习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判大全

时间:2019-05-15 08:06:11下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判大全》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判大全》。

第一篇:习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判大全

习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判

2015-06-24 08:14:00 中国新闻网 分享

6月23日,第七轮中美战略与经济对话、第六轮中美人文交流高层磋商在美国首都华盛顿揭幕。新华社记者鲍丹丹摄

中新社华盛顿6月23日电(记者 张蔚然 刁海洋)第七轮中美战略与经济对话和第六轮中美人文交流高层磋商联合开幕式当地时间23日上午在华盛顿举行,两国对话伙伴“不约而同”地强调合作积极面,希望两国避免战略误解误判,管控分歧,同意“对话是比对抗更好的选择”。

这是奥巴马政府任期内上述对话和磋商最后一次在华盛顿举行,也是两大机制、三大对话首次同期在美举行。未来两天内,中国国务院副总理刘延东作为习近平主席特别代表,与美国国务卿克里共同主持人文交流高层磋商。中国国务院副总理汪洋、国务委员杨洁篪作为习近平主席特别代表,与美国总统奥巴马特别代表国务卿克里、财长雅各布·卢共同主持本轮战略与经济对话。

在联合开幕式上,美国副总统拜登首先致辞,刘延东、克里、汪洋、雅各布·卢、杨洁篪分别致辞。与此前中美在个别问题上经历“麦克风外交”不同,致辞者们当天竞相对双边关系释放“乐观信号”和“对话善意”。

刘延东表示,本次对话规模空前,中方仅正部级官员就有13位,部级官员达40位,充分体现中美对两国关系高度重视。习近平主席带来他给奥巴马的口信,表达对美方的问候。习近平指出,只要中美从大处着眼、尊重和照顾彼此核心利益,坚持建设性方式,避免战略误解误判,分歧就可以得到管控,共同利益就可以得到维护。

她说,本轮高层磋商主题是交流互鉴、合作共赢。中美将在教育、科技、文化、体育、妇女、青年、卫生等领域达成一系列合作成果,让新型大国关系“更有温度、更有韧度、更有深度、更有广度”。

汪洋表示,本届政府已举行两轮经济对话,累计达成170多项成果,其中一些成果现在看起来还微不足道,但这些合作的草种有一天遇到机会的雨水,就会成为共赢的草原。两国利益高度融合,谁也承担不起放弃合作、全面对抗的代价。

他强调,虽然可能有些问题一时难以形成共识,但常常会为下一步解决问题打下基础,至少可以为管控分歧创造条件。也许“对话的结果有时不及预期,有时无果而终,有时甚至是不欢而散,但无论如何,对话是比对抗更好的选择”。

汪洋强调,有人认为大国之间难以跨越修昔底德陷阱,有人甚至主张中美对抗,但两国的决策者必须有清醒的认识。对抗是一种复合博弈,双方都会付出沉重代价,世界也会受到牵连。

杨洁篪表示,希望此次战略对话能够深化能源、环保、两军、执法等领域合作,推动在亚太实现积极互动包容合作,在一些地区热点问题上加强沟通和协调,挖掘气候变化、海洋保护、全球发展等问题上的合作潜力。

他还就网络安全问题表示,各国应共同合作,制定信息分享的国际行为准则协议,中方愿意同美国和其他国家本着坦诚积极精神,处理好有关问题。

拜登说,美中关系至关重要,也非常复杂,一个和平崛起的中国能给美国提供积极因素,美中一定会有竞争,也会有分歧,但在很多重要问题上要继续扩大合作。

克里表示,美中不可能在所有议题上达成一致,但可以缩小分歧。如果已完全达成一致,这样的对话没有意义,如果重新讲述原有立场,这样的讨论也枯燥无味,美中是动态关系,要继续保持发展势头。

雅各布·卢表示,作为两个最大经济体,美中合作有助于两国繁荣,中国经济继续发展,拉动内需,对全球发展繁荣是有帮助的。希望两国能够对话解决最棘手的问题,相信对话会达成更积极、具体、务实的成果。(完)

第二篇:习近平出席中美战略对话开幕式发表致辞

习近平出席中美战略对话开幕式发表致辞

习近平:克里国务卿、雅克布·卢财长,来自美国的各位来宾,女士们、先生们、朋友们,7月的北京柳叶青翠,槐花清香,在这个美好的季节,第六轮的中美战略与经济对话和第五轮的中美人文交流高层磋商在北京开幕了,很高兴有机会同各位朋友见面。首先我谨对远道而来的美国朋友们表示热烈的欢迎,对长期以来关心支持中美关系发展的两国各界人士表示诚挚的感谢。我们今天所在的钓鱼台国宾馆,见证了中美关系一系列重大的历史事件,基辛格秘密访华、尼克松对中国的历史性访问、中美建交谈判等都同这里有密切的关系。

1979年中美建交建立正式外交关系,是当时轰动世界的大事件,不但改变了国际关系大格局,也开启了中美两国人民交流合作的新时期。35年来,中美关系虽然历经风风雨雨,但总体是向前的,得到了历史性的发展。两国建立了90多个政府间对话机制,双边贸易额增长了200多倍,去年达到了5200多亿美元,双向投资存量已经超过了1000亿美元,两国建立了41对友好省州和202对的友好城市,两国人员往来每年超过了4百万人次,一天1万多人,中美合作不仅造福于中美两国人民,而且促进了亚太地区和世界的和平、稳定、繁荣。

早在1979年,邓小平先生就指出了两国人民的利益和世界和平的利益,要求我们从国际形势的全局,从长远的战略观点来看待中美关系。今天,中美两国的经济总量占世界三分之一,人口占世界四分之一,贸易总量占世界五分之一,而且中美两国利益深度交融,历史和现实都表明中美合则两利斗则俱伤。中美合作可以办成有利于两国和世界的大事,中美对抗对两国和世界肯定是灾难,在这样的形势下,我们双方更应该登高望远,加强合作,坚持合作,避免对抗,既造福两国又兼济天下。

近一千年前,中国宋代文学家苏轼说过“来而不可失者时也,蹈而不可失者机也”(凤凰网编者注:见宋·苏轼《代侯公说项羽辞》,大意是“来到了就不可白白丧失掉的是时间,遇上了就不可白白丧失掉的是机会。”)。发展中美关系要顺势应势,与时俱进。35年来,尽管国际关系和我们两国各自国情都发生了深刻变化,但中美关系能克服困难不断前行,其原因就是两国几代领导人准确地把握了时代的脉搏,不断赋予中美关系新的内涵和动力。今天我们双方更应该审时度势,转变思路,创新思维,不断开创两国合作的新局面。

女士们、先生们、朋友们,去年夏天我同奥巴马总统在美国加州安纳伯格庄园举行了历史性会晤,达成共同努力构建中美新型大国关系的重要共识,此后我同奥巴马总统在圣彼得堡、在海牙会晤时,再次确认了这一共识。构建新型大国关系,是双方在总结历史经验基础上,从两国国情和世界形势出发,共同做出的重大战略决策,符合两国人民和各国人民的根本利益,也体现了双方决心打破大国冲破对抗的传统规律,开创大国关系发展新模式的政治担当。

一年来,中美新型大国关系建设取得了新的进展,两国继续携手应对国际金融危机影响,努力推动世界经济复苏,两国围绕有关国际和地区问题以及全球性问题开展了密切地协调,合力应对攸关人类前途命运的挑战。两国深化双边各领域务实交流合作,确保两国人民从中不断受益。

构建中美新型大国关系是一项前无古人后启来者的事业,没有现存的经验、模式可以照搬,出现一些困难甚至挫折不足为奇,有问题并不可怕,关键是我们要共同解决问题,而不能被问题牵着鼻子走。展望今后一个时期,我愿意谈几点看法和主张。

第一就是增进互信,把握方向。中美两国如何判断彼此的战略意图,将直接影响双方采取什么样的政策,发展什么样的关系,不能在这个根本问题上犯错误,否则就会一错皆错。中国提出了两个一百年奋斗目标,正在努力实现中华民族伟大复兴的中国梦,比以往任何时候都更需要一个和平稳定的外部环境;中国人民珍爱和平,崇尚和为贵,主张己所不欲,勿施于人;中国将坚定不移走和平发展道路,坚定奉行“亲、诚、惠、容”周边外交理念,坚定致力于同本地区以及世界各国发展友好关系。

天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。我始终认为,宽广的太平洋有足够的空间容纳中美两个大国,中美双方应该加强对话,增信释疑,促进合作,确保中美关系始终不偏离构建新型大国关系的轨道。

第二,相互尊重,聚同化异。中美两国的历史文化传统、社会制度、意识形态不同,经济发展水平各异,双方存在不同看法,在一些问题上存在分歧和摩擦在所难免。

中美是两个各具特色的国家,在很多方面肯定有差别,有差别才需要沟通、合作,我们双方应该坚持从大局着眼,把握构建新型大国关系总目标,认清两国共同利益远远大于分歧。应该相互尊重,平等相待,尊重彼此主权和领土完整,尊重彼此对发展道路的选择,不把自己的意志和模式,强加于对方;应该善于管控矛盾和摩擦,坚持通过对话协商,以建设性方式增进、理解扩大共识。只要我们双方坚持相互尊重、聚同化异,保持战略耐心,不为一事所惑,不为一言所扰,中美关系大局就能任凭风浪起,稳坐钓鱼台。

第三,平等互利、深化合作。新形势下,中美应该合作能够合作的领域更加宽广,机会需要创造,创新才有机会。正所谓聪者听于无声,明者见于未形。中美都是富有创造力的民族,在推进两国关系发展上,尤其需要时代发展而创新,我们双方应该创新思维,不断挖掘合作潜力,培育合作亮点;我们应该加快双边协定谈判,争取早日谈成一个高水平、双向平衡的协定,推进中美经济关系的建设;应该深化两军对话,完善沟通合作机制,推进中美军事关系建设;应该在双向和互利基础上,加强对话合作,共同打击一切形式的恐怖主义;应该发挥各自优势,承担各自义务,共同应对气候变化这一全球性挑战;应该加强在重大国际和地区上的沟通和协调,为维护和促进世界和平稳繁荣做出更大的贡献。

第四,着眼民众,加深友谊。中美两国人民对彼此都怀有淳朴友好的感情,中美友好的根基在民众,希望在青年。

我曾多次访问美国,也去过普通美国人家做客,美国民众的真诚好客,使我深受感动。当今时代,经济全球化,社会信息化快速的发展,但是电话和网络永远不能取代人与人面对面的沟通和交流,植根于人心的友谊才是牢不可破的。我们要鼓励和扩大两国人民友好往来,拓宽两国地方智库、媒体、青年、社会各界交流渠道,不断的夯实中美友好的社会和民众的基础。

女士们,先生们,朋友们。

战略与经济对话和人文交流高层磋商,是中美之间参与的部门最多、讨论议题最广的重要平台,本轮对话和磋商是在国际政治经济形势出现新变化,中美关系面临新机遇、新挑战的重要时刻举行的,希望双方立足现实,着眼长远,深入沟通,相向而行,为构建中美新型大国关系,注入更多的正能量。

中国有句谚语,“只要功夫深,铁杵磨成针”。美国诗人穆尔说,“胜利不会向我走来,我必须自己走向胜利。”

构建中美新型大国关系,是一种使命和责任,“合抱之木生于毫末,九层之台起于累土”,让我们用积土成山的精神,一步一个脚印,携手推进新型大国关系建设,努力的开创中美关系更加美好的明天。

第三篇:胡锦涛-中美战略经济对话

胡锦涛中美战略与经济对话开幕式致辞 胡锦涛中美战略与经济对话开幕式致辞 努力推动建设21世纪积极合作全面的中美关系

——在第二轮中美战略与经济对话开幕式上的致辞

中华人民共和国主席 胡锦涛

2010年5月24日 北京

Endeavor to Build a Positive, Cooperative and Comprehensive China-US Relationship for the 21st Century

--Address at the Opening Session of the Second Round of the China-US Strategic and Economic Dialogues

by H.E.Hu Jintao, President of the People's Republic of China

Beijing, 24 May 2010

克林顿国务卿,盖特纳财长,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:

Secretary Clinton,Secretary Geithner,Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。首先,我谨对远道而来的美国朋友,表示热烈的欢迎!

The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues(S&ED)opens in Beijing today.Let me first of all extend a warm welcome to our American friends coming from afar.本轮对话是在国际政治经济形势出现新变化、中美关系发展面临新机遇的重要时刻举行的。推动本轮对话取得积极成果,对我们两国都具有重要意义。希望双方围绕共同关心的全局性、战略性、长期性问题坦诚交流、深入沟通、增信释疑,推进合作。

The second round of the S&ED takes places at an important moment when new developments are unfolding in the international political and economic landscape and when China and the United States face new opportunities to further the bilateral relationship.It is of great significance for both of our two countries to achieve positive outcomes at this round of dialogues.I hope that through candid and in-depth discussions on overarching, strategic and long-term issues of mutual interest, the two sides will enhance trust and dispel misgivings, and further push forward China-US cooperation.女士们、先生们!

Ladies and Gentlemen,一年多以前,我同奥巴马总统在伦敦首次会晤,我们一致同意,共同努力建设21世纪积极合作全面的中美关系,为新时期中美关系的发展确立了目标。这以后,我同奥巴马总统多次会晤,特别是去年11月,奥巴马总统成功访华,双方发表《中美联合声明》,为中美关系发展提供了政策框架。中美本着同舟共济精神,合作应对历史罕见的国际金融危机,进行相关宏观经济政策协调,推动二十国集团领导人金融峰会取得积极成果,为推动世界经济复苏作出重要贡献。中美推动双边经贸关系向前发展,加强新能源、清洁能源、节能减排、提高能效等领域互利合作,夯实交流合作基础。中美就重大国际和地区问题保持沟通和协调,同各方一道推动妥善解决地区热点问题。中美同各方一道应对日益增多的全球性问题,为国际社会应对气候变化、大规模杀伤性武器扩散、重大自然灾害等挑战发挥了积极作用。

Over one year ago, President Obama and I met for the first time in London.We agreed to work together to build a positive, cooperative and comprehensive China-US relationship for the 21st century, setting up the goal for the development of China-US relations in the new era.Since then, President Obama and I have met on many occasions.During President Obama's successful visit to China last November in particular, the two sides issued the China-US Joint Statement, offering a policy framework for the development of our bilateral ties.In a spirit of solidarity, China and the United States have worked together to counter the extremely severe international financial crisis.We have coordinated macroeconomic policies and facilitated efforts to bring about positive outcomes at the G20 financial summits, making important contribution to world economic recovery.We have furthered our economic and trade ties and stepped up mutually beneficial cooperation in new and clean energy, energy conservation, emissions reduction and energy efficiency enhancement to solidify the foundation of our exchanges.China and the United States have maintained communication and coordination on major regional and international issues.We have worked with other parties to properly address regional hot-spot issues.The two countries have worked with other parties to manage a growing number of global issues and played a positive role in putting up an international response to such challenges as climate change, proliferation of weapons of mass destruction and natural disasters.毋庸置疑,中美国情不同,双方难免存在一些矛盾和分歧,关键是要尊重和照顾对方的核心利益和重大关切,妥善处理相互之间存在的一些敏感问题,不断增强互信基础。

Admittedly, China and the United States differ in national conditions, and it is only natural that the two sides may disagree on some issues.What is important is to respect and accommodate each other's core interests and major concerns, appropriately handle the sensitive issues and strengthen the foundation of mutual trust.女士们、先生们!

Ladies and Gentlemen,当今世界正处在大发展大变革大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国际金融危机影响继续显现,全球性问题突出,国际和地区热点问题此起彼伏。继续推进人类和平与发展的崇高事业,需要世界各国人民加强合作。中美作为联合国安理会常任理事国,分别作为世界上最大的发展中国家和最大的发达国家,无论是在推动世界经济全面复苏和可持续增长方面,还是在处理地区热点、应对全球性挑战、维护世界和平与安全方面,都面临着共同课题、肩负着重要责任。中国高度重视发展对美关系,发展长期健康稳定的中美关系,符合两国人民共同意愿、顺应时代发展潮流,也有利于亚太地区乃至世界和平、稳定、繁荣。The world is in the midst of major developments, major changes and major adjustments.The trend toward a multi-polar world and economic globalization is gathering momentum, the impact of the international financial crisis continues to be felt, global issues are becoming more pronounced, and regional and international hot-spot issues keep cropping up.To further advance mankind's noble cause of peace and development requires greater cooperation among people of all countries.As permanent members of the UN Security Council and the largest developing country and the largest developed country, China and the United States face common tasks and shoulder important responsibilities ranging from promoting full recovery and sustainable growth of the world economy to managing regional hot-spots, meeting global challenges and safeguarding world peace and security.China attaches great importance to its relations with the United States.To develop a long-term, sound and steady China-US relationship is a shared desire of our two peoples, accords with the trend of our times and contributes to peace, stability and prosperity in the Asia Pacific region and beyond.——我们要坚持中美关系的正确方向。无论国际风云如何变幻,无论遇到什么困难、遇到什么干扰,我们都要从战略高度和长远角度出发,牢牢把握和精心维护共同努力建设21世纪积极合作全面的中美关系这一目标,培育战略互信,加强战略合作,妥善处理分歧,促进两国在双边、地区、全球层面的沟通、协调、合作。

– We need to stick to the right direction of China-US relations.No matter how the international situation may evolve and what difficulties and interferences we may encounter, we should always follow a strategic and long-term perspective and stick to and safeguard the goal of working together to build a positive, cooperative and comprehensive China-US relationship for the 21st century.We should foster strategic mutual trust, strengthen strategic cooperation, appropriately handle differences and step up communication, coordination and cooperation on bilateral, regional and global issues.——我们要尊重彼此核心利益和重大关切。主权独立和领土完整是国际关系基本准则赋予一国的最基本权利。对中国人民而言,没有什么比维护国家主权和领土完整更为重要。相信经历过南北战争的美国人民,不难理解统一对一个国家多么重要和珍贵。

– We should respect each other's core interests and major concerns.Sovereignty, independence and territorial integrity are a country's most basic rights recognized by the norms governing international relations.To the Chinese people, nothing is more important than safeguarding national sovereignty and territorial integrity.I trust it is not difficult for the American people, who went through the American Civil War in their history, to understand how important and valuable unity is to a nation.——我们要尊重各国自主选择发展道路的权利。应该承认各国文化传统、社会制度、价值观念、发展理念等方面的差异,努力推动不同文明和发展模式取长补短、相互促进、共同发展,不应该以一种模式来衡量丰富多彩的世界。

– We should respect the right of each and every country to independently choose its development path.We should recognize differences in countries' cultural traditions, social systems, values and development concepts, and encourage different civilizations and development models to learn from and reinforce one another so as to achieve common development.It is not advisable to use one model to measure the diverse and colorful world we live in.——我们要保持两国高层及各级别密切往来。充分沟通是促进合作的重要基础。再先进的通信技术也取代不了面对面交流。今年4月12日我同奥巴马总统在华盛顿会晤时,我们一致同意通过会晤、通话、通信等方式保持密切联系。我们也应该加强战略性对话和磋商,以加深了解、扩大共识、促进合作。

– We should maintain close interactions at the top and other levels.Full communication is an important basis for enhanced cooperation.Not even the most sophisticated telecommunication technology can replace face-to-face exchanges.In my meeting with President Obama in Washington on 12 April this year, we both agreed to stay in close touch through meetings, phone calls and correspondence.We should also step up strategic dialogues and consultations to deepen understanding, expand common ground and promote cooperation.——我们要发展互利双赢的合作格局。中美应该加强宏观经济政策协调,推动世界经济持续复苏。中美应该加强经贸、能源、环境、反恐、防扩散、执法、科技、教育、农业、卫生、质检等方面交流合作,积极拓展民用航空、高速铁路、基础设施建设、空间探索等新的合作领域,不断为中美关系发展注入新动力,让两国人民切身体会到中美合作成果。

– We should develop a pattern of mutually beneficial and win-win cooperation.China and the United States should step up macroeconomic policy coordination and promote sustained world economic recovery.The two sides should increase exchanges and cooperation in such areas as economy and trade, energy, the environment, counter-terrorism, non-proliferation, law enforcement, science and technology, education, agriculture, health and quality inspection, and actively develop cooperation in such new areas as civil aviation, high-speed railway, infrastructure construction and space exploration.In this way, we will lend fresh impetus to the growth of China-US relations and enable our peoples to reap tangible benefits from China-US cooperation.——我们要加强地区热点和全球性问题上的协调。中美应该通过双边渠道和各种多边机制加强在地区热点问题上的沟通和协调,推进在气候变化、核安全、能源安全、粮食安全、减灾防灾、打击跨国犯罪、防治重大传染病等全球性问题上的磋商和合作。中美应该同国际社会一道,推动国际体系朝着更加公正合理的方向发展。

– We should strengthen coordination on regional hot-spot and global issues.China and the United States should step up communication and coordination on regional hot-spot issues through bilateral channels and multilateral mechanisms.The two sides should increase consultations and cooperation on such global issues as climate change, nuclear security, energy security, food security, disaster reduction and preparedness, fighting trans-national crimes, and prevention and control of serious communicable diseases.China and the United States should work with the rest of the international community to make the international system more just and equitable.——我们要深化两国人民相互了解和友谊。人民的相互了解和友谊是国与国关系发展的永恒动力和广泛基础。中美将建立人文交流机制,相信这一机制将为促进两国文化、科技、教育等领域交流合作发挥积极作用。双方应该支持两国青年交往,为中美关系发展培养后备力量。双方应该加强两国工商、学术、媒体等各界以及地方交流合作,在两国人民之间架起宽广的友谊桥梁。

– We should deepen mutual understanding and friendship between our peoples.This provides an enduring driving force and broad foundation for the growth of state-to-state relations.China and the United States will establish a mechanism of people-to-people exchange.I believe this mechanism will contribute to the cultural, scientific, technological and educational exchanges and cooperation between our two countries.The two sides should support youth exchanges so that the cause of China-US relations will be carried forward by the younger generation.We should also scale up exchanges and cooperation between the business, academic and media communities and between local authorities and institutions to build a broad bridge of friendship between our two peoples.女士们、先生们!

Ladies and Gentlemen,中华人民共和国成立60多年来特别是改革开放以来,中国的面貌发生了举世瞩目的变化。同时,我们也清醒地认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家,要全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,进而基本实现现代化、实现全体人民共同富裕,还有很长的路要走。中国将继续坚持改革开放,努力使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。中国将继续奉行互利共赢的开放战略,按照通行的国际经贸规则扩大市场准入,支持完善国际贸易和金融体制、推进贸易和投资自由化便利化。中国将加快经济发展方式转变,着力扩大国内需求、增加居民消费,积极推动对外贸易健康平衡发展,反对各种形式的保护主义。中国将继续按照主动性、可控性、渐进性原则,稳步推进人民币汇率形成机制改革。中国将继续走和平发展道路,在和平共处五项原则的基础上同所有国家发展友好合作,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人,同世界各国一道努力,推动建设持久和平,共同繁荣的和谐世界。

Since the founding of the People's Republic of China over 60 years ago and particularly since reform and opening up, earthshaking changes have taken place in China.Yet we are keenly aware that China remains the world's largest developing country.We still have a very long way to go before we can fully build a moderately prosperous society of a higher level that will benefit over one billion people and achieve basic modernization and bring common prosperity to all our people.We will continue to pursue reform and opening up so that our economy will register greater growth, our democracy will be further enhanced, our science and education will make bigger strides, our culture will get more prosperous, our society will become more harmonious and our people's life will be better-off.China will continue to pursue a win-win strategy of opening up.We will expand market access in keeping with established international economic and trading rules, support the improvement of international trading and financial systems and advance trade and investment liberalization and facilitation.China will accelerate the transformation of its economic development pattern.We will make great effort to expand domestic demand and increase household consumption, vigorously promote sound and balanced growth of external trade, and reject protectionism in all manifestations.China will continue to steadily advance the reform of the formation mechanism of the RMB exchange rate under the principle of independent decision-making, controllability and gradual progress.China will remain committed to the path of peaceful development and pursue friendly cooperation with all countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence.We will not interfere in other countries' internal affairs or impose our own will on others.We will work with all other countries to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.女士们、先生们!

Ladies and Gentlemen,建设21世纪积极合作全面的中美关系,是中美两国和两国人民根本利益所在,也是促进世界和平与发展的现实需要。让我们共同努力,不断开辟中美关系更为广阔的前景!

To build a positive, cooperative and comprehensive China-US relationship for the 21st century is in the fundamental interest of our two countries and our two peoples.It also meets the need to promote world peace and development.Let us work together to open up even broader prospects for China-US relations.

第四篇:中美战略经济对话关键词

5月24日至25日,第二轮中美战略与经济对话在北京如期举行。中美双方就能源、经济合作等议题进行了深入讨论,会谈取得积极成果。下面就向大家介绍一下本轮中美战略经济对话的相关词汇。

China-US Strategic and Economic Dialogue 中美战略经济对话

opening ceremony 开幕式

closing remarks 闭幕辞

high-level dialogue 高层对话

Chinese currency Yuan 人民币汇率问题

currency rate/exchange rate reform 汇率改革

foreign exchange rate mechanism 汇率机制

external pressure 外部压力

rebalance global growth 重新平衡全球发展

currency appreciation 货币升值

currency flotation 浮动汇率

currency manipulator 货币操纵国

climate change/energy 气候变化/能源

alternative energy 可替代能源

clean energy 清洁能源

lower carbon economy 低碳经济

economic cooperation 经济合作

government procurement 政府采购

hi-tech goods 高科技产品

hi-tech export 高科技出口

high-end manufacturing 高端制造业

energy-saving products 节能产品

intellectual property rights/IPR protection 知识产权保护

market access barriers 市场准入障碍

supply chain 供应链

European debt crisis 欧洲债务危机

anti-protectionism in international trade 反对国际贸易保护主义

global economic recovery 全球经济复苏

full market economy status 完全市场经济地位

open trade and investment regimes 开放的贸易和投资体制

outcome 成果

MOU/memorandum of understanding 谅解备忘录

Framework for EcoPartnerships 生态合作框架

credit agreements 贷款协定

reach consensus 达成共识

bear fruit 取得成果

revised agreement 修订协议

outcome statement 成果声明

produce concrete results 取得实效

long-term reforms 长期改革

bilateral forum 双边论坛

bilateral ties 双边关系

mutually-beneficial and win-win cooperation 互惠和共赢的合作

第五篇:大处着眼,小处着手-华润集团战略管理部领导讲话

大处着眼 小处着手

在麦肯锡公司做了近十年的战略咨询之后,我加入了华润集团。在加入华润集团两个月之后,我们战略管理部对集团经理人做了关于战略规划和商业计划的培训,之后又在电力、微电子、医药、啤酒等利润中心做了类似的培训。在麦肯锡的时候,基本是埋头做项目,制定完一个战略再做另一个,反而是到了华润,为了准备培训课件,才有机会总结过去做战略的经验,提炼制定战略和商业计划的方法。在此过程中,感触良多,收获如下。

定义

从上商学院开始,用得最多最烂的一个词汇就是战略。但是,战略到底是什么?为什么要重视战略?战略到底是做出来的还是想出来的?

词典对于战略的定义是:为实现某种目标(如政治、军事、经济或国家利益方面的目标)而制定的大规模、全方位的长期行动计划。对于商业计划(战术)的定义是:取得小规模胜利或实现阶段性目标的手段、技术和具体实施方案。

进麦肯锡第一天,给每人发了一套入司培训基本材料,里面对于战略的定义是:An integrated set of actions that produces value:where to compete, when to compete, how to compete, and why(一套系统的创造价值的行动方案,明确何处竞争、何时竞争、如何竞争,并给出理由)。其中的关键词是系统。做战略是为了指导生意,不是为了做理论研究。好的战略一定不是复杂的战略,好的战略一定是系统的,主要构成部分之间一定是有严格的逻辑关系,指导团队按照商业逻辑创造商业价值。

商业计划是对战略规划中近期(尤其是下一年)战略举措的细化,包括详尽的经营计划(通常为月度,有明确的责任人、递交物/里程碑、和递交时间),投资计划(含股权投资和重大固定资产投资),和财务预算。商业计划应在战略规划滚动制定完成后进行。一般来说,应先制定行动方案,财务预算应看做是对行动方案的财务型表达。商业计划属于公司的高级机密(机密程度甚至比战略规划高两个等级),相关人员必须签署保密协议或保密承诺。商业计划不是工作汇报,而是为了获得股东的支持制定的工作计划。商业计划不是财务预算的别称,财务预算是商业计划的组成部分之一。

作为一个从来没有打过仗的读书人,曾国藩用简洁的汉语定义战略规划和商业计划:大处着眼、小处着手。

意义

公司小的时候,一把手靠两条腿就能管理了(managing by walking around)。一把手能走遍公司,和所有员工谈透,及时根据市场变化调整经营。但是公司超过400人,营业额过亿,就不能靠两条腿了,两条腿跑不过来了,一张嘴说不过来了,不得不靠战略、靠商业计划、靠团队、靠流程。充分分析研究,集思广益,制定一套适用的战略,就是为了上下同欲,少走弯路。有了好的战略,不一定有好的业绩;甚至没有好的战略,也不一定没有好的业绩。但是有了好的战略,谋定而动,一定更容易有好的业绩。没有好的战略,极有可能造成浪费。

问题

加入华润集团之后的三个月,基本没在办公室呆,靠两条腿把主要的利润中心都跑了一遍。每天,一天会,一场酒,三个月下来,大致了解了各主要利润中心战略制定的现状,大概喝了比过去二十年还多的酒。不得不承认,华润是个非常优秀的企业,管理水平在大型国企里数一数二。在我所了解的众多中国企业集团里,华润集团是唯一能基本做到战略管控的。多年以来,通过6S体系,华润集团非常有意识有系统地在形成从战略规划到商业计划,到管理报告,到战略评价,到战略激励的良性闭环。

如果找不足,就战略规划和商业计划而言,我们的经理人不缺聪明才智,不缺勤奋努力,不缺管理学的工具和方法(平衡计分卡、五力模型、波士顿矩阵、战略五要素等等),我们缺的是管理中的系统性。

主要问题包括:战略规划中,何处竞争、何时竞争、如何竞争不匹配;战略规划、商业计划、季度运营会,三张皮,各有各妈,各说各话;深度不够,把远景目标或者战略思路当成能落地的战略规划,把工作总结当成商业计划;层次不匹配,比如研发技术说得很多,市场、客户、竞争对手说得很少;不想透,省略太多步骤,从远景目标直接到财务测算。

改善

为了提升战略规划和商业计划的系统性,根据战略规划和商业计划培训的课件、类似大型企业的战略规划和商业计划案例、专业咨询公司的工具库,我们开发了商业计划编制指引及模板示例,以及战略规划和商业计划编制工具包,下发给了各个利润中心。

制定战略规划和商业计划是个手艺活,不能像麦当劳里面炸薯条一样,套用标准流程,十几分钟之后就能吃上外焦里嫩的薯条。所以,对待这些模板和工具包要抱着一个积极而灵活的态度。“我注六经,六经注我”,研读的时候,用自己的经验去理解这些模板和工具,制定战略规划和商业计划的时候,从这些模板和工具里面挑选能为我所用的东西。

希望能通过这些模板和工具在实践中的运用,在两年到三年的时间里实现三个转变:第一,商业计划的制定从简单关注数字向关注经营活动转变。商业计划细到利润中心的每个中层经理非常明确,下一年每季度每月要干什么,为什么要干这个,要达成什么目的。第二,商业计划的制定从财务部编制向整个管理团队讨论转变。商业计划的制定是整个管理团队的事,不是财务部的事或者战略管理部的事。第三,从战略规划、商业计划、季度运营会三张皮到一个系统。商业计划就是对于战略规划第一年的细化,季度运营会就是讨论商业计划的执行情况。

希望系统性的战略思考和华润经理人强大的执行力相结合,“功可强立,名可强成”,华润集团基业长青。

下载习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判大全word格式文档
下载习近平:中美要从大处着眼 避免战略误判大全.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    习近平提出培育中美两国共同

    习近平提出培育中美两国共同“朋友圈” 2016-06-08 22:33 学习中国 “海内存知己,天涯若比邻。”朋友多了路好走,共同的朋友多了情易洽、事易成。中美两国如果共同的朋友越来......

    习近平谈中美新型大国关系

    习近平谈中美新型大国关系 当地时间7日下午和8日上午,习近平同奥巴马在加州安纳伯格庄园举行了中美元首会晤。习近平在会晤中向奥巴马表明了中国在钓鱼岛问题、南海问题、台......

    希拉里-中美战略与经济对话

    Remarks at Plenary Session of the U.S.-China Strategic and Economic Dialogue Hillary Rodham Clinton, Secretary of State Washington, DC July 27, 2009 希拉里·克......

    希拉里中美战略讲话(中英双语)(★)

    Good morning. And Zhongxing Huanyin. 早上好。[用中文说]衷心欢迎。It is a privilege to open this inaugural meeting of the Strategic and Economic Dialogue betwe......

    第三轮中美战略与经济对话

    中美关于促进经济强劲、可持续、平衡增长和经济合作的全面框架 遵循胡锦涛主席和奥巴马总统于2011年1月20日在华盛顿达成的共识,胡锦涛主席特别代表、中国国务院副总理王岐山和贝拉......

    第四轮中美战略经济对话 希拉里讲话

    Remarks at U.S.-China Strategic and Economic Dialogue Opening Session 在美中战略与经济对话开幕式上的讲话 Hillary Rodham Clinton 希拉里•克林顿 Secretary of Stat......

    中美战略对话应达到四个目标

    中美战略对话应达到四个目标 第七轮中美战略与经济对话和第六轮中美人文交流高层磋商定于美国时间23日至24日在华盛顿举行。此轮对话的背景比以往要复杂、紧迫些,因而它们的......

    第三轮中美战略与经济对话五篇

    第三轮中美战略与经济对话 专题摘要:第三轮中美战略与经济对话5月9-10日在美国举行,王岐山和希拉里共同主持,议题包括促进贸易与投资合作、加强金融监管、推进结构调整等 中美......