝对地也(是,必须)
K
可奥儿了(真改了,一个感叹词)
可了头子(土块)
(济宁农村白事被称为挖
扣的嘛(怎么这么凶)
L
落落(你管这干吗)(含有理论)
六地(地面)
落落嘛?(干嘛呢)(不要理论或吵了)
拉呱(说话、聊天)
裂了吧(算了吧)
老丝们(师傅们)
寥寥(口头语(一般般)~~哩(~~呢)
老马马(老太太)
老娘们(老女人)
拉呱(聊天)
凉亮里(指阴凉处)
M
绵绵呼子(蝙蝠)
毛儿包(乱七八糟)
嘛(干什么)
骂世地也(发誓)
茅坑(厕所)
马古油子(一中比较象蛐蛐的昆虫)
寐儿寐儿(小汽车)
没心烦(不用担心)
木的(人力三轮)
门对子(春联)
N
恁嫂哩个逼(骂人俗语)
那喝(那里)
嫩(你或你的)
年斯(去年)
脑袋瓜子(头)
泥狗(泥鳅)
P
炮仗(鞭炮)
Q
球球(QQ)
全奂(完整)
千门或千里(前天)
去了(除了)
曲喽泉(蚯蚓)
R
儒了子(没能耐)
日喽(乱跑)
S
什么熊买儿卖儿(不是东西)
什么黄子(什么东西)
深炉子(点炉子)
捎(水桶)
手基价盖(指甲)
舌头力子(蜥蜴)
烧包或片能(向外人展示自己的长处或别人没有的物品)
思(思考)
山咋子(喜鹊)
T
糖疙瘩(糖豆豆)
踏拉板儿(拖鞋)
条更(汤勺)
W
屋当门(客厅)
乌拉牛(田螺)
屋当门(院子)
杌子(小方凳)
王八羔子(王八蛋)
吾怨(原来)
X
蝎虎子(壁虎)
瞎话流云(胡说八道)
蝎虎子(壁虎)
血呼啦地(血肉模糊)
小媳妇儿(小女人(已婚)
熊黄子(骂人的话)
信人(骗人)(还有一种方法叫削xue人)
瞎了(看走眼,办错事)(也可以说差胡了)
下巴磕子(下巴)
腮帮子(腮部)
相好(男女恩爱)
瞎鼓捣(做事不认真)瞎腰(弯腰)
Y
夜猫吼子(猫头鹰)
月司(钥匙)
易子(肥皂)
燕门或燕里(昨天)
夜嘛黑(傍晚)
洋车子(自行车)
芋头(比喻人很笨,例:你乍这么芋头也)
洋茄子(气球)
易易争争(神经病,时好时坏的那种)
月老娘(月亮)
洋车子(自行车)
洋火(火柴)
原斯(-当然)
倚巴(尾巴)
烟巴子(烟头)
Z
扎实(好)
柱壮(形容东西很结实)
抓(干什么?)
嘉祥特有的方言
咋呼(大声说话)
知不道(不知道)
揍饭(做饭)
纸缺子(一般指纸箱子)济宁话举例
A:哟,熊黄子,你怎么日喽到我这里来啦?
B:昂,我这不给俺媳妇一块买手机来,刚买完,就上嫩这里来了,嫩媳妇呢?最近生意怎么样?
A:俺媳妇回家了,哪天咱几个伙计歹我这里喝喝白?蹦长时间都没见嫩了
B:行
A:我看看你买的手机?哎,索爱滴白?
B:昂,810,歹***买滴两千六
A:你操嘛,俺那天歹XXX看滴才两千五,还送个蓝牙耳机
B:白逗了,是水货白?
A:外日,喝熊,水货卖两千五?
B:儿滴白,都买完了你再说,就这吧,白罗罗了
A:nia,不是我说,你真芋头,下回多跑几家也!
B:外日,你才芋头来,我就知道啦
A:行了行了,白罗罗了,下回你再买多跑几家看看吧
B:昂....我走了昂,有事给我打电话
A:昂,走吧,白白!
(摘自摆渡贴吧,作者q472497986)
1.一天玩航,俺出门来,天曲黑,吓不死人,年比一辆烂车他姐开地阵快,驰喽一下开跑了,他年比没长眼?七直揍地,烹了俺一身泥,瞎脏,衣服也刮烂了,死开这么快抢孝帽子啊!你说我要漆倒了怎么办?抢破了胳膊是不,咱得注意,真腻歪!
2.那家伙憨地擤不出来鼻子,歪棱鼻子歇棱眼,叫俺怎么说你不?净给那些不三不四的学!给着好人学好事,给着嬷嬷学下神.嘿嘿
3.俺那个烂学校吧,金光灿烂,走进一看,破皮烂蛋,10个老师9个贪污蛋,100个学生99个调皮捣蛋,校长拿个黑提包腰里别着个杀猪刀!
4.昨天晚航,到街航,一熊孩子片能,骑人狗日的洋车子,一下子创着俺,飞的俺格拉拜子疼,半服!要不是有人拽俺,匹了这个七直揍的.5.1个窝窝头,2天了,3了,4孬了,5了,66,7晾7晾,88皮,99毛,10在不行就仍了。
6.觉天黑加,放喽学。我顶到家,一看雪着门,就上啦俺姥娘家。我饿毁了,就拿了个捻拧,舀了一舀子凉非,吃了起来。我一看,洋车子毁了,就丝灰起来。俺姥娘见了,喜地不能撑,佛:“掌学问地,还会鼓捣这黄子,不雍易。”
7.面赖赶年集区保?
人额额怏怏滴去挤脑又阿
去看大闺女阿
列了吧,集航竞粗波葫芦栏经卦,哪有大闺女阿
你个而比恁媳妇也是阿
你个憨瓜子找野列阿
8.大清起,俺遇上一个塌菜蔫宁的,可恶营人了,佛了她一句,她骂俺摇烧豆咧了起来,她拿坷了头子砸俺的额了盖子豆跑,俺没段上豆骂:卡倒飞死你个半服!
9.阎横哼俺拐到街航,看见一个小孩股及着玩面面虎子。有个熊孩子歇吊能,骑捉个烂洋车子也不长眼,一下子创着人家啦,那小孩搁了拜子呼呼淌血,汗褂子也燎啦。
10.俺5.1去青岛哦.俺是惊地一夜拾头打滚就是睡不着,熬了几天列,瞥不死,过地就死慢死满地!俺可不是妖骚.是人不是人俺都说说,拉呱也都拉这事,景死了,新里也甜蒙地,我和俺那个哥哥一快去,他可日蔫了,墨迹人!拿坷拉头子拽他不,又不行,憋人,俺可没爵舌根!你说半服不?我没熊胡连
第二篇:方言 简介
《方言》是中国第一部方言词典,它比中国最早的字典《说文解字》还要早一百多年,距今已有两千年的历史,它的全名叫做《輶(yóu犹)轩使者绝代语释别国方言》。所谓‚輶轩‛就是古代使臣所乘坐的轻便的车子,在汉末应劭的《风俗通义•序》中曾有这样的记载:‚周秦常以岁八月,遣輶轩之使,采异代方言。‛
这即是说:周秦时代,每年八月在五谷入仓之时,就由最高统治者派遣一些使者坐乘轻便的车子,到各地采集诗歌、童谣和异语方言等,并以这些材料考查风俗民情,供执政者作参考。到了西汉的扬雄,就把这些采集来的材料加以分类编纂,成为一集,这就是《輶轩使者绝代语释别国方言》,后因这个书名太繁,所以人们都简称之为《方言》。
作者扬雄(公元前58年——公元18年),字子云,四川成都人(古谓之蜀郡人)。他是西汉有名的文学家、哲学家、语言学家。《前汉书•扬雄传》载:‚(雄)少而好学……博览无所不见。‛可见扬雄是一位知识渊博、才学出众的大学者。汉成帝时他担任过给事黄门郎。他精于古文字学,尤其擅长于古文奇字。他仿《论语》作《法言》仿《易经》作《太玄》,仿《史籀篇》和《仓颉篇》作《训纂篇》。他的语言学的代表作——《方言》,也正是模仿中国第一部词典《尔雅》写成的。
《尔雅》和《方言》相比,有不少相似之处:比如《尔雅》除了诠释‚古今异言‛之外,还搜集了大量的‚方俗殊语‛;而《方言》也同样是诠释‚别国方言‛和‚绝代语释‛。不过,这两部书编辑体例虽然各异,但它们都是按照词义不同来归类的。其不同点主要有二:第一,《尔雅》的内容主要是‚古今异言/以今言释古言;而《方言》的内容则主要是以通语释方言。这两部书若能互相配合使用,那就可以互相补充,相得益彰,对于我们阅读和研究古代典籍就会取得事半功倍的良好效果。
《方言》是扬雄的呕心沥血之作,在应劭的《风俗通义•序》中说,扬雄治《方言》共用了二十七年的时间,‚凡九千字‛,共十五卷。我们所能见到的今本《方言》是晋代郭璞的注本,只有十三卷。‘’至于字数,据清代学者戴震的统计却有11900百多字,比应劭所见的本子多出了将近三千字,可见这些字均为郭氏以前的学者所增。扬雄死于王莽天凤五年(公元18年),《方言》当在此年脱稿,由此可以想见,扬雄也很可能还没有来得及编完全书就离开了人世。
《方言》所记载的方言殊语所属的区域极为广阔:北起燕赵(今辽宁、河北一带),南至沅湘九嶷(今湖南一带);西起秦陇凉州(今陕西、甘肃一带),东至东齐海岱(今山东、河北一带)。甚至连朝鲜北部的方言也均有所搜集。‚它是开始以人民口里的活语言作对象而不以有文字记载的语言作对象的‛,真可谓‚中国语言史上一部‘悬日月不刊’的奇书。‛(罗常培:《方言校笺及通检•序》)我看罗先生的这个评价是很恰当的。
《方言》的释词体例大致与《尔雅》相似,它虽然没有象《尔雅》那样明确地标明门类,但也基本上采用分类编次法。比如第八卷是诠释与动物有关的词:虎、獾、鸡、猪等等。第九卷是诠释与器物有关的词:戟、矛、箭、剑、盾等等。第十一卷也基本上诠释与虫豸有关的词:蜻蛉、蝗螂、蚍蜉、蟒等等。其方式是:先举出一个词语来,然后说明‚某地谓之某‛,或‚某地某地之间谓之某‛。比如卷十一释‚蝉‛的一条说:
蝉,楚谓之蜩,宋卫之间谓之螗蜩,陈郑之间谓之螂蜩,秦晋之间谓之蝉,海岱之间谓之。其大者谓之,或谓之蝒马;其小者谓之麦蚻,有文者谓之蜻蜻,……大而黑者谓之(音栈),黑而赤者谓之蜺……。
这不仅把蝉的异地异名说得一清二楚,而且还把蝉因大小、颜色不同,其称呼也各异的情况,讲得明明白白。比如我们读孟郊的《征蜀联句》:‚始去杏飞蜂,及归柳嘶蚻(Zhá札)。‛这个‚蚻‛字一查《方言》就解决了,是指小的蝉而言。这就比《尔雅》那种只用一个词来解释几个乃至于几十个同义词要精密而准确得多。就《方言》记载的内容看,也还包括古方言、今方言和冲破了区域限制制的普通话。
扬雄的解说用语也均有其特定的含义,主要有以下六种:
(1)凡说‚某地语‛或‚某地某地之间语‛的,都是指各地不同的个别方言。如‚箭,自关面东谓之矢,江淮之间谓之鍭(音侯),关西曰箭。‛‚舟,自关而西谓之船,自关而东谓之舟,或谓之航。南楚江湘凡船大者谓之舸……。‛
(2)凡说‚某地某地之间通语‛的,是指通行区域较广的方言。如‚傺、眙,逗也。南楚谓之傺,西秦谓之眙。‘逗’,其通语也。‛可见‚逗‛是通行区域较广的方言。
(3)凡说‚通语‛、‚凡语‛、‚凡通语‛、‚通名‛或‚四方之通语‛的,都是指普通话而言。如‚腼、饪、亨、烂、糦、酋酷,熟也。自关而西秦晋之郊曰腼,徐扬之郊曰饪’嵩岳以南陈颍之间曰亨。自河以北赵魏之间火熟曰烂,气熟曰糦……‘熟’,其通语也。‛这个‚通语‛,实指普通话而言。
(4)凡说‚古今语‛,或‚古雅之别语‛的,都是指古代不同的方言。如‚假、怀、摧、詹、戾、艐,至也。邠唐冀兖之间曰假,齐楚之会郊或曰怀,摧、詹、戾,楚语也。皆古雅之别语也,今则或同。‛
(5)凡是一个地方单举的,它必然是一个单独的方言区域。如‚舒勃,展也。东齐之间凡展物谓之舒勃。‛
(6)凡是某地和某地经常一起并提的,它们基本上是一个方言区域。如秦晋并提,东齐海岱经常并提,南楚江淮经常并提,宋卫经常并提,梁益经常并提,北燕朝鲜经常并提等等。
从以上这六点来看,扬雄在两千年以前就能用各地区语言的联系与区别的观点来研究语言,实在是难能可贵的。通过他的分析和比较,就能使我们基本上看出秦汉时代方言区域的梗概。
说《方言》是一部很有科学价值和实用价值的书,这主要表现在以下几个方面:
首先,对汉代的政治、经济、军事及社会文化的研究提供了资料。比如在《方言》卷三中说:‚官婢女厮谓之娠。‛所谓‚女厮‛,即指送给使者的妇人(娠),而这种制度在汉前及汉代均有。汉代的统治者对农民是很轻视的,如在《方言》卷三中又说:‚儓……农夫之丑称也。南楚凡骂庸贼谓之田儓。‛这些称谓,也给后世人研究汉代的阶级关系提供了资料,通过这些语汇资料,也能使我们从侧面了解到当时的某些社会现实。
其次,对后人阅读和研究古代史籍及文学作品都有帮助,《方言》是一部很好的工具书。比如我们读《逸周书•王会》时,会见到‚鲛瞂利剑为献‛一句。那么这个‚瞂(fá伐)‛字是什么意思呢?只要一查《方言》就解决了。在《方言》卷九中说:‚盾,自关而东或谓之瞂。‛这就是说,‚自关而东‛这一地区,有人把‚盾‛叫做‚瞂‛。再比如我们在阅读古籍时,经常会碰到‚蝾螈‛一词,旧《辞源》和新《辞海》等工具书都说这种动物与守宫类似,但始终没有说明何地才称‚蝾螈‛?而《方言》却说得清清楚楚:‚守宫?……南楚谓之蛇医,或谓之蝾螈。‛不仅如此,就连秦晋、西夏、东齐海岱、北燕等地对守宫的叫法以及水陆两类的名称也都一一罗列,这真是‚求一而得三‛。
第三,《方言》是记载古代不同地区的不同语汇,而《尔雅》却是以收集研究古代的同义词为主,若能将这两部书对照起来进行研究,我们很自然地就会发现,古代的某些通用语,很可能由于它的词义范围的缩小而演变为后来的方言;而古代的某些方言,也很可能由于它的词义范围的扩大演变为后来的通用语。这就给我们研究古今词义的变化、古今方言的糅合、祖国各方言区语言的发展规律开辟了广阔的道路。
第四,从《方言》全书中还可以发现,今天的某些方言土语有很多是依古代某地区方言土语沿用下来的。比如山东莱阳一带的人说:‚这个人真是个松(sōng)包!‛翻译一下,就是说‚这个人真懦弱‛的意思。这个‚松‛字在《方言》中就写为‚倯‛,古今词义完全一样。可见,《方言》也是我们今天编撰当代的方言词典所必不可缺少的宝贵资料。
第五,‚即异求同,条分缕析‛的研究方法,在今天看来也很值得我们借鉴。郭璞在《方言注•序》中概括得好:‚考九服之逸言,标六代之绝语;类离辞之指韵,用乖途而同致;辨章风谣而区分,曲通万殊而不杂。‛从横的方面说,他是罗列了同时代的许多地区性的方言;但从纵的方面看,扬雄也并没有忽略语言的时代特征。他这种发展的观点的建立,是以语言的实际为基础的,所以也是科学的,其编撰方法也是有系统的、连贯的、有条不素的。
第六,《方言》中的语言材料,不是从书面到书面,而都是经过实地调查所积累起来的。这正如扬雄在《答刘歆书》中所说:‚常把三寸弱翰,油素四尺,以问其异语。‛这也就表明扬雄自己经常手拿毛笔和四尺涂上油的白布,到处调查方言。这种精神是可贵的,这种方法对我们也颇有启示:古人尚且如此,难道我们不能作得更好吗?
当然,《方言》也同中国古代的其它工具书一样,都存在一定的缺点。《方言》的主要缺点是:(1)在词的分类上缺乏严格的界限,把这一万多字分成十三大卷,未免过于粗疏。(2)错误多。有的是前后错乱,有的地方有讹字衍字,也有脱落和倒置。这里面有郭璞原本的错误,有郭璞以后到隋唐传写的错误,有宋以后传刻本的错误。(3)编排体例不够科学。倘若没有‚通检‛的帮助,那就实在难于检查。
虽然如此,《方言》仍是一部世界罕见的文史工具书。它在中国词源学的研究中占有十分重要的地位。
《方言》问世以后,注释家们争相为之作注,首先给《方言》全面而细致作注的是晋代的郭璞。郭氏精通文字、音韵、训诂,他的《方言注》在解说词义方面与他的《尔雅注》相同,都是以今言释古语的。他的注释原则是:《方言》原书中释词不清晰的,他便进一步加以明确的解释;对一些不易理解的特殊语词和特殊文字,就用普通语词加以浅近的解释,使人容易明了;用晋代的复音词解释汉代难懂的单音词;对有一些因为语音不正而产生的‚转语‛,他都一一加以说明。郭璞真是一位善治《方言》之学而为世代所赞誉的功臣。
到了清代,《方言》颇为‚小学‛家所重视。戴震以《永乐大典》中的《方言》为依据对明本《方言》正伪补漏,写成了《方言疏证》一书。也就是说,他不仅根据《永乐大典》本改正明本的错误,同时,他又根据古书的引用来改正《永乐大典》本的错误,所以戴震的本子一致被公认为是很有价值的善本。另外,清人卢文弨根据不同的刻本和校本又加增订,写成了《重校方言》,其中还附有《校正补遗》。其实这两个本子各有千秋,周祖谟先生说:‚论学识卢不如戴,论详审戴不如卢。‛(《方言校笺及通检•自序》)这话是很对的。若要对《方言》进行研究,戴、卢二氏的本子都是极为重要的参考书。戴震的《方言疏证》在《戴氏遗书》中有,《四部备要》中单独成卷。卢文弨的《重校方言》有《丛书集成》本。
1956年10月,科学出版社出版了周祖谟校吴晓铃编的《方言校笺及通检》。它是以宋朝李文授的本子为底本,并参照清代戴震、卢文弨、刘台拱、王念孙、钱绎各本审慎而全面地加以校订而成的。有原文、注释、校勘、方言地名简要图,另外还有俄文、法文、英文拼音检字,还有笔画通检等。
第三篇:济宁食品厂简介
济宁食品厂简介
济宁市阳春面业位于济宁市城区西南13公里处,东依南四湖,西与嘉祥县接壤,南北分别与市中区喻屯镇、安居镇接壤。地理位置优越,交通条件也相当便利。该镇经济发展主要以农业及工业,境内基础设施完善,社会事业发展迅速。本公司专业生产高纤维面,鸡蛋面,番茄面,紫薯面,菠菜面,火锅面,养生面,营养面,健康面,手工面,手排面,手盘面等高低档方便食品。
我公司发展坚持以人为本,始终把调动员工的积极性和创造性放在首位,员工队伍既年轻化、知识化,又专业化,是一支非常完善的人工技术组合。通过内部培养和外部聘用相结合,本着培养人、选拔人、塑造人的用人原则,坚持以人为本,将人才队伍建设作为一个系统工程逐步推进,全面实施“人才战略”工程,打造一支能够适应本企业高速发展及知识经济和时代要求的高素质人才队伍。公司自成立以来,一直采取稳健经营的战略。产品以大众化为目标消费群,充分发挥区位优势,廉价劳动力和原材料资源优势,使方便面产值、利润保持了连年攀升势头。公司规划在未来5年内,通过实施品牌拉动和市场拉动战略,使公司更上一个新台阶。
我公司“访圣”系列方便面采用最新高科技工艺配方研制而成。该产品配方精良,包装考究,风味独特,集香、辛、酥、甘味于一体。干食,香甜酥脆,美味可口,冲煮之柔中含韧,余味缠绵,是上学、旅游、夜宵的理想食品。访圣牌系列方便面现有二十多个品种,该产品畅销江苏、山东、河北、山西、湖北、安徽等多个县市和地区,以一流的产品、一流的质量、一流的服务、一流的信誉和优惠的价格赢得了广大消费者的好评。
随着经济全球化与新经济的发展步伐加快,吃—食品则是人类永恒的需要,方便、营养、美味是需要中的更高追求。近年来方便食品的生产和消费始终保持着良好的增长势头。
公司坚持;质量为先,信誉为重,管理为本,服务为诚。
用户满意是企业永恒的追求。重视合同,规范运作,确保质量,信誉承诺
企业愿景;做百姓最信赖的健康食品供应商,做受人尊敬的百年企业
第四篇:济宁银行简介
济宁银行,前身为济宁市商业银行,经中国银监会批准,于2005年12月筹建,2006年8月开业,2009年 12月更名为济宁银行。
在济宁市委、市政府的正确领导下,济宁银行坚持以“服务地方经济、服务中小企业、服务城市居民”为市场定位,充分发挥法人机构管理链条短、决策速度快、经营机制活的优势,各项业务快速稳健发展。截至2011年末,济宁银行内设18个部室,1家营业部,26家支行,其中济宁市区15家,邹城2家,兖州、曲阜、泗水、微山、梁山、汶上、嘉祥、金乡各1家,并设立了首家跨区域支行——枣庄滕州支行;全行员工821人;资产总额178.74亿元,存款余额151.52亿元,贷款余额107.29亿元,分别较年初增长23.52%、27.60%和37.18%,分别是2006年开业之初的5.0倍、4.6倍和4.5倍;当年实现账面利润3.85亿元,同比增长53.82%;实现入库税金1.8亿元,同比增长38.5%;不良贷款率0.74%,较年初下降0.28个百分点;存贷比70.81%;资本总额23.19亿元,资本充足率为19.51%,贷款拨备率为5.02%,不良贷款拨备覆盖率为677.11%,在同行业均处于领先水平。
为了打造现代化区域性股份制商业银行,进一步推动全行向中小企业专营银行、市民银行战略转型,济宁银行坚持“按客户需求争市场”的发展理念,立足于“本土银行、市民银行”发展方向,陆续推出了国际业务、“e路行”网银和短信银行等新型业务品种,努力为广大客户提供最优质的服务。按照差异化发展战略,通过引进德国先进的小微贷款新技术,设立小微贷款管理中心和专营支行,建立专业的小微企业信贷团队,开辟了小微企业信贷新市场。按照特色化发展战略,济宁银行突出“惠民”和“便民”特色,推出了拥有自动理财和“免年费、免跨行ATM取款手续费”等十六项免费优惠的儒商卡业务,将惠民政策做到了极致,已实现发卡30万张的优异成绩;“e路行”网上银行和短信通知业务,同样以众多的优惠项目等特色化服务来回报广大客户的支持。为了解决当前银行排队难题,济宁银行引进台湾专利技术,即将推出一项全新的便民服务业务——“儒商e付通”手机银行业务,该项业务将安全的金融服务与移动通讯的贴身特性有效结合在一起,使客户通过手机即可足不出户、随时随地的完成缴费、转账、消费多种金融业务,彻底解除排队烦恼,真正为广大客户打造了一个“可随身携带的银行”。
凭借良好的服务形象和优异的经营业绩,济宁银行荣获诸多荣誉,先后被中共山东省委授予“先进基层党组织”、“先锋基层党组织”,多次被济宁市委、市政府授予“好班子”、“先进单位”、“支持中小企业贡献奖”、“文明单位”等称号;连续三年被山东银监局评为“良好银行”,连续两年被评为“小企业金融服务先进单位”;被中国银行业协会评为“文明规范服务示范单位”;连续三年在山东省财政厅180余家地方金融企业绩效评价中获“AAA优秀;在《银行家》全国城商行综合竞争力排名中列第17名;成功入选英国《银行家》杂志2010年全球最大1000家银行。
第五篇:济宁翻译公司-译声翻译简介
-语言促进社会进步-
与译声携手共同促进西部的发展!
一、我们……
志在以优良的语言服务沟通东部与外界的交流,促进西部的发展。
1.关于我们
译声翻译是互联网时代新型语言服务提供商,致力于成为客户的虚拟语言部门(VLD),最大幅度降低客户的资金成本和时间成本,增强客户本地化和国际化过程中竞争力,帮助客户更好地实现价值。
译声翻译有着丰富的行业经验和积累,将先进的互联网技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理,依托分布全球的优秀语言专家,实现规模吞吐和系统化的质量控制,成为领先的产业化语言服务企业。我们秉承“准确、专业,诚信、及时”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。基本信息 名称:济宁译声翻译公司
简称:译声翻译服务范围:文档翻译、软件本地化、网站本地化 服务理念:准确·专业·诚信·及时 使命:最大幅度降低客户在国际化和本地化过程中的资金成本和时间成本
联系电话: 0086-400-6116016
联 系 人:董鹏
3.服务方向
译声翻译认为,对客户而言,把服务做深做精比做广做大更有意义。因此,我们用100倍的力量去做别人目标中1/100的事情,将全部的精力与资源都用于开发有限行业和有限语种需求的客户服务上来。我们相信,唯有如此才能无愧于客户的选择。我们精通的行业
机械、专利、IT、通信、计算机、新闻、地质、石油、法律、国际贸易、化工、环保、建筑、运输。我们精通的语言 汉语、英语、日语、德语、法语、俄语、韩语、意大利语、西班牙语、阿拉伯语、波兰语。
4.代表作/典型客户: 兰电—伊朗项目 亚洲发展银行
德国DBT公司北京分公司
德国ABB公司 印度技术咨询公司 德国舒乐公司
德国西门子公司
美国GE公司
德国AEG公司 山西煤矿
二、体验价值,共享双赢
译声翻译致力于解决全球客户在生产、研发、营销、资本运营等重大经营活动中遇到的语言问题。透过译声翻译的语言服务,客户得以在最短的时间内,以最专业的形式,开展全球业务,而无须组建翻译中心和支付高昂的人员成本。译声翻译以准确、专业、诚信、及时的品牌信念,与您共同成长、分享成功。
1.品质:与普通翻译公司的首要区别在传统翻译公司里,由于销售、管理、译员、审校等环节人员素质不
一、监控不力,造成整体翻译质量的波动。往往客户看到的试译水平较高,但真正获得的服务,质量却参差不齐。
译声翻译凭借强大的人力资源储备、行业内领先的流程体系与工作平台,能从接触客户的第一时间,就提供稳定如一的服务质量。并且,随着专家团队与客户沟通的不断深入,译文质量还会形成累积式提升。客户最终获得的成果,将比试译更专业、更简洁、更贴近客户需求。
2.速度:让传统翻译模式黯然失色
在传统翻译流程下,翻译速度受到严重制约。从接受客户原稿到最终提交译稿的每个环节都是封闭与独立的,每个环节的开始都依赖于上个环节的结束,并且难以预知上个环节的生产质量,因此项目整体进度难以控制,尤其在应付“大、难、急”的项目时,效率更是低下。
译声翻译认为,翻译的效率取决于其实施过程的质量。我们从CPU设计思想中得到启示,对翻译流程进行系统化重构。我们重新定义了每一个翻译环节的起点、终点及其影响范围。例如,从项目分析开始,译员准备、术语准备、专家预处理即同步开始;译员每完成一段译文,专家都会实时接收并给出处理意见,同时审校会把共性问题向全体译员发放以统一标准。通过加入预处理及实时监控功能,使得原来的分析、术语提取、翻译、审校等顺序流程转变为有序的并发处理模式,最终令项目速度大幅提升。值得说明的是,虽然我们的项目时间缩短了,但是每个环节的处理时间却比传统模式要多,精确度也更高。译声翻译采用塔多思网络协同工作平台,也从技术上保证了高效流程的实现。
节省客户的每一分钟,将我们的全部时间和精力投入于服务本身,彰显译声翻译的速度优势。在我们的行业服务领域,客户获得的翻译速度相对于传统服务普遍提升30%以上。
3.成本:不再是获取优质服务的障碍
很多情况下,企业为了进行专业的翻译工作,不得不组建自己的翻译部门(科室、情报中心)来解决翻译问题。但是,巨大的成本也接腫而来:
1.显性成本:人员薪资(工资、资金、福利)、保险等;
2.3.附加成本:办公用品、房租、水电、通信等; 隐性成本:人员招聘费用、培训费用、人员流动引发的生产力损失、翻译不专业带来的商业损失、大任务量及紧急情况下的时间损失等。
译声翻译是行业内倡导规范服务、规模服务的领先企业。依靠庞大而成熟的翻译产能储备,我们为客户提供公开的、低成本的明码标价服务。客户采购我们的服务时,完全不必考虑会由此带来附加成本和隐性成本,有效降低了客户在翻译业务上的预算支出。经测算,针对长期客户统计,客户综合成本支出低于传统模式至少50%以上。