第一篇:太原理工大学研究生教育简介
学校简介
太原理工大学前身是创立于1902年的国立山西大学堂西学专斋,是我国最早成立的三所国立大学之一。经过百余年的传承与发展,学校业已建设成为一所以工为主,理工结合,多学科协调发展的高等学府,是山西省唯一一所国家“211工程”重点建设大学,也是国家中部地区重点建设的五所高校之一。是教育部首批“卓越工程师教育培养计划”试点高校、国家“大学生创新实验计划”实施学校,同时还是北京军区在山西省的第一个后备军官选拔培训试点高校。
学校有中国工程院院士3名,全国杰出专业技术人才2名,中国青年科技奖获得者2名,教育部科技委学部委员2名,国家杰出青年基金获得者4名,“新世纪百千万人才工程”国家级人选5名,教育部新世纪优秀人才6名,中央联系的高级专家10名,享受政府特殊津贴教授125名,140余名国内外著名学者被聘为名誉教授、客座教授或兼职教授,另有多位“长江学者奖励计划”特聘教授和国家级教学名师。学校连续两次作为首席科学家单位承担“973”计划项目,并承担了包括“863”计划项目在内的国家高新技术发展计划项目、国家科技攻关项目、国家杰出青年基金等国家级各类项目539项;获得国家和省部级科技成果奖395项,其中包括国家自然科学奖、技术发明奖、科技进步奖等39项。
学校的研究生教育有着悠久的历史:1962年,太原工学院首次培养研究生,开创了山西省培养研究生的先河;1978年,学校恢复招收研究生制度;1981年,国务院学位办批准太原工学院为硕士学位授权单位;1986年,太原工业大学成为博士学位授权单位,实现了山西省博士学位授权点零的突破。现有6个博士后科研流动站,38个博士学位授权点,113个硕士学位授权点,4类专业学位授权点,20个工程硕士授权培养领域,5个校企联合研究生教育创新中心,有博士生指导教师117名,硕士生指导教师500余名,共有各类在读研究生5800余名。
学校设有多种类别的研究生奖助学金,经常开展专题讲座和学术论坛,是山西省唯一的国家公派专项研究生出国留学项目实施单位,这些都为研究生的全面成长创造了极其优越的条件。学校建立了优秀硕士生提前攻博、硕博连读、与知名企业、国内高校、国外高校联合培养研究生等制度,逐步形成了多层次、多渠道的人才培养模式。共有2人获全国百篇优秀博士论文奖,2人获全国百篇优秀博士论文提名奖。学校的研究生管理和教育工作多次受到上级部门的表彰,1999年被国家教育部、国务院学位办评为“全国学位与研究生教育管理先进集体”,2011年被评为“全国工程硕士研究生教育创新院校”。
第二篇:太原理工大学研究生支教团文件
【通知公告】关于组建我校第四届暨中国青年志愿者第十八届研究生支教团的通知
来源: 更新日期:2015-9-1 浏览次数:19 关于组建我校第四届暨中国青年志愿者第十八届研究生支教团的通知 各学院:
我校自2012年9月开展研究生支教团工作以来,在学校领导的高度重视和相关部门的大力支持下,取得了较好的成绩。现在第一、二届的12名同学已返回学校攻读硕士研究生,第三届的6名同学正在青海循化县伊麻目小学支教。按照《太原理工大学研究生支教团志愿者招募工作实施办法(试行)》等有关文件规定,经我校研究生支教团志愿者招募工作领导小组研究决定,将在我校2012级学生中选拔6——10名志愿者组建我校第四届研究生支教团,最终名额以团中央下发给我校的配置名额为准。现将有关事项通知如下:
一、主题口号:
用一年不长的时间,做一件终生难忘的好事
用青春的双手,托起西部明天的太阳
二、工作步骤及时间安排:
1.宣传发动。利用校园网络、电台、微信等媒体,在广大学生中宣传研究生支教团工作,号召符合条件的应届本科毕业生积极参加研究生支教团志愿服务工作。此项工作于9月上旬在校内展开。
2.招募选拔。按照“公开招募、自愿报名、择优选拔”的方式,贯彻团中央、教育部及我校相关文件精神,支教团志愿者招募选拔工作由研究生支教团项目办负责组织实施。通过报名、各学院经资格审查后确定推荐人选、笔试、面试、考察等环节公开选拔。选拔出研究生支教团候选人经公示后,报学校领导小组批准,确定入选成员。入选成员还将履行签订服务协议书、网上申报等相关手续。此项工作与学校研究生推免工作同步进行,9月中旬完成第十八届研究生支教团组建工作。
3.岗前培训。为更好地胜任服务地支教工作,我校研究生支教团项目办将通过安排自学、专项训练、专题辅导、实习实践等方式对入选成员进行培训,保证能胜任支教工作。此项工作在2016年6月底以前结束,7月志愿者将参与服务地集中培训派遣并上岗服务。
4.跟踪服务。研究生支教团组建后,学校项目办将进一步指导支教团开展工作,在支教团内开展临时党团组织建设,做好支教队员的管理考核工作,及时挖掘先进典型和感人事迹,在校内外大力宣传报道研究生支教团工作,形成志愿服务、奉献西部的良好氛围。此项工作将在志愿者服务期间持续开展。
三、选拔条件:
研究生支教团志愿者从我校具有推免资格的应届本科毕业生中选拔。基本条件如下:
1.具备过硬的政治素质,有奉献精神,品德优良、身心健康、遵纪守法,在校期间未受过纪律处分。
2.具有良好的身体素质(体检达标),能适应中西部地区的生活和工作环境;具备较好的表达能力,喜爱并能胜任支教工作。
3.学习成绩优秀,符合《太原理工大学推荐优秀应届本科毕业生免试攻读硕士学位研究生的选拔办法(暂行)》规定的基本条件,课程学习成绩在本年级专业前40%。
4.中共党员、学生干部、获校级及以上奖励者、有志愿服务工作经历者优先。
四、选拔名额和服务地:
今年我校研究生支教团名额6——10名,服务地设在青海省海东地区循化县。目前,我校第三届研究生支教团的6名志愿者在该县伊麻目小学服务。
五、报名时间:
9月8日——9日,各学院报名同学请将《报名表》(正反面打印)、《成绩单》、全国CET成绩单复印件、获奖证书复印件等资料交到校团委实践部。选拔时间另行通知。
六、政策保障:
1.研究生支教团成员在一年服务期间,学校将为其保留研究生入学资格。完成一年服务期,考核合格后可享受我校“推免生”待遇。成员的户口、档案、党团组织关系按照“大学生志愿服务西部计划”相关规定予以办理。支教服务期间,原则上不得参与支教服务之外的工作,不能参加公务员选拔等考试。
2.志愿者服务期间,志愿者享受国家规定的鼓励政策:每人每月1000元生活补贴、相应的交通补贴和西部计划志愿者综合保险、体检等。学校还将为每一名支教团成员一次性行装补助1000元,为圆满完成支教任务并取得优异成绩的支教团成员给予奖励。
3.志愿服务期满,经考核合格的,由全国项目办印发志愿服务证书,作为落实相关政策的依据,按照大学生志愿服务西部计划有关规定享受服务期满为1年的有关鼓励政策。但因个人过失导致无法回校读研的由本人负责;对学校造成恶劣影响的,学校将按照有关规定处罚,情节严重者将取消入学资格。
七、未尽事宜,请咨询项目管理办公室。
办公地点:迎西校区思贤楼西配楼三层1320校团委实践部联系人及电话:安老师 ***
附:《太原理工大学研究生支教团志愿者申报表》
教团项目管理办公室
年8月28日
校研究生支
2015
第三篇:太原理工大学研究生英语考试翻译资料
1.Alienation 疏离
By alienation is meant a mode of experience in which the person experiences himself as an alien.He has become, one might say, estranged from himself.He does not experience himself as the center of his world, as the creator of his own acts — but his acts and their consequences have become his masters, whom he obeys, or whom he may even worship.The alienated person is out of touch with himself as he is out of touch with other person.He, like the others, is experienced as things are experienced;with the senses and with common sense, but at the same time without being related to oneself and to the world outside positively.Erich Fromm(1900 — 1980): The Sane Society 疏离
疏离,指的是人在体验自己时,把自己视为外人的一种体验模式。有人说,这是自己疏远了自己。这种人不觉得自己是个人世界的中心,不认为自己的行为是自己所做的,相反地,行为和行为的后果才是他的主宰,他必须服从甚至崇拜。疏离的人疏远自己,就好像是他在疏远别人一样。他就像其他人,别人对他的感受方式和人们对事物的感受方式一样;他用感官和常识来体验,却无法同时与自己或外在世界产生明确的关联。
德国精神分析学家及社会哲学家弗罗姆:《健全的社会》
2.Beauty 美
The ancients called beauty the flowering of virtue.Who can analyze the nameless charm which glances from one and another face and form? We are touched with emotions of tenderness and complacency, but we cannot find whereat this dainty emotion, this wandering gleam, points.It is destroyed for the imagination by any attempt to refer it to organization.Nor does it point to any relations of friendship or love known and described in society, but, as it seems to me, to a quite other and unattainable sphere, to relations of transcendent delicacy and sweetness, to what roses and violets hint and foreshow.We cannot approach beauty.Its nature is like opaline doves'-neck luster, hovering and evanescent.Ralph Waldo Emerson(1803 — 1882): Essays美
古人说,“美”是品德之花。瞥视它的容貌样子,谁能说明那种难以言喻的魅力呢?我们因温和满足之情而动容,但我们无法得知这种恍惚闪光般的雅兴究竟指向何方。如果想把美整理出个条理,就会破坏了美的想象。美也不在表现社会所说的友谊或爱情的关系,在我看来,美所呈现的是一个迥然不同且无法企及的领域,指出一种超越性的感觉和甜蜜的关系,说明玫瑰和紫罗兰所暗示或预示的是什么。我们无法接近美。美的本质犹如鸽子颈项上的乳白光泽,飘忽即逝。
美国散文家、哲学家及诗人爱默生:《文集》
3.Childhood 童年
Childhood is less clear to me than to many people: when it ended I turned my face away from it for no reason that I know about, certainly without the usual reason of unhappy memories.For many years that worried me, but then I discovered that the tales of former children are seldom to be trusted.Some people supply too many past victories or pleasures with which to comfort themselves, and other people cling to pains, real and imagined, to excuse what they have become.I think I have always know about my memory.I know when it is to be trusted and when some dream or fantasy entered on the life, and the dream, the need of dream, led to distortion of what happened.And so I knew early that the rampage angers of an only child were distorted nightmares of reality.But I trust absolutely what I remember about Julia.Lillian Hellman(1905 — 1984): Julia
童年
我小时候的记忆比许多人模糊:不知道为什么,童年一结束,我就别过脸去,但我知道决不是因为有着痛苦回忆这种常见的原因。关于这一点,多年来便困扰着我,但后来我发现,旧时儿事,通常不足以为信。有些人搬出好些昔日的盛事趣事来聊以自慰,有些人则念念不忘或真实或想象而来的痛苦,把它当成自己何以变得如此 1的口实。
我想我一向清楚自己的记性,知道那一段时间的记忆是可以相信的,明白生活中在何时又掺进了梦想或幻想。做过的梦和对梦想的需要,扭曲了发生的事件。我也很早就了解到,独生子之所以大吵大闹,是做恶梦之后所扭曲的结果。然而,对于茱丽亚的回忆,我百分之百相信是确实无误的。
美国女作家莉莲·海尔曼:《茱丽亚》
4.Cities and City Life 都市与都市生活
Living in cities is an art, and we need the vocabulary of art, of style, to describe the peculiar relationship between man and material that exists in the continual creative play of urban living.The city as we imagine it, then, soft of illusion, myth, aspiration, and nightmare, is as real, maybe more real, than the hard city one can locate on maps in statistics, in monographs on urban sociology and demography and architecture.Jonathan Raban: Soft City
都市与都市生活
生活在都市里是一门艺术,我们需要艺术和时尚的词汇,才能描绘存在于日新月异的都市生活中的人类与物质之间的独特关系。于是我们想象的都市,充满了柔性的幻想、神话和梦魇。这样的城市,比起可按统计值绘制在地图上、可在都市社会学、人口学、建筑学专著中见到的那种生硬城市,都是同样真实的,甚或更加真实。
英国作家乔纳森·拉班:《柔性城市》
5.Declaration of Independence 独立宣言
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.That , to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed.That, whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles, and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness.Thomas Jefferson(1743 — 1826)
独立宣言
我们认为以下的真理是不言而喻的:人人生而平等,造物主赋予每个人一些不可剥夺的权力,包括生命、自由和追求幸福的权力。政府的成立乃是为了保障这些权力,政权则由人民授权而来。对于无法保障这些全力的政府,人民有权改变或废除,进而建立新政府,并采取此原则为基础,以此方式组织权力,因为这是最有可能实现安全与幸福的方法。
美国第三届总统托马斯·杰斐逊(1776)
6.Difference of Opinion 意见分歧(考的可能性不大)
One lesson we learn early, that in spite of seeming difference, men are all of one pattern.We readily assume this with our mates, and are disappointed and angry if we find that we are premature, and that their watches are slower than ours.In fact, the only sin which we never forgive in each other is difference of opinion.Ralph Waldo Emerson(1803 — 1882): Society and Solitude
意见分歧
我们很早就学到了这一课:人在表面上尽管有所差异,实际上却都是一个样子。我们就是这样假设我们的伙伴的,所以如果我们发现自己来的早了,发现别人的表走得比较慢,我们就会失望和生气。事实上,我们永远无法互相原谅的惟一过错,就是意见有所分歧。
美国散文家、哲学家及诗人爱默生:《社会与孤寂》
7.The Sympathy of Nature 大自然的恻隐之心
Such was the sympathy of Nature — that wild, heathen Nature of the forest, never subjugated by human law, nor illuminated by higher truth…Love, whether newly born, or aroused from a death-like slumber, must always create a sunshine, filling the heart so full radiance, that it overflows upon the
outward world.Nathaniel Hawthorne(1804 — 1864): The Scarlet Letter 大自然的恻隐之心
这是大自然的恻隐之心——森林那种野性、未开化的大自然模样,从未受制于人类法律,也未曾受过高深真理的启迪……爱,无论是初生的,或是从死亡般的沉睡中苏醒过来的,总会产生一道阳光,让内心充满光芒,流溢到外在世界。
美国作家霍桑:《红字》
8.England and the English 英格兰与英国人
There is nothing so sad or so good that you will not find an Englishman doing it;but you will never find an Englishman in the wrong.He does everything on principle.He fights you on patriotic principles;he robs you on business principles;he enslaves you on imperial principles;he bullies you on manly principles;he supports his king on loyal principles and cuts off his king's head on republican principles.His watchword is always Duty;and he never forgets that the nation which lets its duty get on the opposite side to its interest is lost.George Bernard Shaw(1856 — 1950): Napoleon 英格兰与英国人
你会发现,英国人所做的事,要么极坏,要么极好,可是呢,你就是不会发现他 22理亏。他们做什么都是有有原则的。和你打仗时,他们根据爱国原则;抢劫你的时候,根据商业原则;奴役你的时候,根据帝国主义原则;欺负你的时候,根据男子汉原则;支持皇室嘛,根据忠诚原则;把国王的头砍掉呢,则是依据共和体制原则。他的口号都是“责任”,而且他也从没忘记过,让责任变得违背利益的那个国家已经消失了。
爱尔兰剧作家、小说家及评论家潇伯纳:《拿破仑》
9.Experience 经验
Experience is not a matter of having actually swum the Hellespont, or danced with the dervishes, or slept in a doss-house.It is a matter of sensibility and intuition, of seeing and hearing the significant things, of paying attention at the right moments, of understanding and coordinating.Experience is not what happens to a man;it is what a man does with happens to him.Aldous Huxley(1894 — 1963): Texts and Pretexts
经验
经验这件事嘛,并非是真的要去泅渡海勒斯海峡,要去和托钵僧共舞,或是去投宿廉价客栈。经验一事乃是关乎感觉和本能,在看到和听说了有意义的事情时,能够在恰当时刻留意到并且有所领悟和协调。经验,并不是指人遇到了什么,而是指人如何处理所遇到的事情。
英国作家奥尔德斯·赫胥黎:《正题与藉口》
10.The Four Freedoms 四大自由
In the future days, which we seek to make secure, we look forward to a world founded upon four essential human freedoms.The first is freedom of speech and expression everywhere in the world.The second is freedom of every person to worship God in his own way everywhere in the world.The third is freedom from want, which, translated into world terms, means economic understandings which will secure to every nation a healthy peacetime life for its inhabitants everywhere in the world.The fourth is freedom from fear — which, translated into world terms, means a worldwide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor — anywhere in the world.Franklin D.Roosevelt(1882 — 1945): January 6, 1941, one of annual messages to Congress 四大自由
在我们力求安定德未来日子里,我们期待一个以人类四大基本自由为基础的世界。
•世界各地都有言论与表达的自由。
•世界各地人人都有用自己的方式来崇拜上帝的自由。
•有免于匮乏的自由,用世俗的话来说,亦即在经济上保障世界各国的居民都能够拥有健康和平的生活。•有免于恐惧的自由,用世俗的话来说,亦即彻底地世界性裁减军备以至于世界上任何地方的任何国家都无法侵犯任何邻国。
美国第三十二届总统罗斯福:1941年1月6日致国会咨文
11.Hate 仇恨
There is no hate without fear.Hate is crystallized fear, fear's dividend, fear objectivized.We hate what we fear and so where hate is, fear is lurking.Thus we hate what threatens our person, our vanity and our dreams and plans for ourselves.If we can isolate this element in what we hate we may be able to cease from hating.Cyril Connolly(1903 — 1974): The Unquiet Grave
仇恨
仇恨之中必有恐惧。仇恨是恐惧的结晶、附属品和客体化。我们讨厌我们所害怕的东西,所以有恨的地方,就潜伏着恐惧。也因此,我们讨厌会威胁我们的人身、自由、隐私、收入、声望、虚荣、梦想或是个人计划的东西。如果我们能够在仇恨之中滤出恐惧的因素,或许我们就不会再有仇恨了。
英国作家康诺利:《不平静的坟墓》
12.Idleness 懒散
Idleness predominates in many lives where it is not suspected;for, being a vice which terminates in itself, it may be enjoyed without injury to others;and it is therefore not watched like fraud, which endangers property;or like pride, which naturally seeks its gratifications in another's inferiority.Idleness is a silent and peaceful quality, that neither raises envy by ostentation, nor hatred by opposition;and therefore nobody is busy to censure or detect it.Samuel Johnson(1709 — 1784): Idleness
懒散
懒散这种恶习仅限于个人人可以懒散却不会伤害到别人,也因此,它在不觉中主宰着许多人的生活。懒散看起来并不像会危及财产的诈骗行为,也不像骄傲那样,藉由别人的劣势来获取自己的满足感。懒散具有静默安详的特性,不会因为卖弄而惹人嫉妒,也不会因为反对什么而招致怨恨,所以没有人忙于非难或盘查它。
英国诗人及评论家塞缪尔·约翰逊:《懒散》
13.科学就是探求真理。在探求真理的过程中,人们对客观规律的认识要经过艰苦曲折的过程。常常有这样的情形:由于研究的角度不同,掌握资料的差异,认识方法的不同,就会出现“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”的情况,以至引起学术上的争论。因此,有作为的科学工作者都把反对的意见看作对自己的莫大的帮助,把对自己的批评当作最珍贵的友谊。正如歌德所说,“我们赞同的东西使我们处之泰然,我们反对的东西才使我们的思想获得丰产。”这都是因为,赞同的意见未必正确,反对的意见未必错误。退一步说,即使错误的反对意见,对自己的科学研究也是很有好处的。
Science means the exploration of truth.In the process of exploring truth, people will have to experience tremendous hardships and difficulties before they can come to understand the objective laws.It is often the case that the differences in the research perspectives, the materials mastered, and the ways of understanding would lead to totally different results-as we might say, “a mountain becomes a hill when viewed horizontally and a ridge when viewed vertically, and it assumes totally different shapes when viewed from a short or a long distance, or from a high or a low position.”-and even lead to academic disputes.Therefore, an accomplished scientist would regard opposing arguments as his most tremendous benefit and take others' criticism of him as the most precious friendship that he can ever obtain.In Gothe's words, “We take for granted what we are in favor of.However, only what we are opposed to can enrich our thoughts.” This is all because the approving opinions are not necessarily justified while the opposing arguments are not necessarily unfounded.To put it in the least way, even the opposing arguments that are mistaken will be immensely beneficial to one's own scientific research.14.中国将坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策,继续加强同发展中国家的团结合作,同它们一道维护发展中国家正当合理的权益。同时,我们要进一步致力于稳定周边、巩固睦邻友好。我们还将不断地充实与各个大
国已经建立或正在建立的未来关系框架的内涵。我们将更积极地参与国际事务和各种多边外交活动,坚决反对霸权主义、强权政治,推动在世界上建立公平合理、平等互利的国际政治、经济新秩序。
China will unswervingly observe the independent and peaceful foreign policy.It will continue to reinforce its solidarity and cooperation with the developing countries in the world and, together with them, to safeguard the just and reasonable rights of the developing countries.At the same time, we will be further committed to stabilizing our peripheral areas and to consolidating the harmonious friendship with our neighboring countries.We will also make continued efforts to enrich the implications of the framework of the future relations that have been established or that are being established with all the major countries of the world.We will take more positive steps to participate in international affairs and in various kinds of multilateral diplomatic activities.China will remain firm in its opposition to hegemonism, power politics and will endeavor to promote the establishment of a new international political and economic order that is fair, reasonable, equal and reciprocally beneficial.15.中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家。中国将继续深化改革,扩大开放,坚 定不移地发展社会主义市场经济,走可持续发展道路,合理利用和保护资源。中国愿一如既往 地积极参与国际资源环境合作,与世界各国一道,为实现人类社会可持续发展而携手奋进。
China is a developing country with a large population and a relative shortage of resources.China will continue to deepen the reform, widen the opening-up, develop the socialist market economy unswervingly, take the road of sustainable development, and rationally use and protect its resources.China will, as usual, take an active part in international cooperation for the development of resources and environment protection, and join hands with all other countries in the world in advancing boldly to achieve the sustainable development of human society
16.2008年9月以来,世界经济遭受了上世纪大萧条以来最为严峻的挑战。各国纷纷采取措施,应对国际金融危机的严重冲击。中国政府及时果断调整宏观经济政策,实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,迅速出台促进经济平稳较快发展的一揽子计划,对缓解经济运行中的突出矛盾、增强信心、稳定预期,发挥了重要作用。这个一揽子计划最直接、最重要的目标,是扭转经济增速下滑趋势、保持经济平稳较快增长,并力求解决制约中国经济发展的结构性问题,加快转变发展方式,全面提升各种生产要素的质量和水平,为中国经济长远发展打下更加牢固的基础。
Since last September, the world economy has run into the most serious challenges ever since the Great Depression of the last century.Countries around the world have taken steps to cope with the severe impact of the global financial crisis.In the face of the crisis, the Chinese Government made swift and decisive adjustments to its macroeconomic policies.We adopted a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, and put in place a package plan to ensure steady and relatively fast economic growth.These measures have proved essential for easing major problems in the economy, shoring up confidence and stabilizing expectations.The most immediate and important goal of our package plan is to reverse the economic downturn and maintain steady and relatively fast growth.It is also designed to address structural problems constraining China's economic development, speed up the transformation of growth pattern and raise the quality and performance of factors of production in order to lay a more solid foundation for China's economic growth in the long run.17.进入 21 世纪,经济全球化、信息网络化,已经把世界连成一体,文化的发展将不再是各 自封闭的,而是在相互影响中多元共存。一个国家、一个民族对人类文化贡献的大小,越来越 取决于她吸收外来文化的能力和自我更新的能力。中国将永远坚持开放兼容的方针,既珍视传 统,又博采众长,用文明的方式、和谐的方式实现经济繁荣和社会进步。
In the 21st century, economic globalization and the information network have linked us all together.Different cultures live together and influence each other.No culture can flourish in isolation.How much a country or a nation contributes to the culture of humanity is increasingly determined by her ability to absorb foreign cultures and renew herself.That is why China will remain open and receptive, value her own traditions while drawing on others' successful experience, and achieve economic prosperity and
social progress in a civilized and harmonious way.18.00.6.24
The response of adults to the behavior of adolescents is often more strongly influenced by the adults’ own needs than by the way the adolescents are acting.The adult world clings stubbornly to social order, resistive to the young people whose questioning , risk-taking and spontaneity threaten existing arrangements.Adult fears that adolescents will escape their control, with the anxiety about unplanned change and disorderliness, lead to determined efforts to restrain young people through familial and societal regulation.The youth who searches for and attains what his parents had yearned for and then denied themselves, attacks the most vulnerable facet of adult personality----the fragile self-esteem.It is no wonder, then, that rather than an attempt at loving understanding, the parent responds with bitterness and opposition.成年人对青少年行为所做出的反应并不完全取决于他们的行为本身;成年人的反应往往是从自身需要出发。成年人恪守社会规范;反对青年人怀疑现状、铤而走险、崇尚自由以至威胁到现有的格局。成年人害怕青少年摆脱他们的束缚,担心失去控制会变得一发不可收拾,因此他们通过家庭和社会两方面的章法去约束青年人。当青年人追求并且得到了父母曾经渴望过、继而又放弃了的东西,他们便触及了成年人格中最薄弱之处他们的———易受伤害的自尊。难怪父母亲非但不会做到努力用爱心去理解青少年,反而会对他们的行为横加阻拦。19.04.06.20
As a branch of cognitive science, linguistics has undergone systematic inquiry and elaboration in terms of language acquisition and classification.When it comes to language learning, the spelling of Chinese characters is notoriously difficult to Westerners, who are often left puzzled about numerous strokes.In China, the myth remains that maximum efficiency can be achieved by exposing young children to native speakers as early as possible.However, a more profound insight into the process of language acquisition won’t be gained until studies of the brain have developed to the point where the function of each part of the brain is brought to light.The eagerness to make children proficient in English on the part of parents in China is open to question.语言学是认知科学的一个分支,在语言习得和分类方面已得到系统的研究和阐述。谈到语言学习,西方人公认汉字的拼写特别困难,他们对众多的笔画一筹莫展。在中国仍有一种错误的认识,认为只要幼儿尽早接触本族语者,就能取得最佳效果。但是,只有到了大脑的研究十分发达,已揭示了大脑每一区域功能之时,人们才能对语言习得的过程有更深刻的了解。中国的家长们是否应急于让孩子精通英语还值得商榷。
第四篇:太原理工大学研究生学籍管理规定
太原理工大学研究生学籍管理规定
(试行)
为了维护我校正常的研究生教育教学秩序,保障研究生的合法权益,使研究生的学习、生活等符合规范的要求,根据2005年教育部颁布的《普通高等学校学生管理规定》,特制定本规定。
第一章入学与注册
第一条 按国家招生规定录取的新生,持我校录取通知书及其它有关证明,在规定的期限内到校报到,办理入学手续。因故不能按期入学者,须凭有关证明向研究生院请假。
第二条新生入学后三个月内,按照国家招生规定经全面复查合格者,在学校规定时间内统一正式注册,领取学生证,取得研究生学籍。如有下列情况之一者,由研究生院审定,取消其入学资格:
(一)未请假逾期二周或请假逾期四周还未报到者,除因不可抗力等正当事由以外,视为放弃入学资格;
(二)无论何时经查证属弄虚作假或徇私舞弊而被录取者;
(三)经健康复查,发现有严重疾病,一年内难以治愈,无法坚持正常学习者。被取消入学资格者,原为应届毕业生,退回其生源所在地;原为在职职工或待业人员,退回原单位或家庭所在地。
第三条对患有疾病的新生,经学校指定的二级甲等以上医院诊断不宜在校学习的,可保留入学资格一年。保留入学资格者不具有学籍。在保留入学资格一年内,由学校指定医院复查确认病愈者,可向学校申请入学,应按下学年新生入学标准重新办理入学及注册手续。复查不合格或者逾期不办理入学手续者,取消入学资格。
第四条每学期开学时,研究生应当在学校规定日期内到所在院系办理注册手续,请假不得超过一周。因故不能如期注册者,应当履行暂缓手续。未按学校规定缴纳学费或者其它不符合注册条件的不予注册。家庭经济困难的研究生可以申请贷款或者其他形式资助,办理有关手续后注册。
第二章纪律、考勤与考核
第五条研究生不能按时参加教育教学计划规定的活动,应当事先请假并获得批准。未经批准而缺席者,根据学校有关规定给予批评教育,情节严重的给予纪律处分。
第六条研究生因事、因病不能按时返校或必须离校时,应事先请假。因事请假不得超过两周,因病请假不得超过四周。事假一周以内、病假两周以内由所在学院批准;事假一周以上、病假两周以上必须经研究生院批准。
第七条研究生应当参加学校教学计划规定的课程和各种教学环节的考核,考核成绩记入成绩册,并归入本人档案。
第八条考核分为考试和考查两种。考试和考查不合格的课程必须重修。
第九条研究生严重违反考核纪律或者作弊的,该课程考核成绩记为无效,并由学校视其违纪或者作弊情节,给予批评教育和相应的纪律处分。
第三章转学、转专业
第十条研究生应当在被录取学校完成学业,一般不允许转学。如患病或者确有特殊原因,无法继续在本校学习的,可以申请转学。
研究生转学,需经两校同意,由转出学校报所在地省级教育行政部门确认转学理由正当,可以办理转学手续;跨省转学者由转出地省级教育行政部门商转入地省级教育行政部门,按转学条件确认后办理转学手续。须转户口的由转入地省级教育行政部门将有关文件抄送转入校所在地公安部门。
外校研究生要求转入我校的,应向我校研究生院提出申请,经过考核并征得拟转入院系导师和主管领导同意及研究生院审核批准后,办理相关的转学手续。
第十一条研究生有下列情形之一,不得转学:
(一)入学未满一学期的;
(二)由低学历层次转为高学历层次的;
(三)招生时确定为定向、委托培养的;
(四)应予以退学的;
(五)其他无正当理由的。
第十二条研究生入学后一般不允许转专业,但如因学科、专业调整或导师变动等原因须转专业、更换导师的,须由研究生本人申请,经原导师和所在院系同意,接受院系及导师同意,研究生院批准。若原导师或所在院系不同意,可向校研究生教育指导委员会提出申诉,由该委员会仲裁解决。跨学科转专业、更换导师后应重新调整培养计划,补修相应学科所规定课程,并相应延长修业期。毕业班研究生一般不得转专业、更换导师。
第四章休学与复学
第十三条研究生修业年限:硕士生一般为2-3年,博士生一般为3-5年。第十四条研究生在学期间因病等原因休假超过三分之一以上,或患有在短时间内较难康复的疾病,经校医院确认为应当休学者,由本人提出申请,导师、院系主管领导同意,报研究生院批准后办理休学。
第十五条研究生休学一般以一学期为休学单位,期满后仍不能复学者,可继续申请休学,但累计不得超过一年。
第十六条休学研究生应在休学前一周内办理休学手续离校。休学期间学籍记录为“休学”,不享受在校学习研究生待遇。研究生因病休学,其医疗费用按学校相关规定办理。因其他原因休学,一律不享受公费医疗。
第十七条根据校医院或指定医院的建议认为研究生应当休学的,学校可以要求研究生休学。若研究生坚持拒绝休学,学校可以视情况采取强制休学或取消其学籍的措施。
第十八条休学的研究生,应当在休学期满开学前一周向所在院系提出复学申请,由研究生院审核合格后,方可办理复学手续。
第十九条研究生应征参加中国人民解放军,学校可保留其学籍至退役后一年。服役时间不计入修业年限。
第五章退学
第二十条研究生在学期间如有下列情况之一者,经导师提出,院系主管领导同意,报研究生院审核批准,予以退学:
(一)学业成绩未达到学校要求或者在学校规定年限内(含休学)未完成学业的;
(二)休学期满,在学校规定期限内未提出复学申请或者申请复学经复查不合格的;
(三)经学校指定医院诊断,患有疾病或者意外伤残无法继续在校学习的;
(四)未经请假离校两周仍未参加学校规定的教学活动的;
(五)在学校规定期限内无正当理由逾期两周仍未注册者;
(六)学业未结束的研究生需出国(境)攻读学位者;
(七)本人申请退学的。
第二十一条研究生因私出国留学,按国家有关规定办理离校等相关手续的同时,可申请保留学籍一年。期满回国后按规定办理复学手续,逾期不归者按自动退学处理。第二十二条经批准退学的研究生,自批准之日起不再享受在校研究生的一切待遇。
第二十三条对研究生的退学处理,由校长办公会议研究决定。学校出具退学决定书并送交本人,同时报上级主管部门备案。
第二十四条退学的研究生,按已有毕业学历和就业政策可以就业的,由学校报所在地毕业生就业部门办理相关手续;在办理退学后二个月内没有聘用单位的,档案、户口退回其家庭户籍所在地。定向或委托培养的研究生,退回定向或委托培养单位。
第六章毕业、结业、肄业
第二十五条研究生在学校规定的年限内按培养方案的规定,完成所有课程和必修环节,成绩合格,完成毕业(学位)论文并通过答辩,准予毕业,由学校发放毕业证书。符合学位授予条件者,可以申请学位。
第二十六条延长修业期的研究生,延长修业期内学校不发培养费及奖学金。第二十七条研究生在规定的学习年限内完成培养计划规定的学习内容,但学业成绩和相应的环节未达到毕业要求或毕业论文未能通过者,准予结业,由学校发给结业证书。研究生结业后,在结业离校的半年至一年之内,补修完学业成绩和相应环节,回学校参加答辩,答辩通过者,换发毕业证书。符合学位授予条件者,可以申请学位。
第二十八条学习期满一学年以上退学的研究生,学校发给肄业证书,但处于休学期的研究生不能颁发肄业证书。
第二十九条毕业、结业、肄业证书和学位证书遗失或者损坏,经本人申请,研究生院核实后出具相应的证明书。证明书与原证书具有同等效力。
第三十条研究生就业按国家当年的就业原则及有关政策规定办理,并在学校规定的时间内办理离校手续。
第七章奖励与处分
第三十一条对于在德、智、体、美等方面全面发展或者在思想品德、学业成绩、科技创造、锻炼身体及社会服务等方面表现突出的研究生,给予表彰和奖励。
第三十二条对于有违法、违规、违纪行为的研究生,给予批评教育或者纪律处分。
第三十三条纪律处分的种类分为:
(一)警告
(二)严重警告
(三)记过
(四)留校察看
(五)开除学籍
在对研究生作出处分决定之前,学校应当听取研究生或者其代理人的陈述和申辩。对研究生作出的开除学籍处分决定,由校长会议研究决定。
第三十四条 研究生有下列情形之一者,给予开除学籍处分:
(一)违反宪法,反对四项基本原则、破坏安定团结、扰乱社会秩序的;
(二)触犯国家法律,构成刑事犯罪的;
(三)违反治安管理规定受到处罚,性质恶劣的;
(四)由他人代替考试、替他人参加考试、组织作弊、使用通讯设备作弊及其他作弊行为严重的;
(五)剽窃、抄袭他人研究成果,情节严重的;
(六)违反学校规定,严重影响学校教育教学秩序、生活秩序以及公共场所管理秩序,侵害其他个人、组织合法权益,造成严重后果的;
(七)屡次违反学校规定受到纪律处分,经教育不改的。
第三十五条研究生对取消入学资格、退学处理或者违规、违纪处分有异议的,在接到学校处理决定书之日起5个工作日内,可以向学校研究生申诉处理委员会提出书面申诉。研究生申诉处理委员会由学校负责人、研究生院负责人、学院负责人、教师代表、研究生代表组成。
第三十六条学校对研究生作出处分,将出具处分决定书,送交本人。
第三十七条被开除学籍的研究生,由学校发给学习证明。研究生按学校规定期限离校,档案、户口退回其家庭户籍所在地。
第三十八条对研究生的奖励、处分材料,学校应当真实完整地归入学校文书档案和研究生本人档案。
第八章附则
第三十九条 本规定自2005年9月1日起生效。
第四十条学校授权研究生院对本规定进行解释。
第五篇:太原理工大学研究生在学期间科研工作基本要求
太原理工大学研究生在学期间科研工作基本要求
文章来源:研究生院浏览次数:218
为了提高学校的办学水平和科研水平,加强研究生科研能力和学术论文写作能力的培养,保证研究生教育和学位授予质量,对研究生在学期间应取得的科研成果作以下规定:
一、对博士研究生的要求
博士研究生从入学后到申请博士学位论文答辩之前,至少在国内核心期刊或国际学术刊物上发表与学位论文有关的学术论文3篇以上,其中1篇被SCI收录(管理及人文类学科在山西省教育厅职称办核准的《高等学校国家级学术刊物》目录上发表的A级论文按SCI对待)。
研究生在学期间获得以下成果之一可视为发表核心期刊论文1篇:
(一)获准与学位论文相关的授权发明专利1项(本人为第一名或导师为第一名,本人为第二名);
(二)获得1项与学位论文相关的省部级以上(含)科研成果或社科成果二等奖(本人为第一名或导师为第一名,本人为第二名)。
二、对硕士研究生的要求
硕士研究生从入学后到申请硕士学位论文答辩之前,至少在核心期刊上发表与学位论文有关的学术论文1篇以上。
三、确认标准与统计办法
博士研究生和硕士研究生在学期间正式发表的或已录用的论文清单必须附在本人学位论文中,硕士、博士研究生在申请答辩时,同时附交论文发表所在刊物的该期封面、目录及本人论文复印件,如论文尚未正式发表,须有论文录用通知书、交费收据和投稿论文复印件。
(一)研究生所应具备的必要条件的认定标准如下:
1、被SCI收录的论文必须已正式发表,如发表期刊为SCI全文收录期刊可直接认定,如发表期刊是SCI部分收录期刊,则须持有情报检索机构开具的收录证明方可认定;
2、与学位论文相关的授权发明专利的认定,以发明专利证书原件为准;
3、与学位论文相关的省部级以上(含)科研成果二等奖的认定,以获奖证书原件为准。
(二)统计办法
学术论文必须以太原理工大学名义发表,研究生为第一作者或研究生的导师为第一作者的论文可列入统计。研究生为第一作者论文按1篇列入统计数,研究生为第二作者发表的论文以1/2篇列入统计数,第三作者及以后者不计;博士生在硕士期间正式发表的论文不计入其博士生学习阶段的论文发表数。提前攻博和硕博连读者在硕士期间发表的论文可计入其博士学习阶段。
各学科可以根据本学科的具体情况,在本规定的基础上提出更高的要求,但不得低于此要求。
凡不符合上述要求者,研究生部不受理其申请论文答辩,学位办不受理其学位申请。本要求从2010年入学新生开始执行。