商务助理/英语翻译求职简历表

时间:2019-05-12 14:38:33下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《商务助理/英语翻译求职简历表》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《商务助理/英语翻译求职简历表》。

第一篇:商务助理/英语翻译求职简历表

基本简历姓名:李小姐国籍:中国

照片

目前所在地:广州民族:汉族户口所在地:浙江身材:160 cm53 kg婚姻状况:已婚年龄:26 岁求职意向及工作经历人才类型:普通求职应聘职位:外语类:英语翻译、贸易类:外贸跟单、行政/人事类:行政助理工作年限:5职称:求职类型:全职可到职日期:随时月薪要求:2000--3500希望工作地区:广州 广州个人工作经历:公司名称:旌炜科技有限公司起止年月:2006-11 ~ 2008-04公司性质:私营企业所属行业:商业服务担任职务:商务助理工作描述:从事代理进口业务的跟单,主要负责进口商务合同的确定。

开立信用证(如:Back To Back L/C, Transferable L/C,Clean L/C, Confirmed L/C,审核及确认,告知对方已开立了L/C。

待发货制作一系列的单据Commercial Invoice, packing List,Certificate of insurance/quantity/quality/origin等。

付款及余额的跟单整理

同时学习新的业务,进口业务的招标流程,并办理机电设备自动进口许可证(机电证)、免税确认书、免税备案及免税证,期间需要出差佛山,顺德,等政府部门,办理相关手续。

离职原因:公司名称:广州明晶国际贸易有限公司起止年月:2004-09 ~ 2006-11公司性质:私营企业所属行业:商业服务担任职务:英语翻译工作描述:首先本人通过自身的努力从公司的一名行政人员,升到外贸跟单。1.负责公司日常操作及管理,协调领导日常工作,资料整理及记录,管理公司各项固定资产、各类物资采购;跟踪及协助客户的订单,验货、收货、付款、装柜,并制作外贸单证(INVOICE、pACKING LIST、CERTIFICATE、BILL OF LADING 等)

2.负责文件的管理及归类,处理客户来往的邮件。文件包括有: COMMERCIAL INVOICE、pACKING LIST、CO、BILL OF LADING、pACKING DECLARATION、FUMIGATION/DISINFECTION CERTIFICATE 的制作及打印。之后补料后经审核并确认提单,通知财务付款,熟悉船务的操作流程

离职原因:公司名称:杭州恒丰皮革制品有限公司起止年月:2003-09 ~ 2004-08公司性质:私营企业所属行业:鞋业/皮具/玩具担任职务:销售助理工作描述:第一份在工厂的工作,使我学会如何在职场中,干出自己的成就。本人负责协助经理处理日常的信件往来,并对订单的跟踪,和确认订单如期交货及验货。样品的归类,汇制统计报表;并随时答复领对销售情况的质询,协助领导传达下发文件精神。离职原因:单位搬迁教育背景毕业院校:广东外语外贸大学最高学历:本科毕业日期:2009-09-01所学专业一:英语所学专业二:受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专业获得证书证书编号1999-092003-09浙江省树人大学对外经济贸易学院外贸服装2005-092009-09广东外语外贸大学英语语言能力外语:英语精通国语水平:精通粤语水平:一般工作能力及其他专长 自认为工作与学习想结合,能不断提高自我,学会在困难中解决问题,会使人变得更坚强!

从事外贸行业五年来,我已经熟悉外贸流程,也能独立完成大部分工作,能独当一面。坚信在以后的工作生涯里能表现的更加出色。

能独立驾驶小型自动车。2004年获得驾驶证C照

详细个人自传 多年的工作经验,使我养成了做事细心,吃苦耐劳的精神。团队合作精神强、工作认真负责、有耐心、自信、协调能力强,良好的沟通能力。个人联系方式通讯地址:广州大道北富和路(邮编: 510001)联系电话:家庭电话:手机:QQ号码:电子邮件:个人主页:http://www.xiexiebang.com

第二篇:财务/商务文员求职简历表

基本简历姓名:陈小姐国籍:中国照片目前所在地:广州民族:汉族户口所在地:广州身材:170 cm kg婚姻状况:未婚年龄:24 岁求职意向及工作经历人才类型:普通求职应聘职位:财务类:财务、会计助理、出纳、行政/人事类:文秘、行政助理、贸易类:国内跟单、销售助理工作年限:3职称:初级求职类型:全职可到职日期:随时月薪要求:1500--2000希望工作地区:广州 广州 广州个人工作经历:公司名称:广州星柏公司起止年月:2008-09 ~ 2009-11公司性质:私营企业所属行业:其他担任职务:财务/商务文员工作描述:

1、银行、现金、费用核算及审核、往来帐管理工作,应收应付款跟进等;

2、日常公司账务内账工作,编制月报表

3、行政事务的日常管理,保证办公设备正常使用

4、员工绩效管理,负责考勤管理,员工工资、奖金的计算发放

5、办公文书处理及经理交待的其他事项,简单的说明书文件翻译,银行汇款等

离职原因:搬迁公司名称:港讯贸易公司起止年月:2007-09 ~ 2008-09公司性质:私营企业所属行业:日用生活服务担任职务:财务行政助理工作描述:--主要负责

1、财务部的内账助理工作;

2、负责固定资产及办公设备的采购和维护及日常管理;

3.协助业务部门的辅助性工作,业务员工作报告整理总结

4.行政费用的核对及结算

5、公司会计文件的录入;进销存报表的编制,办公室文档资料的规范和管理

6.客户咨询等工作

7、执行直属主管指派的其他工作任务;协助公司企业文化宣传、公司活动的策划及组织。

8、人事部协助工作,网上招聘,员工入职离职的办理

离职原因:环境问题公司名称:广东和平国际旅行有限公司起止年月:2007-01 ~ 2007-07公司性质:私营企业所属行业:饮食,旅游业,宾馆担任职务:出纳文员工作描述:-1-负责分公司的佣金收取、收过定金、收过租金等日常现金业务;

2、配合分公司业务部的日常工作、资金流向、登记《出纳日记帐》等

3.费用报销.、现金收付,定期与总部账核对

5负责公司日常现金、银行日记帐的管理和登记工作及其他交待的范围之内的事务;

6临时性行政事务等等

离职原因:实习教育背景毕业院校:广东农工商职业技术学院最高学历:大专毕业日期:2007-06-01所学专业一:国际商务所学专业二:会计受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专业获得证书证书编号2001-092004-07第一财经职业高级中学会计《 会计从业资格证书》《会计电算化中级》2004-092007-06广东农工商职业技术学院国际商务《营销推销员中级》,《英语应用能力证》《保险代理人资格证》.语言能力外语:英语一般其它外语能力:.国语水平:优秀粤语水平:精通工作能力及其他专长 性格踏实肯干,工作认真,具有良好的人际关系,责任心强,懂得会计有关财务方面的基础知识和操作,也懂得国际商务相关知识和技能。熟悉各种计算机操作系统,能熟练运Micrlsoft Office

考取证书有:《会计资格证书》《会计电算化中级证》《珠算三级证》《营销员中级证》《保险代理人员资格证》《高等学校英语应用能力证》.

详细个人自传做事踏实,能遵守各项规章制度,善于与他人相处,温和、谦虚、自律、自信

工作态度良好!工作认真负责!有好学精神,也许我不是最优秀的那个,但我是最尽心尽力的那个,希望公司能给个机会我.薪资要求:试用期1800以上

个人联系方式通讯地址:海珠区前进路江南大道联系电话:***家庭电话:手机:QQ号码:电子邮件:diyifanwen@glzy8.com个人主页:http://www.xiexiebang.com

第三篇:求职简历表

求 职 简 历 表

照片

姓 名

出生日期

家庭地址

性 别

男/女

籍 贯

婚姻状况

未婚/已婚

身份证号码

申请职位

联络电话

希望月薪

现时地址

工 号

身体状况:

身高

体重

视力

左: 右:

血型

特 点

长处

短处

推 荐 人

公司名

职位

姓名

关系

面试动机

就 读 时 期

学 校 名 称

专 业

文 凭 程 度

家属情况

关 系

姓 名

性 别

出 生 日 期

学 历

职 业

备 注

以往就业情况

公 司 名 称

就 业 日 期

职 位

部 门

薪 金

离 职 理 由

个 人 经 验

及 专 长

申请人签章: 日期: 年 月

第四篇:浅谈商务英语翻译

浅谈商务英语翻译

本文围绕商务英语翻译的特点、提高商务英语翻译能力的方法和商务英语翻译应注意的事项三个主题展开论述,以求在今后的翻译工作中做到运用自如

1.引言

商务英语是一种包含各种商务活动内容、满足商业需要的专门用途英语。其内容涉及贸易、金融、法律、广告等诸多专业,除外贸英语书信、合同等商业公文外,广告、仿单、经贸文章,相关法律公文等都可列入其中。因此,商务英语的语言现象比较复杂,文字风格也各不相同,翻译时是很难全凭某些程式,套语或经验来解决。但是就其重要性而言,商务英语的翻译在双方贸易中起着桥梁纽带的作用,甚至与整个公司的命运紧密联系在一起,所以我们在翻译过程中应根据某专业的特点和需要好好斟酌所选用的词汇。商务英语翻译的困难在于如何准确而又流畅地翻译出原语所要真正传达的信息,而解决这一问题的关键是如何在理论上和实践上加深对翻译的认识和了解。

马会娟在《商务英语翻译教程》(2004)一书中指出:商务英语翻译教程翻译是一种思想交流过程,它能使通晓不同语言的人通过了解原文所包含和传达的信息来交流思想。美国翻译理论家奈达认为翻译是“用最贴近而又自然的对等语言再现原语的信息,首先是意义,其次是文体。”也就是说,翻译要用自然、地道的译入语把另一种语言所表达的内容以切合原文的文体,准确而完整地重新表达出来。

商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,它要求译者熟悉多种文化,掌握语言运用技巧,具备熟练的语言知识,从而完成具有一定语用目的的商业文化交流。提高商务英语翻译技能就应关注商务英语的语言文化关联,巧妙灵活的达到原语的语言运用目的。在商务英语翻译工作中应灵活处理因不同文化背景、语言表达习惯等因素造成的交际障碍,根据语境做必要的调整,避免语用失误,造成交流和理解的困难。虽然奈达的功能对等原则在文化因素翻译方面有一些负面作用,但是对于商务英语翻译仍旧具有重大的意义,尤其是在以往历史上文化因素的翻译中起到了非常积极的作用。奈达的功能对等原则以交际为目的,以读者为中心,以目的语文化为归宿,避免了文化冲突,克服了文化障碍,促进了双方的文化交流。

2.研究现状

在国际贸易日益频繁的今天,很多企业为拓宽自己的市场,放眼国外以提高自己品牌的知名度和经济效益,因此商务英语翻译越来越为人们所重视。商务英语翻译的重要性,可以说,在一定程度上,决定了这个公司在国际上的潜力,就像一所学校的师资力量对于这所学校的发展起着决定性作用一样。在国内,类似商务英语翻译的书籍也应运而生,进一步促动了中国对外贸易的进程。尤其在改革开放后,随着国际贸易的不断增加,越来越多的专家和学者对商务英语翻译展开了研究,并撰写了诸多的论文,如:段梦敏的“现代商务英语翻译策略”,来东慧的“商务英语翻译中的跨文化因素”等;此类的教材也应运而生,如马会娟的《商务英语翻译教程》;周振邦的《商务英语翻译》,叶玉龙、王文翰、段云礼合著的《商务英语汉译教程》等。商务英语翻译将继续成为商务英语研讨会的主题、各大院校开设的主要课程及各有关学者关注和研究的方向。

3.商务英语翻译的特点

3.1 准确性

翻译是把一种语言所表达的内容用另一种语言准确地表达出来。为了使不通晓原语的读者能够看得明白,译文表达应该简洁明了。最重要的是,翻译的原则和标准应当忠实和通顺。“忠

实”主要是指译者要准确地表达原作者的意思,并且要表达全面;“通顺”是指译文语言要通顺易懂,便于读者的理解和接受。

例1:

原文:This support can be as detailed as the writing of contracts, for example, looking at shareholder structure or analyzing investment concepts.It can mean up-dating a company’s development concept, help in improving a company’s management or in modernizing its recruitment, marketing or distribution.It also means support in identifying new partners, in opening up international markets or in bringing the company to the point where it can go public or be sold.原译文:公司提供的支持包括撰写合同,分析股东结构或投资理念等。这意味着更新一个公司的发展理念,使其经营或招聘机制更趋现代化,改善其市场营销和销售策略。此外,这一支持系统还意味着我们能协助客户在国际市场上找到新的合作伙伴,帮助他们上市和出售。分析:将本译文与原文相比,可以看出译文多处翻译不够准确,令人费解。比如,原文说的是公司的提供的支持 “as detailed as the writing of contracts”(像撰写合同一样具体。)而原译文则是“包括撰写合同”;原文“in improving a company’s management or in modernizing its recruitment, marketing or distribution”(改善公司经营管理,使其招聘机制、市场营销和销售更趋现代化),而原译文则成了“使其经营或招聘机制更趋现代化,改善其市场营销和销售策略”;原文的“identifying new partners, opening up international markets”(寻找新的合作伙伴,开拓国际市场),在原译文中却成了“协助客户在国际市场上找到新的合作伙伴”!这种似是而非的翻译,使原文信息大为失真,不仅极有可能误导读者,而且可能给公司造成很大的损失。

修改后译文:我们提供的支持就像撰写合同一样具体,如:帮助分析股东结构或投资理念,也就是说帮助更新一个公司的发展理念,改善其经营管理,使其招聘机制、市场营销和销售更趋现代化。此外,这一支持还包含为公司寻找新的合作伙伴、开拓国际市场以及他们的上市和出售。

3.2 专业性

各行各业都有其不同的文化背景、特点及要求,并有其特定的专业术语。在翻译过程中,如果译者不能吃透其专业特点和掌握其专业术语,翻译结果则可能大相径庭。如,due diligence 在商务英语中不应译为“适当尽职”,而是“尽职调查”;option plan 应为“期权计划”,而不是“职工购买股票计划”等。

例2:

原文: Next, the participation agreements are negotiated and – if agreed – they are signed and certified by a lawyer.原译文:然后,双方就公司参与企业管理的问题进行磋商,如果达成共识,就会在协议上签字,并由一名律师公证。

分析:律师是不能公证的,只能见证合同的签署;公证是公证员的事。

修改后译文:然后,双方对提出的协议进行磋商,如果达成共识,双方在协议上签字。这一过程由一名律师进行见证。

例3:

原文:After we have checked the L/C carefully, we request you to make the following amendment: “Partial shipments and Transshipment allowed”.原译文:经过仔细核对信用证,兹要求贵方做如下修改:“允许部分转运和转船”。分析:将“Partial shipments”译成“部分转运”似乎欠妥;行话应是“分批”。

修改后译文:经仔细核对信用证后,兹要求贵方做如下修改:“允许分批运货和转船”。

3.3 文化性

由于东、西方种族、地理环境、宗教信仰等存在的差异,造成了东西方国家大相径庭的文化体系,商务英语翻译中也不可避免地受到文化的限制和影响。而我们所要做的就是在翻译时,选词要多斟酌,做到慎之又慎,以免造成“文化冲突”,引起不必要的麻烦。

例如:在美国的大商场有“rest room”,译成中文的“休息室”就会出笑话,因为“rest room”在此指“厕所”,而并非国际机场里所指的“休息室”。

又如:在西方,“十三”被认为是不吉利的数字,这与圣经故事中耶稣被他的第十三个门徒犹大出卖有关。所以,在西方国家,人们通常避免使用“十三”这个数字,正如中国人避免说或用数字“四”一样,(在中国,“四”与“死”同音)。在中国的传统文化中,数字“十三”没有这种文化含义,也就不忌讳使用了。但随着西方文化的深入影响,近来“十三”这种隐性的含义也被国人所接受。因此,我们在做翻译中应特别注意类似的问题。否则我们会在无意识间伤害对方或造成误会。

4.提高商务英语翻译能力的方法

中国加入WTO后,越来越多的中国企业已不满足国内市场,他们纷纷跨出国门,走向世界去寻求业务合作。英语作为沟通语言的作用非同小可。外贸谈判是一种交际活动,是拓展对外贸易的重要途径。交际活动则必须通过语言媒介来完成。因此,如何使用语言表达意愿和要求,如何恰当使用语言来表达谈判目的,这是商务英语使用者经常探索的问题之一。

4.1 熟悉英语相关专业知识

商务英语的翻译较普通英语翻译而言,其范围更广,涉及的内容也更多。如果说普通的英语翻译注重的是文化底蕴,那么商务英语的翻译则注重的是知识面。因此,我们在学习翻译理论的同时,应加强商务方面的知识,比如:国际贸易,国际兑汇,会计学,运输学等方面的知识。同时,还需要我们有比较丰富的法律知识和文化素养。商务英语翻译的人员对本国和他国经济领域的法律法规也应该有所了解,因为在商业活动中,一方在必要的时候,需要用合作对象国家的法律来维护自己的权利。在翻译一些协议或合同时,还需注意到各自的法律责任,以此保证各方的经济行为是正当的,不会有法律上的风险。近些年来屡次发生的反倾销斗争就是实例,因此在商务英语翻译过程中谨慎为上。

4.2 了解文化差异

上面提到了商务英语翻译中的文化性原则,为了更好地遵循这个原则,我们就必须了解文化差异,以免引起不必要的文化冲突。每个民族都有着其不同的文化背景,风土人情,而语言作为某种文化的载体,所反映出来的是一个民族的意志与底蕴。翻译作为一种加强文化交流的手段,更加会涉及到这方面的问题。尤其是在商务英语翻译中,稍有不慎便会引起重大损失以及尴尬。

比如:“dragon”(龙)这个词是我们中华民族的象征,是中国的吉祥物,“龙腾虎跃、龙马精神、龙飞凤舞、龙吟虎啸”等成语均体现了龙的精神和气势。而在西方国家“dragon”这个词却是罪恶的象征。因此在翻译“韩国,中国台湾,香港和新加坡亚洲四小龙”的时候,我们不用“Four Asian Dragons”,而用“Four Asian Tigers”。这就是文化差异的典型表现。总而言之,在翻译中我们必须尽量了解他国的文化与差异,并做出正确的翻译,以免造成不必要的误解。

4.3 掌握商务英语语言技巧

目前,语言技巧在商务活动中逐渐被忽略,我们需要进一步去研究。各种语言技巧在商务英语谈判中有不同的运用特点,以及语言技巧在外贸谈判中的作用,进一步分析外贸谈判英语语言特征,从而帮助外贸谈判工作者认识到英语语言在商务英语谈判中的运用技巧,使他们能灵活运用语言技巧,取得谈判成功。了解语言的特征的有助于谈判员有效地使用一些技巧,这样能更确保在谈判中取得胜利。有大量的语言技巧值得我们仔细研究,掌握了这些技巧不

仅能促进谈判的进程,而且在谈判过程中也不会使对方感到尴尬。因此,谈判顺利地完成,在商务英语谈判中谈判员就必须注意语言交流及技巧的使用。

4.4 遵循翻译原则

商务英语的翻译要求做到准确和专业化,这就要求翻译者具有相当熟练的英语水平。平时,我们必须广泛阅读商务英语的知识,并且注意语言与案例的结合,然后通过分析来掌握商务英语知识点。同时,商务英语翻译并不像文学英语的翻译那样,需要用丰富的词藻来描绘,它所要做到的就是“精、准”。因此商务英语不需要过多、过详细地描述某件事情,我们要做到是“精炼而又不失准确”。

综上所述,我们必须谨遵翻译的原则,努力把翻译做到精益求精。

5.商务英语翻译应注意的事项

5.1 注意细节问题

我们都知道,英汉对译中的一大特点便是英语重静态,汉语重动态。在汉语的表达过程中,我们经常运用动词来描绘,使得句子更加生动。因此,在商务英语翻译过程中,我们也应该时刻注意这些细节问题。

例4:

原文:An increase in business requires an increase in the amount of money coming into general circulation.译文:交易增加,要求流通的货币量也增加。

分析:英文原文中用了2个“increase”的名词形式来表达,而在中文翻译中,则选用了动词,尊重了汉语的特点。

古人云“一字值千金”。在商务英语中我们必须做到一个“准”字,以免造成“失之毫厘,谬以千里”的结果。标点符号亦是如此,在书写金额时,要注意小数点(.)与分节号(,)的位置,绝对不能马虎。在商务英语翻译的过程中,因为涉及到商业系统的规则与交易利润,这些细节上的问题需引起我们特别的注意。“细节”决定成败,这句话很有道理。

5.2 不断加强实践能力

正所谓“实践是检验真理的唯一标准”,书本上的知识只能代表我们拥有了理论能力,但工作的能力是靠实际的锻炼得到培养的。如果我们缺乏实战经验,在翻译工作中很可能会上当受骗。例如,在外商草拟的合同草案中,我们不仅要理解其字面意思,更要弄清其潜在含义。当买方要求卖方提供某些与设计或技术有关的资料、数据、公式时,卖方很可能会用合同上的诸如 “The seller shall submit the data concerned to the buyer if possible”(如果可能,卖方将向买方提供有关数据)之类的句子推脱。因为“如果可能(possible)”在很大程度上意味着“不可能(impossible)”。总之,我们必须通过不断的实践来丰富自我,锻炼自我,提高我们的判别能力和工作能力。

结论

商务英语翻译是一种跨文化的语际交流,它要求译者熟悉多种文化,掌握语言运用技巧,具备熟练的语言知识,从而完成具有一定语用目的的商业文化交流。提高商务英语翻译技能就应关注商务英语的语言文化关联,巧妙灵活的达到原语的语言运用目的。在商务英语翻译工作中应灵活处理因不同文化背景、语言表达习惯等因素造成的交际障碍,根据语境做必要的调整,避免语用失误,造成交流和理解的困难。虽然奈达的功能对等原则在文化因素翻译方面有一些负面作用,但是对于商务英语翻译仍旧具有重大的意义,尤其是在以往历史上文化因素的翻译中起到了非常积极的作用。奈达的功能对等原则以交际为目的,以读者为中心,以目的语文化为归宿,避免了文化冲突,克服了文化障碍,促进了双方的文化交流。

可以这么说,商务英语翻译不仅关系着个人的命运,而且也关系着公司的前途和国家的形象。

商务英语的重要性决定了我们必须认真对待商务英语翻译,而认真对待的前提就是遵守翻译理论中的准确性、专业性、文化性这三个原则,这样才能力求在翻译实践中做到少犯低级错误。在此基础上,我们应多学理论知识,充实自己的头脑。机会是留给有准备的人的,所以我们必须做到有所准备,这样才能在翻译过程中做到游刃有余、左右逢源。当然光靠理论知识是完全不够的,正如上面提到的“实践是检验真理的唯一标准”,我们也必须抓住机遇,多参加企业的商务活动,以加强自己的实践能力,这样既可以提高自己的翻译能力,也可以锻炼自己的实践能力。

第五篇:商务英语翻译

Chinese-English translation

1.只要我们秉承平等与互利的原则,双方的合作一定会进一步深化。

As long as we keep to the principle of equality and mutual benefit, trade between our two parties is sure to develop further.2.如果一方不执行合同,另一方有权撤销该合同。

In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.3.关于包装问题,我方将与厂商联系,要求他们对此加以重视。

As to packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter.4.坚固的包装和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。

Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.5.很遗憾,这是我们的低价。如果你觉得价格不可行,我们只好取消这笔交易。I'm awfully sorry.This is our floor price.If you find it unworkable, we may as well call the deal off.6.请贵方惠寄商品目录并报价,谢谢。

I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.7.我们一直在提高我们产品的设计水平,以满足世界市场的要求。

We are always improving our design and patterns to conform to the world market.8.我们通常采用的付款方式是保兑不可撤销的信用证。

The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of credit.9.由于所订货物已备妥待运,请即开信用证,我方一收到信用证,立即装船。As the goods ordered are ready for shipment, please expedite your L/C, we will effect shipment as soon as it reaches us.10.我们已在中国人民控股公司替上述货物按4000美元投保了一切险。

We have covered the above shipment with PICC Holding Company against All Risks for $4,000.11.我们只投保水渍险,包括仓对仓条款,有效期为15天。

We cover only WPA including warehouse to warehouse clause valid for 15 days.12.只要在保险责任范围内,保险公司就应赔偿。

The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.13.货物如果转运,我们得多付运费。

In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges.14.由于贵方订货数量太大,目前无法订到足够的舱位,望贵方同意分批装运。As your order is a large one, we are not in a position to book enough shipping space, so we hope you will agree to partial shipment.15.请填写这份进口货物交运单和进口货物包装声明。

Please fill out the Import Cargo Shipping Instructions and the Import Cargo Packing Declaration here.16.由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.17.我方检验证明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我方不得不将此事提交你处解决。

Our investigation shows that improper packing caused damage.Therefore we have to refer this matter to you.18.考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受35吨短装的索赔。

In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortage in weight.19.这是由香港一个著名实验室提供的一份检验报告,证据绝对可靠。

Here’s a survey report by a well-known lab in Hong Kong, whose testimony is absolutely reliable.20.根据我们的检验报告,货物破损的原因是包装太差。

According to our survey report, the damage was caused by poor packing.

下载商务助理/英语翻译求职简历表word格式文档
下载商务助理/英语翻译求职简历表.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    商务英语翻译

    (加黑部分重点掌握,其余部分只做了解。) 1.Please accept our thanks for the trouble you have taken. 有劳贵方,不胜感激。 2.We are obliged to thank you for your kind a......

    商务英语翻译

    Abstract: This article introduces the services and development of the Internet of Things, and analyzes the driving forces and obstacles behind such development.......

    商务英语翻译

    商务英语的homework 1. You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee. 你必须意识到不可撤消信用证给......

    商务英语翻译

    3.3 史蒂夫 福布斯谈《福布斯》 我祖父20世纪初来到美国。他离开英格兰时身上没什么钱。连他在内兄弟姐妹10人,不过他自小就受到很好的教育。像许多人一样,他也是满怀憧憬和理......

    商务英语翻译

    1. 搞好重点商品、重点市场、重点地区大案要案的清查。(省译重复词语) Do a good check of major cases in key commodities, key markets and key areas. 2. 今年上半年的进......

    商务英语翻译[精选]

    商务英语翻译 摘 要: 商务英语以满足职场需求为目的,内容涵盖商务活动全过程,它以语言为载体,把核心的商务内容放到其中,以职场人员和即将迈入职场的人员为目标,以商务活动中常用......

    商务英语翻译

    1. 法拉利,意大利运动跑车制造商,在世界上最被人认可的三大品牌之一。在没有帮助下, 公司在世界企业巨头中获得了很高的名气,对于它大部分的存在,只是一个广告部门。 2. 顾客现在......

    个人求职简历表

    个人求职简历表 基本资料 姓名性别 籍贯所学专业 电话号码 教育经历 最高水平英语水平 教育及培训经历 民族 身高出生年月毕业学校邮箱照片毕业时间 □CET-4□CET-6□其他 工......