文言文求不死之药翻译

时间:2019-05-15 14:07:26下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《文言文求不死之药翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《文言文求不死之药翻译》。

第一篇:文言文求不死之药翻译

文言文是不是很难呢?其实也不然,下面提供文言文求不死之药翻译一篇,希望对你有所帮助!喜欢的可以收藏一下哦!

文言文求不死之药

原文:

初,燕人宋毋忌、羡门子高之徒①称有仙道、形解销化之术,燕、齐迂怪之士皆争传司之。自齐威王、宣王、燕昭王皆信其②言,使③人入海求蓬莱、方丈、瀛洲,云此三神山在勃海中,去④人不远。患且⑤至,则风引船去。尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉。及⑥始皇至海上,诸方士齐人徐巿等争上书言之,请得斋戒与童男女求之。于是遣徐发童男女数千人入海求之。船交海中,皆以风为解,曰:“未能至,望见之焉。”

参考译文:

当初,燕国人宋毋忌、羡门子高一类人声称世上有一种成仙之道、人老死后尸解骨化升天的法术,燕国、齐国的迂腐、怪异之士都争相传授和学习。从齐威王、宣王到燕昭王都相信他们的话,派人到海上寻求蓬莱、方丈、瀛洲三座神山,据说这三仙山在渤海之中,距离人间并不遥远。只是凡人将要到达,凡就把船吹走了。不过也曾有人到过这三山,看见各位神仙和长生不死的药均在那里。待到始皇帝出游海滨时,通晓神仙方术的人如故齐国人徐等纷纷争着上书谈这些事,请求准许斋戒清心洁身素食后率领童男童女往海上寻求神山。始皇于是派遣徐征发数千名童男女入海求仙。但是,船行海上后却均因风势不顺而返航。不过他们仍然说:“虽没能到达仙山,可是已经望见了。”

解释:

(1)之徒:一伙人(2)其:指代燕人宋毋忌、羡门子高之徒(3)使:派

(4)去:距离(5)且:将,将要(6)及:等到

第二篇:不死之药的哲理故事

一天,有一个人拿着刚刚研制成的“不死之药”来拜见楚王。

负责通报的官吏拿着此药进宫通报,另一位官吏拦住问:“这药可以吃吗?”

通报的官吏说:“可以。”于是这个官吏将药抢过去吃了。楚王知道后大怒,要杀死这个抢吃药的人。

这位官吏从容地说:“我问那个通报的人‘这药可吃吗’,他说‘可以吃’,我才将药吃了。所以,我没有罪,罪在那通报的官吏。而且那官吏说我吃的是让人不死的药,如果大王您杀死我,那就不能算是‘不死之药’了。可见,是那位献药的人在欺骗大王。大王,您现今要杀我这个无罪的臣子,来证明那人欺骗大王,不如放了我啊!”

楚王一听他说的头头是道,又都合情在理,于是赦免了他。

吃药的官吏妙打擦边球,把责任巧妙的推给了别人,让楚王也无可奈何。

第三篇:文言文之翻译(教案)

文言文之翻译

20111018

一、考点说明:

1、翻译文言文是文言文基础知识的综合运用,通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又能提高书面表达能力,翻译准确是学习文言文的好方法。

2、翻译文言文的原则是“信”、“达”、“雅”。信:就是忠于原文的内容; 达:就是行文要通畅;

雅:就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格。

3、翻译文言文,要以“直译”为主,力求字字落实;无法直译的,可以领悟原文精神,采用“意译”,要做到“对”而“不死”。

所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。

所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。

二、翻译方法:

文言文语句翻译的六字方针:“留、删、换、补、调、贯”。

1、留:指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动; 例:①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。《岳阳楼记》

②季氏将伐颛臾。《季氏将伐颛臾》

③越王勾践栖于会稽之上。《勾践灭吴》

2、删:指删去那些无意义或没有必要译出的虚词; 例:①夫赵强而燕弱。(发语词)

②日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词)③唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。(结构助词)④其闻道也固先乎吾。(表句中停顿的助词)

3、换:将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字„„凡该换的,一律换之;

例:①璧有瑕,请指示王。(单、双音节词的变化)

译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。②天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用)

译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语)

③军书十二卷,卷卷有爷名。(《木兰诗》)

“十二”是个虚数,“十二卷”可译成“很多卷”。

4、补:补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等); 例:①沛公谓张良曰:“(公)度我至军中,公乃入。”(省略主语)

②夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。(省略谓语)③竖子,不足与(之)谋。(省略宾语)④沛公军(于)霸上。《鸿门宴》(省略介词)

5、调:指把文言句中特殊句式按现代汉语习惯调整过来; 例:①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)

译:尖利的爪牙,强健的筋骨。②沛公安在?(《鸿门宴》)

译:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调整到动词“在”之后。

③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。(状语后置)译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。

6、贯:指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。

当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换补调),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。

例:秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)

直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。

意译:连最小的东西都不敢占有。

温馨提示:①翻译时要看上下文,②找出得分点,③字字落实,逐字翻译。

三、实战训练:

1、把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。(2002北京卷)

管仲曰:“①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。【翻译】①我曾经替鲍叔谋划事情,却使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,有不好的时候。(穷困,困窘;时,时运)

【翻译】②天下人不赞美管仲的贤明却赞美鲍叔能够识别人才。(多,赞美;知,识别,了解。)

2、翻译下面的句子。(2008广东卷)

①时陶侃为散吏①,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。(散吏:闲散的官员)

②人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也?

【翻译】①当时陶侃担任闲散的官员,周访举荐他做主簿,与他结为好友,并把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。

【翻译】②别人有了一些优点,很少不称赞自己的。你有像这样大的功劳,却没有说一句(称赞自己的)话,这是为什么呢?”

3、翻译下面的句子。(2009广东卷)

①语迪曰:“卿向不欲吾欲国事,殆过矣。” ②诏不许,然甚壮其意。

【翻译】①(章献太后)告诉李迪说:“你先前不想让我参与国家政事,(从现在看)大概是你错了!”

【翻译】②(仁宗皇帝)下诏不批准,但却觉得他内心很有豪气。

4、翻译下面的句子。(2010广东卷)

①今天以授予,不可失也。

②上麾师渡河,鼓噪直冲其阵。

【翻译】①而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)丢失。赋分:授予,古今异义1分,省略句1分,大意1分。

【翻译】②皇上指挥军队度过黄河,呐喊(着)直接冲击宋忠的军阵。赋分:麾,1分,河,1分,大意1分。

5、把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。(2011广东卷)

①公募善泅者,持利锯匿上流水中,俟船过,附而锯其舵,抵关适断,船不能行,.触石破,尽获之。

②罗每对人言生平作贼事,不少讳,并请文人历叙其事,洵奇男子也。

【翻译】①罗提督招募善于游水(或:泅渡)的人,(让他们)拿着锋利的锯子隐藏(在)上游的江水中。(3分。泅、上流、句意,各1分)

【翻译】②(罗提督)还(或:并且)邀请文人(或:读书人)详细地记载他(做贼)的事情,确实是个奇特(或:奇异)的男子汉啊。(3分。历、洵、“洵奇男子也”句式,各1分)【补注】洵,诚然,确实。《诗〃邶风〃静女》:“洵美且异。”

第四篇:求翻译

网络聊天中英语缩略语分析

Analysis of English Abbreviations in Cyber Chat

内容摘要

二十世纪以来,网络聊天随着网络技术的发展逐渐融入人们的生活,英语缩略语也开始在网络聊天中被人们大量引用。本文先简要介绍了网络聊天中英语缩略语的定义、特征,然后从奥斯汀的言语行为理论、塞尔的言语行为理论、合作原则这三个语用学角度以及结构特点分析网络聊天中出现的英语缩略语,最后给出了一些规范意见,旨在帮助人们更好地认识和理解网络中出现的英语缩略语。

关键词:网络聊天英语缩略语定义特征语用分析结构分析

1.Introduction 1.1 Background of the study 网络技术的迅猛发展使得各种网络交际形式应运而生,其中网络聊天已经成为人们日常生活中不可或缺的一部分。在聊天过程中,人们为了寻求方便快捷的交流开始大量使用英语缩略语。然而人们对这些缩略语的认识不是很深,理论分析更加匮乏,这势必会影响网络交流。1.2 Objectives of the study 本文旨在运用语用学理论和结构分析来帮助人们更好地理解缩略语,同时给出一些网络聊天中英语缩略语的规范建议。

6.Suggestions to English abbreviation in Cyber Chat 网络语言中缩略形式的常见和习用,是网络语言词语大量生成的必然(刘海燕,2006:153)。聊天中大量使用英语缩略语能够大大提高我们的交流效率,同时也丰富了我们的生活,也让我们的社会变得更加多元化。但是,如果过度使用缩略语而不加以规范,势必会导致缩略语使用的不恰当。同时,网民创造缩略语的方法也是别具一格,这或许会导致英语缩略语失去原有的意思,甚至使人难以理解。例如,H现在既可以是hi或hello,也可以是he。数字2可以是to也可以是two。同时有些英语缩略词指代不唯一,语义增多。英语通过缩略以后,丧失了原有词语的内部形式。虽然词形简洁,但是信息量过大,含义不清。同一个字母可以代表若干词语,但所指内容却不同。字母G为例,GDP(Gross Domestic Product)和GNP(Gross National Product)中指gross,GPS(Global Positioning System)中指global,GRE(Graduate Record Examination)中指graduate。同时,缩略语读法也产生了歧义,例如3G有的人读作“san g”有的读作“three g”。由此可见,对网络上出现的英语缩略语给出一些建议是必要的。6.1 Abbreviation suggestion 缩略语是解决语词太长和节奏太急之间矛盾的结果(陈原,1994:328)。但是在没有必要使用缩略语的时候,以及部分使用英语缩略语会导致歧义的情况下,我们就应该尽量避免使用缩略语。正如陈原先生所言:“缩略语不能随便滥用。滥用缩略语首先是不能精确地传递信息———因为受信人不能掌握这‘浓缩’语的确切含义;其次是给语言带来不好的影响,说得重一些,即引起某方面的语言污染。”(陈原,1994:332)例如,当我们和没有相关专业知识的人聊天时,我们就不要使用像HTTP、GDP等这样的专业词汇。如果我们使用了,反而需要浪费时间解释是什么意思。同时,当我们想创造一个新的缩略词的时候,一定要注意新的缩略语要符合人们的心理和交际习惯,尽量达到新的缩略词形式好而且使用方便。

6.2 Translation suggestion 缩略语的翻译应该尽量吻合其原来的意思,不能随便改动。尤其是专业的英语缩略语,翻译的时候应该更加小心,不能含糊其辞。例如,不能将2b or not to be 中的2翻译为two。

6.3 Pronunciation suggestion 缩略语的读音可以遵循“字母拼读法”和“单词拼读法”,不要擅自乱读英语缩略语,如将CPU读作“xipiyou”。字母拼读法即按照缩略词的单词读,如:IT [αi ’ti : ] ,MP [ em’pi : ] ,CBD [ ’di : ] ,USA [ ju : es’ei ] ,UFO [ju : ef’эu] ,RSPCA [α:r es pi : si : ’ei ]。单词拼读法即缩略语的读音与单词相同,如:SARS [ sα: rs ](Severe AcuteRespiratory Syndrome),APEC [ ’eipek ](Asia-Pacific EconomicCooperation),radar [ ’reidэ](ra2diodecting and ranging), NATO [ ’neitэu ](North Atlantic Treaty Organization), UNESCO [ ju :’neskэu ](United Na2tions Educational , Scientific and Cultural Organiza2tion)(李新,2004)。

6.4 Suggestions for use in cyber chat 虽然走进网络,平等自由的发言权最深刻地体现在聊天室里,但也需要网民们自觉地采用规范化用语(刘海燕,2006:236)。

人们在使用英语缩略语时候,要注意使用场合,做到符合语境。当我们在使用自己不是很理解意思的英语缩略语的时候,一定要先理解其意思,然后引用。同时,政府或有关部门要加强对新词汇的规范,禁止出现不合法的缩略语被人们大量使用。

7.Conclusion 综上所述,网络的兴起,带动了网络聊天的发展,同时也为英语缩略语在聊天室中的大量引用提供了平台。在对网络英语缩略语的特征透彻理解之后,我们应该学会如何从语用学角度分析网络聊天室中出现的缩略语,最后正确使用缩略语,保证会话的顺利进行。

第五篇:张释之文言文翻译

引导语:要学会文言文,首先要看得懂,学会理解文言文的意思是非常重要的,那么有关《张释之》的文言文翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!

张释之

张释之,字季,南阳堵阳人也。中郎将袁盎知其贤,乃请徙释之谒者仆射。释之既朝毕,因前言便宜事。文帝曰:毋甚高论,令今可行也。于是释之言秦汉之间事,秦所以失,汉所以兴者。文帝称善。

从行。上登虎圈?①,问上林尉禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对,虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。文帝曰:吏不当如此邪!尉无赖!诏释之拜啬夫为上林令。释之前曰:今陛下以啬夫口辩而超迁之,臣恐天下随风靡,争口辩?②,亡其实。文帝曰:善。乃止。?顷之,太子与梁王共车入朝,不下司马门?③,于是释之追止太子、梁王,毋入殿门。遂劾不下公门,不敬。薄太后闻之,使使承诏赦太子、梁王,然后得入。文帝由是奇释之,拜为中大夫。从行至霸陵?④。上谓群臣曰:嗟乎!以北山石为椁,用絮陈漆其间,岂可动哉!左右皆曰:善。释之前曰:使其中有可欲,虽锢南山犹有隙;使其中亡可欲,虽亡石椁,又何有戚焉?文帝称善。拜释之为廷尉。

上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊。于是,使骑捕之属廷尉。释之治问。曰:闻跸?⑤,匿桥下。久,以为行过。释之奏曰:此人犯跸,当罚金。上怒曰:此人亲惊吾马,固不败我乎?而廷尉乃当之罚金!释之曰:法者,天子所与天下公共也。今法如是;更重之,是法不信于民也。民安所错其手足?唯陛下察之。上良久曰:廷尉当是也。其后,人有盗高庙座前玉环,得。文帝怒,下廷尉治。按盗宗庙服御物者为奏,当弃市。上大怒曰:人亡道,乃盗先帝器,吾属廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也。释之免冠顿首谢曰:法如是足也。今盗宗庙器而族之,假令愚民取长陵一土,陛下且何以加其法乎?文帝与太后言之,乃许廷尉当。

文帝崩,景帝立,释之恐。称疾欲免去,惧大诛;欲见谢?⑥,则未知何如。卒见谢,景帝不过也。释之事景帝岁余,年老病卒。?太史公曰:张季之言长者,守法不阿意。《语》曰:不知其人,视其友。张季之所称诵,可著廊庙。《书》曰:不偏不党,王道荡荡;不党不偏,王道便便。张季近之矣。

注释

①虎圈:养虎的牢槛。

②口辩:能言善辩。

③司马门:汉代宫廷的外门。当时的宫卫条令规定:出入司马门必须下车,违者罚金四两。

④霸陵:汉文帝为自己修造的陵墓。

⑤闻跸:听到警跸的传呼。天子出行,沿途要警戒清道,禁止他人通行。

⑥见谢:见帝而谢罪。

张释之文言文翻译

张释之,字季,南阳堵阳人。中郎将袁盎知道他很有才能,就奏请提拔张释之做了谒者仆射的官。张释之朝见后,上前进献一些方便适宜的计策。文帝说:不要高谈阔论,只要现在行得通就可以了。于是张释之就谈秦朝和汉朝的事情,分析了秦朝失去天下以及汉朝能夺取天下的原因。文帝称好。

一次,随从文帝出行。文帝登上养虎的围栏,向上林尉询问各种禽兽的情况,一共问了十几个问题,上林尉左顾右看,都回答不出来,养虎的工人在旁边代上林尉回答得很详细。文帝说:官吏难道不应该如此吗!上林尉是个没有才能的人!下诏让张释之授予养虎的工人上林令的官职。张释之上前说:现在陛下因为养虎工人的能言善辩而过多地提拔他,我担心天下的人会争着效仿,只注重会说话,而不注重做实事。文帝说:说得对。就没有实施了。

不久,太子与梁王同坐一辆车上朝,经过司马门时没有下车,于是张释之追上去阻止太子和梁王,不让他们进入殿门。并以在司马门不下马不敬的罪名弹劾他们。薄太后听说这件事情后,派使者拿着诏书赦免了太子和梁王,他们才得以进入殿门。文帝因此觉得张释之是个了不起的人,就授予他中大夫的官职。有一次,跟随文帝出行到霸陵。文帝对大臣们说:啊,用北山的石头做外棺,把麻和丝絮切断铺在石缝里,然后用漆汁粘好,这样别人动得了吗?左右的人都说好!张释之说:如果它中间有可以让人产生贪欲的东西,即使用铜汁把南山浇铸起来,别人也还能有缝隙进去;如果它中间没有可以让人产生贪欲的东西,即使没有石棺,也不用担心。文帝称好。授予张释之廷尉的官职。

一次文帝出行经过中渭桥,看见有个人从桥下跑出来,使文帝马车的马受到了惊吓。张释之就审问他。那人就回答说:听到警跸的声音,就躲到桥下去了。过了很久,以为皇上已经走了。张释之回奏文帝说:这个人没有遵守警跸而犯法,应当判他罚金。文帝发怒说:这个人惊吓了我的马,难道不是有意要伤害我吗?可是你却只判处他罚金!张释之说:法律是皇上和天下人应共同遵守的,这件事按法律应当如此;改变法律并加重处罚,这会让老百姓对法律产生不信任感,将来老百姓也不知道怎样做才是,希望陛下仔细考虑。文帝过了很久才说:你的判决是正确的。

后来有人去偷盗高祖庙里神座前的玉环,被抓住了。文帝很生气,就交给张释之处理。张释之按盗窃宗庙供用器物的有关律法上报,判决这个人在街上当众处死。文帝大怒说:这个人没有道德,竟敢偷盗先帝庙里的东西,我交给你处理的原因,是想杀了他全家,而你却按法律判决上报,这不能体现我对宗庙敬奉的诚意。张释之脱去帽子,跪在地上谢罪然后说:按法律这样处理就够了。现在盗窃宗庙的器物就杀他全家,如果这个人盗挖了长陵的墓地,陛下又将怎样处罚他呢?文帝向太后禀报了这件事,后来才同意了张释之的判决。

文帝死后,景帝继位。张释之很害怕景帝治他的罪,想称病辞职,又怕惹怒景帝而被杀;想见景帝主动谢罪,又怕景帝不原谅他。最终还是去见了景帝并谢罪,景帝没有怪罪他。张释之侍奉景帝一年多,后因年老生病而死了。

太史公说:张释之的话有长者的风范,他遵守法律,不阿谀奉承。《论语》上说:不了解这个人,了解他的朋友就够了。张释之的言论可以作为朝廷上的典范。《尚书》说:不有所偏私,不袒护同党,君王的道路才会平坦;不袒护同党,不有所偏私,君王的道路才会通达。张释之差不多做到了。

下载文言文求不死之药翻译word格式文档
下载文言文求不死之药翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    黔之驴文言文翻译

    柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。下面是黔之驴文言文的翻译,欢......

    薛谭求返文言文翻译(五篇材料)

    古文阅读要求学生能够大致掌握一篇古文的意思,下面就是小编为您收集整理的薛谭求返文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!【原文】薛......

    千金求马文言文翻译(精选多篇)

    中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面小编带来的是千金求马文言文翻译,希望对你有帮助。古之君王,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人①言于君曰:请求之。君遣......

    习近平讲话之文言文及翻译

    习近平讲话之文言文 1. “尺有所短,寸有所长。” 【注释】短:不足,长:有余。比喻各有长处,也各有短处,彼此都有可取之处。 【解说】引自2015年1月8日,习近平在中国-拉共体论坛首届......

    文言文句子翻译之考点研究

    文言语句翻译题常见失误例谈 文言语句翻译是高考中的重要考点。从这些年的考试和练习反馈情况来看,该考点的得分率相对较低,这说明还有相当一部分学生没有掌握文言语句翻译的......

    渑池之会文言文翻译(精选)

    渑池之会中秦昭王在生的时还能保持从国家利益出发考虑问题,不得不说他很睿智。下面是小编整理的渑池之会文言文翻译,欢迎阅读。渑池之会秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外......

    黔之驴文言文概括翻译

    文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面请和小编一起来看看吧!黔之驴文言文概括翻译黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么......

    温人之周文言文翻译

    《温人之周》选自《战国策》,西汉刘向编订一部历史散文。战国时代东周虽然越来越弱,但还是名义上天子。周君为天下之君,是名正言顺的。可能现实不是这样,因为群雄割据,早已无视天......