第一篇:中国学生哈佛演讲稿
中国学生哈佛演讲稿
美国东部时间XX年5月26日是哈佛的第365个毕业日,在这次的毕业典礼上,来自中国湖南的生物系博士生毕业生何江作为代表做了毕业典礼演讲。每年哈佛毕业典礼都会有三位学生做演讲,而今年,著名导演史蒂芬·斯皮尔伯格作为今年的特邀嘉宾登台演讲。
何江是中国大陆首位登上该演讲台的学生。作为一名从湖南农村长大的生物学博士生,何江用他的亲身经历——被蜘蛛咬伤的往事讲起,说明知识传播、知识分布资源平衡的重要性。在演讲过程中,他面带微笑、镇定自若,向世界展示了中国学子的风采。
When I was in middle school, a poisonousspider bit my right hand.I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on wrapping my hand withseveral layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth,and ignited the cotton.在我上中学的时候,一只有毒蜘蛛咬伤了我的右手,我去找母亲帮忙,但是她没有找医生,却把我的手放在火上面。她用酒浸过的棉纱绕着我的手缠了好几层之后,在我的嘴里放了一根筷子,然后点燃了棉纱。
Poisonous表示有毒的;恶毒的;讨厌的。例句:A lot of poisonous waste water comes from that chemical
factory.那个化工厂排出大量有毒的废水。
Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand.The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it.All I could do was watch my hand burn-one minute, then two minutes –until mom put out the fire.棉纱上的温度很快上来了,我的手也开始发烫。这股灼痛让我想要大叫,不过我嘴里含着的筷子让我叫不出来。我唯一能做的就是看着我的手骨,一分钟过去了,两分钟过去了,直到母亲熄灭火。
You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial.When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water.And we certainly didn’t have access to modern medical resources.所以你看到,我是在中国的一个小山村里成长的,在那个时候,并不发达。在我出生的那个年代,我们村没车、没电话、也没电,甚至都没有自来水!且理所当然地,我没有接触现代医疗资源的办法。
There was no doctor my mother could bring me to see about my spider those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply
a form of protein.It’s coolhow that folk remedyactually incorporates basic biochemistry, isn’t it?当我被蜘蛛咬伤时,并没有医生可以来治疗我。对于学生物学的人来说,你也许能找到我母亲治愈背后所包含的科学原理:热量能够让蛋白质失活,而蜘蛛的毒液都是蛋白质组成的。将这个土方子和生物化学基础联系起来很神奇,不是吗?
Folk remedy表示偏方。例句:The active component, willow bark, was used as a folk remedy as long ago as the 5th century BC.它来自早在公元前五世纪就被用于民间配方的柳树皮,是这种树皮的一种有效成分。
But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed.So I can’t help but ask myself, why I didn’t receive oneat the time?不过我现在是一个在哈佛学习生物化学的博士生,我现在知道了一个更好的、不那么痛、危险系数更小的治疗方法。所以,我忍不住问我自己,为什么那个时候我不能接受更好的治疗吗?
Fifteen years have passed since that incident.I am happy to report that my hand is fine.But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge
throughout the world.距离那个事故发生已经十五年了,我很高兴地告诉你们:我的手现在恢复地很好。不过这个问题在我心里萦绕了很久,我也时常会被科学知识分布的不均衡问题所困扰。
Linger表示:徘徊;苟延残喘;缓慢度过。例句:The girl lingered by the lake until it was dark.女孩在湖畔一直徘徊到天黑。
We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses.We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light.Each year brings more advances in biomedical research-exciting, transformative accomplishments.我们曾学习过如何编辑人类基因谱,揭示了许多关于癌症的秘密。我们能够轻松地操控神经元的活动。生物医药研究每年都会有很多进步和令人振奋的变革、成就。
Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most.According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day.虽然我们取得了很多成就,但是我们却不能将这些成就传递到最需要它的地方。据世界银行统计数据表明,世界人口的12%一天的生活费不到2美元。
Malnutrition kills more than 3 million children annually.Three hundred million peopleare afflicted by malaria globally.All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information.每年都有三百万的儿童死于营养不良。全球有三亿的人收到疟疾的影响。在全世界,我们能看到无数的贫困问题,病痛问题以及资源匮乏导致科学信息不流通的问题。
Lifesaving knowledge we take for grantedin the modern world is often unavailable in these underdeveloped in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire.救生知识在现代化的世界是理所当然的,不过在经济欠发达地区却是高不可及的。所以,在许许多多地方,人们还是用火来治疗蜘蛛的咬伤。
Take it for granted表示:认为理所当然;视为当然;理所当然;想当然。例句:It's something we all take for granted: our ability to look at an object, near or far, and bring it instantly into focus.这是一个我们习以为常的事情:不管物体是远是近,我们的眼睛总能在看到物体的时候迅速完成对焦。
While studying at Harvard, I saw how scientific
knowledge can help others in simple, yet profound ways.The bird flu pandemic in the XXs looked to my village like a spell cast by demons.在哈佛学习期间,我知道了科学知识是如何用简单的又深刻的方式帮助到其他人的。XX年的一次流感使我的家乡像被恶魔下了诅咒一般。
Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer.What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu;they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold.Most people were also unaware that the virus could transmit across different species.我们的民间治疗根本找不到解决办法。更严重的是,农民们不知道普通的感冒和流感之间的区别。他们不明白流感比普通的感冒要致命地多。他们中的大多数人都对病毒在动物种类间的传播没有概念。
Transmit表示传输、传送;短语transmitted ray表示透射光。例句:He has transmitted the report to us.他已经把报告传送给我们。
So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village.所以我意识到
简单的卫生治疗方法例如将动物隔离可以治疗这种病时,我可以用这种方式让我的家乡更快接受这种科学知识。
That was my first “Aha” moment as a budding scientist.But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community.那是我作为生物科学家的第一次惊叹。不过也不仅仅就此而已:这也是我自身理念提升的至关重要的一个转折,也是关于我作为地球上一员的自我理解的转折。
Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world.Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us.哈佛鼓励我们有大梦想,去激励我们改变这个世界。在这个毕业日,我们也可以想象等待我们的伟大宏图。
As for me, I am also thinking of the farmers in my village.My experiencehere reminds me how important it is for researchersto communicateour knowledge to those who need it.Because by using the sciencewe already have, we could probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day.And that’s an impact every one of us can make!但是
对于我来说,我还在想着我家乡的农民们。我的经历让我意识到,将知识传递给需要的人是多么重要。因为,运用我们所知道的知识,我们可以将知识传递到我的家乡和千万个像我家乡一样的地方带进这个我们在座每个人所习以为常的世界。
But the question is, will we make the effort , or not?不过问题是,我们会不会尽力呢?
More than ever before,our society emphasizes science and innovation.But an equally important emphasis should be on distributingthe knowledge we have to where it’s needed.很久之前,我们的社会就强调过科学和创新的重要性,但是同等重要的,我们应该强调将这些知识平等地传递给需要它的人的重要性。
Changing the world doesn’t mean thateveryone has to find the next big thing.It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass onthe knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community.改变世界并不是说每个人都应该发现下一个伟大的东西。改变世界可以是简单的方式,比如成为一个更好的传播者,发现更多有创造力的传播知识给像我的妈妈和农民这样生活在未工业化地区的人的方式。
Pass on表示:传递;继续;去世。例句:He has passed me on all the materials which he had got together.他把已搜集到的材料全交给了我。
Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality.我们的社会也应当明白知识的平衡分布是人类进步不可或缺的一步,这需要我们的努力来实现。
And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead.如果我们努力了,一个在中国农村的青少年被毒蜘蛛咬了的话,就不用再火疗而是去见医生了。
Thank you!谢谢!
声明:本双语文章的中文翻译系原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
第二篇:知名校长推荐《哈佛中国学生》
上周,上海复旦附中高三学生汤玫捷正式收到了美国哈佛大学通过FEDEX全球快递的提前录取通知书,而同时交到她手中的,还有校方提供的每学年4.5万美元的全额奖学金承诺。
按照惯例,哈佛大学发放新生入学录取通知书应该在每年春季4月份,但学校会在头一年的圣诞节前夕给少量特别优秀的学生发放提前录取通知书,只有不超过8%的学生有幸获得这一机会。和来自印度的一名学生一起,汤玫捷成为今年整个亚洲仅有的两名被提前录取的学生。
“我不是哈佛女孩,”汤玫捷反复强调自己反对被贴上标签化的称号,“准确地说是„我选择了哈佛,幸运的是,哈佛最终也选择了我‟。”这个在复旦附中400名学生的考试中只能排百名左右的女生,打动哈佛的并非优异的学习成绩,而是超出普通学生一大截的综合素质和能力。
获奖之多难以统计
采访伊始,汤玫捷向记者自报家门:汤玫捷,“玫”是指一种绚丽的宝石,“捷”,是取“捷报频传”的意思。
据记者了解,汤玫捷小学时便在上海最为知名的电视台任少儿频道的记者;初三时获得“上海十佳好少年”奖;在高二举行的上海高中生辩论赛上,她以其深厚的文化底蕴和杰出的语言能力荣获最佳辩手。此外,她还在艺术类、文史类、学科类、应用类等多个方面荣获市级、国家级奖项,是上海被授予市区三好学生、优秀学生干部荣誉最多的学生。在当语文教师的父亲熏陶下,从小博览群书培养了汤玫捷深厚的文学修养,演讲、作文、艺术也是她擅长的领域。用她老师的话说,就是“她在这些领域获得的各种奖励难以统计”。在美修读一年期间,她甚至让美国人也称赞:“她是学生领袖型的人才。”
综合素质让美国学校佩服
在学校学习成绩排名中,玫捷名列中游,出众的综合素质和领导才华让她从中脱颖而出。从小在各种场合及社会活动中的锻炼,使汤玫捷更好地把她的学生领袖精神在她的学生工作中体现。她作为校学生会主席,在同学间颇具威信,曾组织策划各类校内校外活动。
2003年9月到2004年9月,她作为学校公派的交流学生,赴美国西德威尔高中留学一年。在美国,汤玫捷给美国最好高中之一的西德威尔带来很多惊喜,不断更新他们对中国学生的传统印象。她积极参加美国学生球队,在秋季参加的曲棍球队经历中,没有任何曲棍球经验的汤玫捷在加入队伍不到一个星期后的第一场比赛中,就为美国高中队伍进球。在后来的篮球及长曲棍球的球队生活中,汤玫捷以球会友,和美国同学结下了深厚的友谊,也是惟一一个整个学年都加盟球队的中国交流学生。
用学术态度面对学习
成功地申请到哈佛大学的她,对“学习能力”有着自己的理解方式。在她看来,学习更多的是指学生的学习精神和学习能力。而在这两个方面,她极有自信。她觉得学习应是超越课本知识的一个过程,局限在课本的空间内,无论是“教”还是“学”,都会受到极大的禁锢。她告诉记者,在学习上她相信“知识自由了就会成为思想,学习自由了就会成为学术”。用自由的心去看待学习,对自己的成长是一种优待。
复旦附中的录取门槛相当高,能进入这所学校读书的学生,其基础知识都打得相当牢固,学生中也不存在着极大的分数等级制,每个学生都有自己的特点和优势。“学习没有常胜将军”,这是汤玫捷自小对待学习的一种态度。面对学习,她在很大程度上从兴趣出发入手,并将其落实到实际操作当中。初二的时候,她开始尝试开办网站,而这大多是出自于对计算机的喜爱。汤玫捷说,学习并喜爱着,可以说是作为学生的她最幸福的一件事。选择的事都会100%投入
谈到学习经验,汤玫捷笑称自己实在总结不出来。但她强调,自己今天的学习都得益于扎实的基础知识。要取得好成绩是需要付出汗水和努力的,小学、初中的苦战苦熬让她至今也记忆犹新。
处理好学习和社会活动之间的平衡,汤玫捷称是她成绩斐然的重要因素。偏于哪碗水,都不会取得今天的成绩。而她处理如此得当的方法却异常简单,就是全都100%投入。汤玫捷说自己是个“任性”的人,选择的事都会100%投入,“负责任”是她做任何事情的绝对前提。初中时,她全身心投入到办网站的工作当中,结果中考模拟考试的成绩并不理想。拿到模拟考试成绩后,她便把自己关起来通宵熬夜、挑灯夜战。在没完全抛开网站的工作的前提下,她用这种全心投入的干劲,以全区第一、全市第二的成绩考入了复旦附中。
说起自己的“学习战斗史”,她笑言“里面也是有血有泪”。如果一定要总结,那她在学习方面的成功就是“基础知识+拓展挖掘”达到的:一边在熬夜打基础,一边在学习中不断以自身的兴趣为作料,辅助挖掘自己的素质才能。
立志入哈佛
在美国做交换学生的一年中,哈佛大学对汤玫捷产生了无与伦比的吸引力。在她打算报名申请哈佛大学前,曾有数所美国名列前茅的知名大学抢先来挖人,但都没能打动她申请哈佛的决心。用她自己的话说,就是波士顿的明媚阳光召唤着自己向这所世界知名的学府迈近。
最为吸引汤玫捷的是哈佛大学旨在为世界培养各个领域的领袖型学术科研文化政治人才,汤玫捷说,这正是她的奋斗目标。在强手如林的哈佛中,拿什么使自己出类拔萃呢?仅仅是不逊色于国外同龄学生是远远不够的。汤玫捷自信地说,自己的能力和中国背景会使自己在今后的学习竞争中起到非常关键的作用。中国学生的教育背景和文化背景是不容被忽视的,在很多问题的处理及观点的看法上,中国学生都有着成熟的做法和独到的见地。
汤玫捷说,被哈佛提前录取是她的荣幸和骄傲,但她不希望这种荣耀只停留在这一瞬。如果十年后,大家在谈到自己时,仍只是说“汤玫捷是国内第一个被哈佛提前录取的学生”,那就是她的悲哀了。
2008年回来当志愿者
拿到录取通知书后,汤玫捷目前已经不再到中学继续上课,复旦附中已经安排她到复旦大学预先学习大学课程。此外,她还在申请一些美国民间教育机构的奖学金计划,为将来大学阶段的学习做准备。
谈起毕业后打算,她认真地告诉记者,她已计划在大二的时候选择金融或者媒体专业。说起今后就业的打算,她有点兴奋表示,自己非常想利用自己的所学去创业。“年轻人不创业就太对不起青春了。”她偷偷地告诉记者,2008年的时候,她正好大三,到时她打算回国来做奥运志愿者。“我特希望做翻译,哪怕是帮选手们指指路呢,我一定会成为出色的志愿者!”汤玫捷说。信报记者 金 可
汤玫捷在学校成绩中等偏上
“她不是我们学校成绩最好的学生。”新华社记者在采访复旦附中校长和老师时,有些意外地听到了同样的评价,受到哈佛特别青睐的汤玫捷并非处在学习成绩金字塔顶端的学生。复旦附中校长谢应平告诉记者,汤玫捷并没有在奥数等竞赛上摘金夺银的纪录,在强手如云的复旦附中,全校400多名高三学生参加考试,就成绩而言汤玫捷也只能算中等偏上,大概排在百名左右的位置。汤玫捷并不讳言自己的考试成绩只是优秀而非顶尖,“但是哈佛考察的是一个人的综合素质和能力”。
尽管汤玫捷的家庭条件非常普通,但在当语文教师的父亲熏陶下,从小博览群书培养了汤玫捷深厚的文学修养,演讲、作文、艺术也是她擅长的领域。“她在这些领域获得的各种奖励难以统计。”汤玫捷高一刚进校就成为学校辩论队的成员,并马上在全市中学生辩论比赛中获得第一名。高二结束后,时任学生会主席的汤玫捷作为全国两名学生代表之一,参与了和美国著名私立中学西德威尔学校的交换生计划。在美修读一年期间,她甚至让美国人也称赞:“她是学生领袖型的人才。”
“我可以自信地说,我的综合素质是复旦附中最好的,即使和美国本土录取的学生相比也毫不逊色。”汤玫捷告诉记者,哈佛大学12月17日在网上组织了提前录取新生的讨论,共同交流的美国学生对她来自中国感到很吃惊。“也许在他们眼里,中国学生一直是只会做数学题吧。”
第三篇:比尔盖茨哈佛演讲稿
President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: I've been waiting more than 30 years to say this: “Dad, I always told you I'd come back and get my degree.”
I want to thank Harvard for this timely honor.I'll be changing my job next year…and it will be nice to finally have a college degree on my resume.I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees.For my part, I'm just happy that the Crimson has called me “Harvard's most successful dropout.” I guess that makes me valedictorian of my own special class…I did the best of everyone who failed.But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school.I'm a bad influence.That's why I was invited to speak at your graduation.If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.Harvard was just a phenomenal experience for me.Academic life was fascinating.I used to sit in on lots of classes I hadn't even signed up for.And dorm life was terrific.I lived up at Radcliffe, in Currier House.There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn't worry about getting up in the morning.That's how I came to be the leader of the anti-social group.We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.Radcliffe was a great place to live.There were more women up there, and most of the guys were science-math types.That combination offered me the best odds, if you know what I mean.This is Where I learned the sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call From Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world's first personal computers.I offered to sell them software.I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me.Instead they said: “We're not quite ready, come see us in a month,” which was a good thing, because we hadn't written the software yet.From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence.It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging.It was an amazing privilege…and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.But taking a serious look back…I do have one big regret.I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world--the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.It took me decades to find out.You graduates came to Harvard at a different time.You know more about the world's inequities than the classes that came before.In your years here, I hope you've had a chance to think about how--in this age of accelerating technology--we can finally take on these inequities, and we can solve them.Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause--and you wanted to spend that time and money Where it would have the greatest impact in saving and improving lives.Where would you spend it?
For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries From diseases that we had long ago made harmless in this country.Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever.One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year ? none of them in the United States.We were shocked.We had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them.But it did not.For under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren't being delivered.If you believe that every life has equal value, it's revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not.We said to ourselves: “This can't be true.But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.””So we began our work in the same way anyone here would begin it.We asked: “How could the world let these children die?”
The answer is simple, and harsh.The market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it.So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.But you and I have both.We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism ? if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who aresuffering From the worst inequities.We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world.This task is open-ended.It can never be finished.But a conscious effort to answer this challenge will change the world.I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope.They say: “Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end ? because people just…don't…care.” I completely disagree.I believe we have more caring than we know what to do with.All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing--not because we didn't care, but because we didn't know what to do.If we had known how to help, we would have acted.The barrier to change is not too little caring;it is too much complexity.To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact.But complexity blocks all three steps.If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring.If we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks “How can I help?,” then we can get action--and we can make sure that none of the caring in the world is wasted.But complexity makes it hard to mark a path ofaction for everyone who cares--and that makes it hard for their caring to matter.Cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have--whether it's something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.The AIDS epidemic offers an example.The broad goal, of course, is to end the disease.The highest-leverage approach is prevention.The ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose.So governments, drug companies, and foundations fund vaccine research.But their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand--and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.Pursuing that goal starts the four-step cycle again.This is the pattern.The crucial thing is to never stop thinking and working--and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century--which is to surrender to complexity and quit.The final step--after seeing the problem and finding an approach--is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn From your efforts.You have to have the statistics, of course.You have to be able to show that a program is vaccinating millions more children.You have to be able to show a decline in the number of children dying From these diseases.This is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment From business and government.But if you want to inspire people to participate, you have to show more thannumbers;you have to convey the human impact of the work ? so people can feel what saving a life means to the families affected.The defining and ongoing innovations of this age--biotechnology, the computer, the Internet--give us a chance we've never had before to end extreme poverty and end death From preventable disease.The emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed
opportunities
for
learning
and communicating.The magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor.It also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem--and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.At the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don't.That means many creative minds are left out of this discussion--smart people with practical intelligence and relevant experience who don't have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.We need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another.They are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.What for? There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of Harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world.But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?
Let me make a request of the deans and the professors--the intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves: Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems? Should Harvard encourage its faculty to take on the world's worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty…the prevalence of world hunger…the scarcity of clean water…the girls kept out of school…the children who die From diseases we can cure? Should the world's most privileged people learn about the lives of the world's least privileged?
These are not rhetorical questions--you will answer with your policies.When you consider what those of us here in this Yard have been given--in talent, privilege, and opportunity--there is almost no limit to what the world has a right to expect From us.In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue--a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it.If you make it the focus of your career, that would be phenomenal.But you don't have to do that to make an impact.For a few hours every week, you can use the growing power of the Internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.Don't let complexity stop you.Be activists.Take on the big inequities.It will be one of the great experiences of your lives.You graduates are coming of age in an amazing time.As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had.You have awareness of global inequity, which we did not have.And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort.You have more than we had;you must start sooner, and carry on longer.Knowing what you know, how could you not? And I hope you will come back here to Harvard 30 years From now and reflect on what you have done with your talent and your energy.I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world's deepest inequities…on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.
第四篇:比尔盖茨哈佛演讲稿
idn’t care, but because we didn’t know what to do.if we had known how to help, we would have acted.此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
the barrier to change is not too little caring;it is too much complexity.改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。
to turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact.but complexity blocks all three steps.为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界的复杂性使得所有这些步骤都难于做到。
even with the advent of the internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems.when an airplane crashes, officials immediately call a press conference.they promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.即使有了互联网和24小时直播的新闻台,让人们真正发现问题所在,仍然十分困难。当一架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到原因、防止将来再次发生类似事故。
but if the officials were brutally honest, they would say: “of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane.we’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent.”
但是如果那些官员敢说真话,他们就会说:“在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡之中,只有0.5%的死者来自于这次空难。我们决心尽一切努力,调查这个0.5%的死亡原因。”
the bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可以预防的死亡事件。
we don’t read much about these deaths.the media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new.so it stays in the background, where it’s easier to ignore.but even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem.it’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help.and so we look away.我们并没有很多机会了解那些死亡事件。媒体总是报告新闻,几百万人将要死去并非新闻。如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。另一方面,即使 我们确实目睹了事件本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。看着他人受苦是令人痛苦的,何况问题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他 人。所以我们会将脸转过去。
if we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.就算我们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂的事件中找到解决办法。
finding solutions is essential if we want to make the most of our caring.if we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks “how can i help?,” then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted.but complexity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.如果我们要让关心落到实处,我们就必须找到解决办法。如果我们有一个清晰的和可靠的答案,那么当任何组织和个人发出疑问“如何我能提供帮助”的时 候,我们就能采取行动。我们就能够保证不浪费一丁点全世界人类对他人的关心。但是,世界的复杂性使得很难找到对全世界每一个有爱心的人都有效的行动方法,因此人类对他人的关心往往很难产生实际效果。
cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have — whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.从这个复杂的世界中找到解决办法,可以分为四个步骤:确定目标,找到最高效的方法,发现适用于这个方法的新技术,同时最聪明地利用现有的技术,不管它是复杂的药物,还是最简单的蚊帐。
the aids epidemic offers an example.the broad goal, of course, is to end the disease.the highest-leverage approach is prevention.the ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose.so governments, drug companies, and foundations fund vaccine research.but their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.艾滋病就是一个例子。总的目标,毫无疑问是消灭这种疾病。最高效的方法是预防。最理想的技术是发明一种疫苗,只要注射一次,就可以终生免疫。所以,政府、制药公司、基金会应该资助疫苗研究。但是,这样研究工作很可能十年之内都无法完成。因此,与此同时,我们必须使用现有的技术,目前最有效的预防方法 就是设法让人们避免那些危险的行为。
pursuing that goal starts the four-step cycle again.this is the pattern.the crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to complexity and quit.要实现这个新的目标,又可以采用新的四步循环。这是一种模式。关键的东西是永远不要停止思考和行动。我们千万不能再犯上个世纪在疟疾和肺结核上犯过的错误,那时我们因为它们太复杂,而放弃了采取行动。
the final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.在发现问题和找到解决方法之后,就是最后一步——评估工作结果,将你的成功经验或者失败经验传播出去,这样其他人就可以从你的努力中有所收获。
you have to have the statistics, of course.you have to be able to show that a program is vaccinating millions more children.you have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases.this is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.当然,你必须有一些统计数字。你必须让他人知道,你的项目为几百万儿童新接种了疫苗。你也必须让他人知道,儿童死亡人数下降了多少。这些都是很关键的,不仅有利于改善项目效果,也有利于从商界和政府得到更多的帮助。
but if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers;you have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.但是,这些还不够,如果你想激励其他人参加你的项目,你就必须拿出更多的统计数字;你必须展示你的项目的人性因素,这样其他人就会感到拯救一个生命,对那些处在困境中的家庭到底意味着什么。
i remember going to davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives.millions!think of the thrill of saving just one person’s life – then multiply that by millions.… yet this was the most boring panel i’ve ever been on – ever.so boring even i couldn’t bear it.几年前,我去瑞士达沃斯旁听一个全球健康问题论坛,会议的内容有关于如何拯救几百万条生命。天哪,是几百万!想一想吧,拯救一个人的生命已经让人何等激动,现在你要把这种激动再乘上几百万倍……但是,不幸的是,这是我参加过的最最乏味的论坛,乏味到我无法强迫自己听下去。
what made that experience especially striking was that i had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with excitement.i love getting people excited about software – but why can’t we generate even more excitement for saving lives?
那次经历之所以让我难忘,是因为之前我们刚刚发布了一个软件的第13个版本,我们让观众激动得跳了起来,喊出了声。我喜欢人们因为软件而感到激动,那么我们为什么不能够让人们因为能够拯救生命而感到更加激动呢?
you can’t get people excited unless you can help them see and feel the impact.and how you do that – is a complex question.除非你能够让人们看到或者感受到行动的影响力,否则你无法让人们激动。如何做到这一点,并不是一件简单的事。
still, i’m optimistic.yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever.they are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.同前面一样,在这个问题上,我依然是乐观的。不错,人类的不平等有史以来一直存在,但是那些能够化繁为简的新工具,却是最近才出现的。这些新工具可以帮助我们,将人类的同情心发挥最大的作用,这就是为什么将来同过去是不一样的。
the defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the computer, the internet – give us a chance we’ve never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.这个时代无时无刻不在涌现出新的革新——生物技术,计算机,互联网——它们给了我们一个从未有过的机会,去终结那些极端的贫穷和非恶性疾病的死亡。
sixty years ago, george marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war europe.he said: “i think one difficulty is that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation.it is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation.”
六十年前,乔治•马歇尔也是在这个地方的毕业典礼上,宣布了一个计划,帮助那些欧洲国家的战后建设。他说:“我认为,困难的一点是这个问题太复杂,报纸和电台向公众源源不断地提供各种事实,使得大街上的普通人极端难于清晰地判断形势。事实上,经过层层传播,想要真正地把握形势,是根本不可能的。”
thirty years after marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.马歇尔发表这个演讲之后的三十年,我那一届学生毕业,当然我不在其中。那时,新技术刚刚开始萌芽,它们将使得这个世界变得更小、更开放、更容易看到、距离更近。
the emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.低成本的个人电脑的出现,使得一个强大的互联网有机会诞生,它为学习和交流提供了巨大的机会。
the magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor.it also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.网络的神奇之处,不仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。
at the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t.that means many creative minds are left out of this discussion---smart people with practical intelligence and relevant experience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际的操作经验和相关经历的聪明人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。
we need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another.they are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation george marshall spoke of 60 years ago.我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还 包括大学、公司、小机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去改变那些马歇尔六十年前就说到过的问题——饥饿、贫 穷和绝望。
members of the harvard family: here in the yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.
第五篇:奥普拉哈佛演讲稿中文
奥普拉哈佛演讲稿中文
奥普拉哈佛演讲稿中文为大家整理奥普拉在2013年哈佛毕业典礼上的精彩演讲,奥普拉是美国第一位黑人亿万富翁,是当今世界上最具影响力的妇女之一,他主持的电视谈话节目“奥普拉脱口秀”连续16年取得同类节目第一的成绩,下面是小编整理的奥普拉哈佛演讲稿中文
奥普拉哈佛演讲稿中文
Oh my goodness!I’m at Harvard!Wow!To President Faust, my fellow honorans, Carl [Muller] that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty, with a special bow to my friend Dr.Henry Lewis Gates.All of you alumni, with a special bow to the Class of ’88, your hundred fifteen million dollars.And to you, members of the Harvard class of 2013!Hello!
我的天啊!我在哈...佛!真的!尊敬的Faust校长、和我一起获得荣誉学位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友会主席),真是太棒了,谢谢你们!还有James Rothenberg, Stephanie Wilson和哈佛的教职工们,特别感谢我的朋友Henry Lewis Gates博士(注:美国知名黑人教授)!感谢所有的哈佛校友,特别要感谢88届的毕业生,你们为哈佛捐出一亿一千五百万美元(注:哈佛历史上最多的一次同一班次校友捐款)。所有2013届的各位毕业生们!大家好!
I thank you for allowing me to be a part of the conclusion of this chapter of your lives and the commencement of your next chapter.To say that I’m honored doesn’t even begin to quantify the depth
of gratitude that really accompanies an honorary doctorate from Harvard.Not too many little girls from rural Mississippi have made it all the way here to Cambridge.And I can tell you that I consider today as I sat on the stage this morning getting teary for you all and then teary for myself, I consider today a defining milestone in a very long and a blessed journey.My one hope today is that I can be a source of some inspiration.I’m going to address my remarks to anybody who has ever felt inferior or felt disadvantaged, felt screwed by life, this is a speech for the Quad.感谢你们让我成为你们人生这一篇章的结束与下一篇章开始的纽带。对我而言,荣幸根本无法表达我内心深处对哈佛授予我荣誉学位的感激之情。不是每个来自密西西比州的农村小姑娘都能来到剑桥城的(注:哈佛位于波士顿郊剑桥城)。我可以告诉你们,当我今天早
上坐在这个台上,为你们和我自己流下眼泪的时候,我觉得今天是我漫长并被祝福的人生旅途中的一个里程碑。我希望今天我能为你们带来一些启发。我的演讲是为那些曾在人生中感到自卑或觉得自己没有优势,甚至觉得生活一团糟的人,这就是我给哈佛带来的演讲。
Actually I was so honored I wanted to do something really special for you.I wanted to be able to have you look under your seats and there would be free master and doctor degrees but I see you got that covered already.I will be honest with you.I felt a lot of pressure over the past few weeks to come up with something that I could share with you that you hadn’t heard before because after all you all went to Harvard, I did not.But then I realized that you don’t have to necessarily go to Harvard to have a driven obsessive Type A personality.But it helps.And while I may not have graduated from here I admit that
my personality is about as Harvard as they come.You know my television career began unexpectedly.As you heard this morning I was in the Miss Fire Prevention contest.That was when I was 16 years old in Nashville, Tennessee, and you had the requirement of having to have red hair in order to win up until the year that I entered.So they were doing the question and answer period because I knew I wasn’t going to win under the swimsuit competition.So during the question and answer period the question came “Why, young lady, what would you like to be when you grow up?” And by the time they got to me all the good answers were gone.So I had seen Barbara Walters on the “Today Show” that morning so I answered, “I would like to be a journalist.I would like to tell other people’s stories in a way that makes a difference in their lives and the world.” And as those words were
coming out of my mouth I went whoa!This is pretty good!I would like to be a journalist.I want to make a difference.Well I was on television by the time I was 19 years old.And in 1986 I launched my own television show with a relentless determination to succeed at first.I was nervous about the competition and then I became my own competition raising the bar every year, pushing, pushing, pushing myself as hard as I knew.Sound familiar to anybody here? Eventually we did make it to the top and we stayed there for 25 years.其实我真的很荣幸,因此我想为你们做些特别的事。我想要跟你们说,请看你们座位下面有免费硕士或博士学位证书,但是我发现你们已经有了。说实话,在过去的几个星期我感到很大的压力,因为我想要跟你们分享一些你们从没听到过的东西,毕竟你们都上了哈佛,而我没有。但后来我意识到其实并不是
一定要上哈佛才能有一个驱动性强迫型的A型人格,当然上了哈佛还是有帮助的。虽然我没有从哈佛毕业,但我认为我的性格和哈佛的毕业生是一样。大家都知道,我的电视事业生涯开始的出乎意料。正如你们早上听到的,我当时在参加“防火小姐”比赛。那年我16岁(注:奥普拉出生于1954年,今年59岁),在田纳西州的纳什维尔。在我参加比赛那年之前,想赢的话你必须得是红头发女孩。在进行问答环节时,因为我知道我在泳装比赛中不会赢,所以当问答环节问道:“年轻的女士,你长大后想做什么?为什么?”等轮到我回答的时候,好答案都被之前的参赛者说完了。因为那天早上我正好在“今日秀”中看到了芭芭拉·怀特女士,所以我说:“我想成为一名新闻工作者,我想成为为人民带来一些在某种程度上能改变人民生活和改变世界的故事。”当我说出这些话时,我觉得:“哇!还挺不错的!我想做个记者,我要做出一番事业。”后来,19岁时我上了电视。在
1986年,我推出了我自己的电视节目,一开始就下定决心要成功。我以前对比赛很紧张,后来我和自己竞争,每年设立一个更高的目标,一步一步地推到极限。对大家来说听着挺熟悉吧?最终,我们成功达到巅峰,并在那里待了25年。
The “Oprah Winfrey Show” was number one in our time slot for 21 years and I have to tell you I became pretty comfortable with that level of success.But a few years ago I decided, as you will at some point, that it was time to recalculate, find new territory, break new ground.So I ended the show and launched OWN, the Oprah Winfrey Network.The initials just worked out for me.So one year later after launching OWN, nearly every media outlet had proclaimed that my new venture was a flop.Not just a flop, but a big bold flop they call it.I can still remember the day I opened up USA Todayand read the headline “Oprah, not quite standing on her
OWN.” I mean really, USA Today? Now that’s the nice newspaper!It really was this time last year the worst period in my professional life.I was stressed and I was frustrated and quite frankly I was actually I was embarrassed.It was right around that time that President Faust called and asked me to speak here and I thought you want me to speak to Harvard graduates? What could I possibly say to Harvard graduates, some of the most successful graduates in the world in the very moment when I had stopped succeeding? So I got off the phone with President Faust and I went to the shower.It was either that or a bag of Oreos.So I chose the shower.And I was in the shower a long time and as I was in the shower the words of an old hymn came to me.You may not know it.It’s “By and by, when the morning comes.” And I started thinking about when the morning might come because at the time I thought I was
stuck in a hole.And the words came to me “Trouble don’t last always” from that hymn, “this too shall pass.” And I thought as I got out of the shower I am going to turn this thing around and I will be better for it.And when I do, I’m going to go to Harvard and I’m going to speak the truth of it!So I’m here today to tell you I have turned that network around!
“奥普拉秀”在同一时间段的电视节目中连续21年排名第一,我必须说我对于这个成功非常的满足。但是几年前,我觉得,在人生的某一时刻,你必须重新来过,找到新的领域,实现新的突破。所以我离开了“奥普拉秀”,以我的名字命名推出了我自己的电视网络“奥普拉·温福瑞电视网”,缩写正好是“OWN(自己的)”。在奥普拉·温福瑞电视网推出一年后,几乎所有的媒体都认为我的新项目是失败的。不仅仅是失败,他们称之为一个大写的失败。我还记得有一天我打开《今日美国报》时看到头
条新闻说“ 奥普拉搞不定‘自己的’电视网”。不是吧,今日美国报啊?真是份好报纸....这正是去年我职业生涯最低谷的时刻。我压力超大近乎崩溃,老实说,我感到羞愧。就在那个时候,Faust校长打电话邀请我到哈佛做毕业演讲。我心想:“你让我给哈佛的毕业生演讲?我能跟这些世界上最成功的毕业生说什么?而我已经不再成功。”我挂了Faust校长的电话后去洗了个澡。要么去吃奥利奥要么去洗澡,我选择了洗澡。那个澡我洗了很长时间,在洗澡的时候我突然想到某首古老赞美诗中的一句话,你可能没听过“终于,清晨来临...”,之后我就想,我的黎明也许要来了。因为那时我觉得我被困在一个洞里了。我又想到那首古老赞美诗中的一句话:“困难只是暂时的,都会过去...”当我走出浴室时,我想:我遇到的麻烦同样会有结束的一天,我会将这一页翻过去,我会好起来的,等我做到了,我就去哈佛,把这个真实的故事告诉大家!今天我来了 并且想告诉
你们我已经把“奥普拉·温福瑞电视网”带上正轨了。
And it was all because I wanted to do it by the time I got to speak to you all so thank you so much.You don’t know what motivation you were for me, thank you.I’m even prouder to share a fundamental truth that you might not have learned even as graduates of Harvard unless you studied the ancient Greek hero with Professor Nagy.Professor Nagy as we were coming in this morning said, “Please Ms.Winfrey, walk decisively.”
这一切都是因为我想在来哈佛之前把事情做好,所以非常感谢你们!你们不知道你们给了我多大的动力,谢谢!我甚至能更骄傲地来和各位分享一个基本的真理。作为哈佛的毕业生你也未必知道,除非你上过Nagy教授的课程知道古希腊英雄人物。在今天早上来的路上,Nagy教授说:“温福瑞女士,请坚决地向前走。”
I shall walk decisively.我应该坚决地向前走。
This is what I want to share.It doesn’t matter how far you might rise.At some point you are bound to stumble because if you’re constantly doing what we do, raising the bar.If you’re constantly pushing yourself higher, higher the law of averages not to mention the Myth of Icarus predicts that you will at some point fall.And when you do I want you to know this, remember this: there is no such thing as failure.Failure is just life trying to move us in another direction.Now when you’re down there in the hole, it looks like failure.So this past year I had to spoon feed those words to myself.And when you’re down in the hole, when that moment comes, it’s really okay to feel bad for a little while.Give yourself time to mourn what you think you may have lost but then here’s the key, learn from every mistake because
every experience, encounter, and particularly your mistakes are there to teach you and force you into being more who you are.And then figure out what is the next right move.And the key to life is to develop an internal moral, emotional that can tell you which way to go.Because now and forever more when you Google yourself your search results will read “Harvard, 2013″.And in a very competitive world that really is a calling card because I can tell you as one who employs a lot of people when I see “Harvard” I sit up a little straighter and say, “Where is he or she? Bring them in.” It’s an impressive calling card that can lead to even more impressive bullets in the years ahead: lawyer, senator, , scientist, physicist, winners of Nobel and Pulitzer Prizes or late night talk show host.But the challenge of life I have found is to build a résumé that doesn’t simply tell a story about what
you want to be but it’s a story about who you want to be.It’s a résumé that doesn’t just tell a story about what you want to accomplish but why.A story that’s not just a collection of titles and positions but a story that’s really about your purpose.Because when you inevitably stumble and find yourself stuck in a hole that is the story that will get you out.What is your true calling? What is your dharma? What is your purpose? For me that discovery came in 1994 when I interviewed a little girl who had decided to collect pocket change in order to help other people in need.She raised a thousand dollars all by herself and I thought, well if that little 9-year-old girl with a bucket and big heart could do that, I wonder what I could do? So I asked for our viewers to take up their own change collection and in one month, just from pennies and nickels and dimes, we raised more than three million dollars
that we used to send one student from every state in the United States to college.That was the beginning of the Angel Network.这就是我想分享的。无论你已经达到怎样的成就,在某个节点,你会发现你会跌倒,因为如果你一直不断的在做我们每个人做的事:不断设定更高的目标。如果你一直不断把你自己推向更高的目标,你将在某一点上落下,更不必说伊卡洛斯能预测你会跌倒的神话。当你真的跌倒时我想让你知道,并请记住:“世间并不存在失败,那不过是生活想让我们换个方向走走罢了,现在当你在人生谷底,那看起来像是失败。”在过去的一年里,这些话支撑着我自己。当你到了人生谷底,到那时候,你可以难过一段时间,给自己时间去哀悼你认为你可能失去的一切,但关键在于:从每个失败和遭遇中学习特别是你的每个错误,都会教并迫使你成为真正的自己,然后想想接下来怎么做。生活的重点在于建
立内在道德、情感的定位系统,它能为你指路,因为现在或将来当你在谷歌上搜索你自己,结果会是“哈佛2013毕业生”。在这个竞争激烈的世界,那的确是块敲门砖。我作为一个雇佣过很多人的人,可以说当我听到哈佛的毕业生,我都会坐直一点,然后说“他/她在哪,带来见我”。这是一个令人印象深刻的敲门砖,在未来的日子里那的确是颗有力的子弹:成为律师、议员、老板、科学家、物理学家,诺贝尔奖普利策奖获得者或者晚间脱口秀主持人。然而来自生活的挑战并不是做个履历简单地告诉大家你想做什么,而是你想成为什么样的人。这份履历不只是告诉大家你完成了什么,而是你为什么做这些?这份履历不仅仅是一个头衔和职位的罗列,而是告诉大家你究竟想做什么?因为当你不可避免地跌倒或陷入困境时,它可以帮你走出困境,人生真正的意义是什么?你的人生哲学是什么?你的目标是什么?对我来说,我是在1994年采访了一位决定攒零
花钱来帮助他人的小女孩,她筹集了一千美金。我想:“嗯,如果一个9岁的小姑娘,用一个筐和热忱的心就能做到,我能做到什么?”所以我请我们的观众拿出自己的零钱,在一个月内我从一分一毫筹集超过300万美金,我们用这笔钱从每个州选出一个学生上大学。这就是“天使网络”的开始。
And so what I did was I simply asked our viewers, “Do what you can wherever you are, from wherever you sit in life.Give me your time or your talent your money if you have it.” And they did.Extend yourself in kindness to other human beings wherever you can.And together we built 55 schools in 12 different countries and restored nearly 300 homes that were devastated by hurricanes Rita and Katrina.So the Angel Network — I have been on the air for a long time — but it was the Angel Network that actually focused my internal It helped me to
decide that I wasn’t going to just be on TV every day but that the goal of my shows, my interviews, my business, my philanthropy all of it, whatever ventures I might pursue would be to make clear that what unites us is ultimately far more redeeming and compelling than anything that separates me.Because what had become clear to me, and I want you to know, it isn’t always clear in the beginning because as I said I had been on television since I was 19 years old.But around ’94 I got really clear.So don’t expect the clarity to come all at once, to know your purpose right away, but what became clear to me was that I was here on Earth to use television and not be used by it;to use television to illuminate the transcendent power of our better angels.So this Angel Network, it didn’t just change the lives of those who were helped, but the lives of those who also did the
helping.It reminded us that no matter who we are or what we look like or what we may believe, it is both possible and more importantly it becomes powerful to come together in common purpose and common effort.I saw something on the “Bill Moore Show” recently that so reminded me of this point.It was an interview with David and Francine Wheeler.They lost their 7-year-old son, Ben, in the Sandy Hook tragedy.And even though gun safety legislation to strengthen background checks had just been voted down in Congress at the time that they were doing this interview they talked about how they refused to be discouraged.Francine said this, she said, “Our hearts are broken but our spirits are not.I’m going to tell them what it’s like to find a conversation about change that is love, and I’m going to do that without fighting them.” And then her husband David added this, “You simply
cannot demonize or vilify someone who doesn’t agree with you, because the minute you do that, your discussion is over.And we cannot do that any longer.The problem is too enormous.There has to be some way that this darkness can be banished with light.” In our political system and in the media we often see the reflection of a country that is polarized, that is paralyzed and is self-interested.And yet, I know you know the truth.We all know that we are better than the cynicism and the pessimism that is regurgitated throughout Washington and the 24-hour cable news cycle.Not my channel, by the way.We understand that the vast majority of people in this country believe in stronger background checks because they realize that we can uphold the Second Amendment and also reduce the violence that is robbing us of our children.They don’t have to be incompatible.其实我做的只是简单的请求我们的观众:“无论你在哪里处于人生的哪个阶段,如果可以,请拿出你的时间、天赋以及金钱,做你力所能及的事。”他们这样做了。无论你在哪里,将你的仁慈带给他人。众人拾柴火焰高,我们一起在12个国家建了55所学校,重建了近300个被丽塔和卡特里娜飓风摧毁的家园。所以“天使网络”聚集了我内在的定位系统。它能帮助我知道,我不是仅仅每天在电视上出现,还有我的采访目标,我的生意,我的慈善事业,所有的一切。无论我追求怎样的事业,我更清楚把我们凝聚在一起的力量比分离我们的力量更令人满足和不可抗拒。但我想让你们知道,任何事情的一开始对于我们未必明朗,正如我所说我19岁就开始上电视,然而到了94年我才渐渐清楚,所以不要期待一下子就想清楚、并马上明白自己的使命。对我来说,我最终清楚,我要利用电视而不是被电视利用,利用电视来照亮我们内在天使的一面。这个“天使
网络”,它不只是改变那些我们帮助过的人们的生活,同时也改变那些提供帮助的人们的生活。它提醒我们,无论是谁,看上去如何,或者我们相信什么,更重要的是它成为了我们为共同目标走到一起的驱动力。我最近在“比利摩尔秀”上看到一些东西再次提醒了我。那是一个采访戴维和弗朗辛·惠勒的节目,他们在Sandy Hook惨案中痛失他们7岁幼子Ben。尽管在此次访谈时国会已经否决了加强背景调查的枪支安全立法,他们谈到他们拒绝被国会的否决所打击。弗朗辛说:“我们的心都碎了,但我们的精神没有垮,我想告诉他们关于变故的对话是怎样的感觉,那感觉就是爱。我将会接受他而不是抵触。”然后她的丈夫戴维继续说:“你不能诋毁或妖魔化那些持有异见的人,因为如果你这样做的那一刻,就不再有下文,我不能再那样做了,问题已经很严重了,总会有方法将光明驱逐黑暗。”在我们的政治体系和媒体环境下,我们经常看到对这个国家的反思,这个两级分化,近乎瘫痪、自我利益的国家。然而,我知道你们明白真相。我们都知道我们比电视上新闻媒体24小时滚动从华盛顿传来的那些愤世嫉俗和悲观主义更好。顺便说一句,那不是我的电视频道。我们理解,在这个国家绝大多数人相信并支持背景调查,因为他们明白我们可以支持宪法第二次修正案,同时减少残杀我们孩子的暴力。而这两者并不必水火不相容。
12全文查看