俄语翻译与写作考试大纲

时间:2019-05-12 14:13:03下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《俄语翻译与写作考试大纲》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《俄语翻译与写作考试大纲》。

第一篇:俄语翻译与写作考试大纲

中国地质大学(武汉)外国语学院

硕士研究生入学考试《俄语翻译与写作》考试大纲

《俄语翻译与写作》为外国语言文学专业下设的地质矿产俄语研究方向入学考试规定科目之一,本大纲规定了《俄语翻译与写作》考试的形式、内容、时间和计分方式。

一、考试形式

考试形式为笔试,考试时间为180分钟,满分为150分。

二、试卷结构

(一)内容比例

俄汉互译约50%

俄语写作约50%

(二)题型比例

俄汉互译约50%

俄语写作约50%

三、考试内容:

(一)俄汉互译

1)测试目的:

测试考生俄汉互译能力。

2)测试要求:

能使用恰当的翻译方法进行翻译,译文要求意思表达准确,文体风格恰当。

3)测试形式:

本部分为主观题,包括俄译汉和汉译俄文章各一篇,俄语文章约4500-5000印刷字符,中文文章约300-350字。

(二)写作

1)测试目的:

测试考生的俄语写作能力,考查考生是否具备用俄语书面语言表达思想的能力

2)测试要求:

要求考生在规定时间内,根据所给的题目及具体要求,完成一篇命题作文。作文主题以大学生活和社会现象为主,不涉及某一方向的专业知识。文章体裁以说明与议论为主,兼有记叙和描述。内容要求:内容切题,结构严谨,思路清晰,观点恰当,无明显偏题。语言要求:语言通顺,表达得体,语法正确,句式多样,用词恰当,词汇丰富,语篇连贯,使用标准的语言表述,不过多使用俚语。

3)测试形式:

本部分为主观题,考生根据所给提示或题目完成一篇300单词左右的俄语作文

第二篇:2013俄语考试大纲

广州汤尼俄语学校俄语学校资料

2013俄语考试大纲俄语国家水平考试

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。

迄今为止,俄罗斯教育部已经正式授权在河南大学建立国内惟一俄语国家水平考试(中国)中心,为非俄语国家人员参加俄语考试提供方便。该中心 由俄罗斯圣彼得堡国立大学与河南大学合作建立。目前,合作协议已正式签订,中心的考试准备工作正在紧张进行,不久考生将可在河南大学参加俄语国家水平考 试。据介绍,俄语国家水平考试每年定期举行两次,考生只要成绩达到一定标准,便可获得由俄罗斯教育部颁发的《俄语等级证书》。

俄语职业资格证

国家劳动部俄语职业资格证书(简称CETTIC俄语职业证书)是持有者具备俄语职业所需要的专门知识和技能的证明,是求职、任职、开业的资 格凭证,是用人单位招聘、录用员工的重要参考依据,也是境外就业、对外劳务合作人员办理技能水平公证的有效证件。证书持有者信息可在中国劳动保障部、中国 就业培训技术指导中心网站查询。

大学俄语四级考试

大学俄语四级考试是目前国内唯一的高校俄语水平考试,每年举行一次,在六月底,与其他语种在同一天进行。考试只进行笔试,目前没有开展口试。考试难度相当于大学俄语教学大纲所规定的四级水平。

职称俄语

外语能力是衡量专业技术人员素质和专业水平的一个重要方面,特别是经济全球化和我国对外开放不断发展的新形势,对专业技术人员的外语能力提 出了更高的要求。在中央批准的各专业技术职务试行条例中,对不同系列、不同职务层次专业技术人员的外语能力都做出了规定。凡依据相应专业技术职务条例受聘 担任相应专业技术职务的人员,均应按照《关于专业技术人员职称外语等级统一考试的通知》(人发[1998]54号)规定的范围,报名参加相应语种、级别的 外语水平测试。人事部组织的全国统一标准的职称外语考试,采取统一大纲、闭卷笔试的形式进行。考试设英语、日语、俄语、德语、法语和西班牙语6个语种,每个语种分为 A、B、C三个等级。其中,英语划分为综合、理工、卫生3个专业类别。其它语种不分专业类别。考试主要测试专业技术人员阅读理解外文专业基础文献的能力。报考 人员可根据自己所从事的专业工作,任选一个语种及有关类别参加考试。

全国专业技术人员职称俄语等级考试是由国家人事部组织实施的一项国家级外语考试。本考试遵循 “严格要求、实事求是、区别对待、逐步提高”的原则,根据俄语在不同专业领域活动中的应用特点,结合专业技术人员掌握和使用俄语的实际情况,对申报不同级 别专业技术职务的人员的俄语水平提出了不同的要求。

另外目前国内有关俄语的考试有:俄语口译和俄语笔译等。

第三篇:242俄语2010考试大纲

硕士研究生入学考试大纲

考试科目名称:俄语

一、考试目的:

本科目是针对英语专业俄语二外课程的测试,主要考察学生对俄语基础知识的掌握。

二、考试要求

1、语法:要求掌握名词、形容词的性、数和格的变化及用法。动词的变位、过去时、现在时和将来时的用法,以及副动词的构成和用法,数词的用法,代词的变格和用法,基本的前置词的用法,复合句的类型及其各个联结词和关联词的用法。

2、词汇:要求领会式掌握2000左右词汇。

三、考试类型

1、阅读理解:要求阅读速度达到25-30个词汇/分钟,能够快速阅读词汇量为100词左右的短文,并能回答与短文相关的问题。

2、俄语译成汉语:主要是将短小的俄语句子翻译成汉语,主要考察学生的初步翻译能力。

3、将括号中的词变成适当的形式:主要考察学生对语法知识的掌握程度。

4、填前置词:主要考察学生对基本前置词的用法。

5、填联结词:主要考察复合句中各种联结词和关联词的用法。

6、联词成句:主要考察学生对俄语词汇的应用能力。

7、作文:考察学生对俄语语言知识的综合运用能力。

四、参考书目:《大学俄语(东方)》1-2册,外语教学与研究出版社,各个版本均可。

第四篇:2016年暨南大学802翻译与写作考试大纲

南京越考考研

2016年暨南大学日语专业研究生入学考试大纲

考试科目名称:翻译与写作 考试科目代码:[802]

一、考查目标

根据《日语专业教学大纲》的规定,参加本科目考试的考生应接受过严格的日语本科专业的听、说、读、写、译等基本功的训练,具有扎实的日语语言基本功,系统的日语语言学理论、日本文学及日本文化等方面的专业知识,能够较为流畅地使用日语进行交际和文献阅读与翻译。

本科目主要通过翻译与写作的考试系统考察考生的综合语言运用能力,即掌握翻译基础理论和实用技巧以及充分领会不同文体的语言特色,掌握日语行文的各种方法、技巧,把所学的日语知识融会贯通,灵活运用日语词汇、语法,清晰准确地进行书面表达的语言能力。

二、考试形式

本试卷满分为150分,考试时间为180分钟 答题方式为闭卷、笔试

三、试卷结构

本科目试卷有主观性试题构成,基本题型为:

(一)日译汉:将1000字左右的日语短文译成中文(50分)

(二)汉译日:将800字左右的中文短文译成日语(50分)

(三)命题作文:现场写出800字左右的日语作文(50分)

四、考查范围

(一)翻译部分

1、翻译总论 翻译的概念

近代翻译家论翻译标准 中外翻译简史

熟练掌握翻译的具体步骤

南京越考考研

2、句子的翻译 移位法:单句的翻译 拆句法:复句的翻译 加译与减译 改变成分法 合并句子法

3、词的翻译 修辞的必要性 选词的方法

词语的具体化与概括化 词语的反译法

4、文章的翻译 贸易信函的翻译 报刊文章的翻译 论说文的翻译 随笔的翻译 小说的翻译

(二)写作部分 基础篇

第一章 标点符号及其应用 第二章 书面语与口语 第三章 介绍文

(一)第四章 介绍文

(二)第五章 说明文

(一)第六章 说明文

(二)第七章 日常信函 第八章 商务信函 第九章 日记

南京越考考研

第十章 感想文 第十一章 演讲文

(一)第十二章 演讲文

(二)第十三章 研究报告 第十四章 学术论文 应用篇

第十五章 祝贺信 第十六章 邀请函 第十七章 感谢信 第十八章 慰问信 第十九章 通知 第二十章 诉讼状 第二十一章 明信片 第二十二章 申请书

第二十三章 介绍信(推薦状)第二十四章 证明信 第二十五章 询问信 第二十六章 传真 第二十七章 电子邮件 第二十八章 手机短信

五、试题示例

(一)翻译部分

問題1 次の短文を中国語に訳しなさい。

消して費やしてしまう、使って無くしてしまう――どうも消費という言葉のイメージは前向きではないですね。消費者という言葉も、そう。生産者と対比して、消極的イメージ

南京越考考研

がつきまとう。消費者という言葉は、経済用語のなかでもっとも不適切な一つだと私は思います。行為の中身からひどくズレています。

消費と呼ばれている行為は、その中身から言えば、生きていくのに必要なものを使うことですね。私たちは衣食住その他に、さまざまなものを使います。しかし、そのことを「消費」と呼ぶのは正しいか。正しくないと、言うべきです。なぜなら、人は食べ物を食べることによって、自分の身体を生産しているのです。なるほど、食べ物の形は消えてしまいます。しかし、それは私たちの生命としてよみがえっているのです。衣服を身につけることはどうか。それは体温を維持させることによって命をつくり出すだけでなく、他人にあたえる私たちの印象を生産しています。このように、消費と呼ばれている行為は、私たちの命と生活を、そして次の世代の人間を生産する行為です。それなのにそれを消費者と呼ぶのは、物の生産者の側から見た言い方にすぎません。

(岸本重陳『経済のしくみ100話』による)

問題2 次の短文を日本語に訳しなさい

在日本的大学里讲解日语特性的课程被看作是一门重要的课程。即使在外国留学生人数大大地增加了的今天,听课的学生仍以日本学生为主。虽然这些日本学生在日常生活中每天听日语、讲日语、读日语、写日语,但是要重新观察审视他们所喜闻乐见的母语,自然应该清楚地意识到自己迄今为止掌握了什么、还没有掌握什么。因为就思想活动而言,它会是一次重大的经历。

我在大学任教期间,每年都讲授日语课程。这期间所讲授的内容均收录在这本《现代日语概论》中。现在要由战庆胜把这本书翻译成汉语出版。战庆胜在他风华正茂时作为日本政府资助的留学生在京都大学留学,对我讲授的课程他用心领会,是一个有朝气的优秀的学生。虽然他是一名留学生,但是对以日本学生为讲解对象的、我所讲的课程他能够融会贯通,并选定了做一名以日语为研究对象的学者的道路。世事变化无常,现在,他已经成为一名站在日本大学的讲台上,向日本学生讲授他的母语——汉语的老师了。

南京越考考研

要把《现代日语概论》翻译成汉语,我认为战庆胜作为译者是再合适不过的了。通过他的努力,如果中国的年轻一代能够理解日语的特征的话,同时如果这本书能够成为中国的年轻一代审视自己的母语——汉语的契机的话,我将感到非常高兴。

(渡边实《现代日语概论 中文版序》)

(二)写作部分

次のテーマで800字ぐらいの日本語短文を書きなさい。私、なぜ日本語を勉強するか

六、参考书目

由于全国高校没有统编《综合日语》教材,所以本科目不指定参考书目。

第五篇:俄语翻译

俄语翻译

1.再烦,也别忘微笑;再急,也要注意语气;再苦,也别忘坚持;再累,也要爱自己。

Чтобы беспокоить, не забывайте улыбаться, другой чрезвычайной ситуации, мы должны также обратить внимание на тон, но жесткий, не забывайте соблюдать, как ни устал, надо любить себя.2.低调做人,你会一次比一次稳健;高调做事,你会一次比一次优秀。

Низкий ключ жизни, вы будет звучать каждый раз;громких работы, вы будете прекрасно каждый раз.3.成功的时候不要忘记过去;失败的时候不要忘记还有未来。

Не забывайте, успех прошлого, неудачи время, не забывая при этом о будущем.4.有望得到的要努力,无望得到的不介意,则无论输赢姿态都会好看。

Ожидаемые чтобы добраться до работы, ни надежды не возражаете, будет выглядеть независимо от того, выигрывают или проигрывают позицию.5.变老是人生的必修课,变成熟是选修课.Старение является обязательным в жизни, переменная зрелости не является обязательным.6.以锻炼为本,学会健康;以修进为本,学会求知;

以道德为本,学会做人;以适应为本,学会生存。

Для осуществления основе института здравоохранения;на ремонт в первом, узнаем, с нравственной цели, научиться вести себя;для удовлетворения первых, как выживать.

下载俄语翻译与写作考试大纲word格式文档
下载俄语翻译与写作考试大纲.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    俄语翻译

    集疗养康复会议旅游为一体 Собранием Спасение перемещать конференции спасения будет тело 五星级别墅 ви......

    大学语文与写作》考试大纲(推荐)

    浙江省2007年普通高校“专升本”联考科目考试大纲:《大学语文与写作》考试大纲一、考核目标 主要考核学生的语文基础知识和运用马克思主义的立场、观点和方法阅读浅近文言文......

    《写作》考试大纲

    《写作》考试大纲 写作是高等学校汉语言文学本科专业的一门主干课程,也是文科各专业的重要基础课程。它既有系统的理论性,又有强烈的实践性,不仅可以提高学生的思维能力和语言......

    俄语翻译等级考试二级心得2013

    二级考试心得 1、 答题速度太慢,牵扯到准确阅读速度太慢,还有就是翻译的熟练度太差,虽然好多词都似曾相识,但是俄语翻译成汉语的速度太慢,组织汉语句子能力太差。 2、 上次考试翻......

    菜名俄语翻译

    糖醋鱼 рыба жареная в кисло –сладком соусе豆瓣鲫鱼 карась с бобами 清炖甲鱼 тушѐная черепаха 鳝鱼段 л......

    俄语翻译文章

    电磁环境下技术设备的兼容(并存) 在工业企业电力供应系统中对于低频导电干扰下的电磁兼容程度 序言 1、技术委员会研究和提交了技术设备电磁兼容范围内的规格。 2、按俄罗斯国家......

    俄语翻译课

    1. Простые слова, но они взволновались каждого из нас. 那些朴实的语言感动了我们每个人。 2. Великие всегда......

    俄语展会精华翻译

    展会俄语 1 你好,请问需要帮忙吗? Здравствуйте! Чем могу Вам помочь? 2 我们是来自中国的工厂/贸易公司 Мы китайский произ......