第一篇:英语演讲:布什的伊拉克战争檄文
英语演讲:布什的伊拉克战争檄文
英语演讲稿
Myfellowcitize,atthishourAmericanandcoalitionforcesareintheearlystagesofmilitaryoperatiotodisarmIraq,tofreeitspeopleandtodefendtheworldfromgravedanger.“Onmyorders,coalitionforceshavebegunstrikingselectedtargetsofmilitaryimportancetoundermineSaddamHuein'sabilitytowagewar.Theseareopeningstagesofwhatwillbeabroadandconcertedcampaign.”
Morethan35countriesaregivingcrucialsuort,fromtheuseofnavalandairbases,tohelpwithintelligenceandlogistics,tothedeploymentofcombatunits.Everynationinthiscoalitionhaschosentobearthedutyandsharethehonorofservinginourcommondefee.“ToallofthemenandwomenoftheUnitedStatesarmedforcesnowintheMiddleEast,thepeaceofatroubledworldandthehopesofanoreedpeoplenowdependonyou.”Thattrustiswellplaced.“Theenemiesyouconfrontwillcometoknowyourskillandbravery.ThepeopleyouliberatewillwitnethehonorableanddecentiritoftheAmericanmilitary.”Inthisconflict,Americafacesanenemywhohasnoregardforconventioofwarorrulesofmorality.SaddamHueinhasplacedIraqitrooandequipmentincivilianareas,attemptingtouseiocentmen,womenandchildrenasshieldsforhisownmilitary;afinalatrocityagaithispeople.好范文版权所有“IwantAmericaandalltheworldtoknowthatcoalitionforceswillmakeeveryefforttoareiocentciviliafromharm.AcampaignontheharshterrainofanationaslargeasCaliforniacouldbelongerandmoredifficultthansomepredict.AndhelpingIraqisachieveaunited,stableandfreecountrywillrequireoursustainedcommitment.”WecometoIraqwithreectforitscitize,fortheirgreatcivilizationandforthereligiousfaithstheypractice.WehavenoambitioninIraq,excepttoremoveathreatandrestorecontrolofthatcountrytoitsownpeople.“Iknowthatthefamiliesofourmilitaryareprayingthatallthosewhoservewillreturnsafelyandsoon.”MillioofAmericaareprayingwithyouforthesafetyofyourlovedonesandfortheprotectionoftheiocent.“Foryoursacrifice,youhavethegratitudeandreectoftheAmericanpeopleandyoucanknowthatourforceswillbecominghomeassoonastheirworkisdone.”Ournationentersthisconflictreluctantly,yetourpu
第二篇:英语演讲:布什的伊拉克战争檄文
英语演讲:布什的伊拉克战争檄文
英语演讲稿
Myfellowcitize,atthishourAmericanandcoalitionforcesareintheearlystagesofmilitaryoperatiotodisarmIraq,tofreeitspeopleandtodefendtheworldfromgravedanger.“Onmyorders,coalitionforceshavebegunstrikingselectedtargetsofmilitaryimportancetoundermineSaddamHuein'sabilitytowagewar.Theseareopeningstagesofwhatwi
llbeabroadandconcertedcampaign.”
Morethan35countriesaregivingcrucialsuort,fromtheuseofnavalandairbases,tohelpwithintelligenceandlogistics,tothedeploymentofcombatunits.Everynationinthiscoalitionhaschosentobearthedutyandsharethehonorofservinginourcommondefee.“ToallofthemenandwomenoftheUnitedStatesarmedforcesnowintheMiddleEast,thepeaceofatroubledworldandthehopesofanoreedpeoplenowdependonyou.”Thattrustiswellplaced.“Theenemiesyouconfrontwillcometoknowyourskillandbravery.ThepeopleyouliberatewillwitnethehonorableanddecentiritoftheAmericanmilitary.”Inthisconflict,Americafacesanenemywhohasnoregardforconventioofwarorrulesofmorality.SaddamHueinhasplacedIraqitrooandequipmentincivilianareas,attemptingtouseiocentmen,womenandchildrenasshieldsforhisownmilitary;afinalatrocityagaithispeople.好范文版权所有“IwantAmericaandalltheworldtoknowthatcoalitionforceswillmakeeveryefforttoareiocentciviliafromharm.AcampaignontheharshterrainofanationaslargeasCaliforniacouldbelongerandmoredifficultthansomepredict.AndhelpingIraqisachieveaunited,stableandfreecountrywillrequireoursustainedcommitment.”WecometoIraqwithreectforitscitize,fortheirgreatcivilizationandforthereligiousfaithstheypractice.WehavenoambitioninIraq,excepttoremoveathreatandrestorecontrolofthatcountrytoitsownpeople.“Iknowthatthefamiliesofourmilitaryareprayingthatallthosewhoservewillreturnsafelyandsoon.”MillioofAmericaareprayingwithyouforthesafetyofyourlovedonesandfortheprotectionoftheiocent.“Foryoursacrifice,youhavethegratitudeandreectoftheAmericanpeopleandyoucanknowthatourforceswillbecominghomeassoonastheirworkisdone.”Ournationentersthisconflictreluctantly,yetourpurposeissure.ThepeopleoftheUnitedStatesandourfriendsandallieswillnotliveatthemercyofanoutlawregimethatthreatethepeacewithweapoofmamurder.“WewillmeetthatthreatnowwithourArmy,AirForce,Navy,CoastGua
rdandMarines,sothatwedonothavetomeetitlaterwitharmiesoffirefightersandpoliceanddoctorsonthestreetsofourcities.”Nowthatconflicthascome,theonlywaytolimititsdurationistoalydecisiveforce.AndIaureyou,thiswillnotbeacampaignofhalfmeasuresandwewillacceptnooutcomebutvictory.
“Myfellowcitize,thedangerstoourcountryandtheworldwillbeovercome.Wewi
llpathroughthistimeofperilandcarryontheworkofpeace.Wewilldefendourfreedom.Wewillbringfreedomtoothers.Andwewillprevail.
”MayGodbleourcountryandallwhodefendher."
同胞们,我们已经开始了对伊拉克的军事行动,我们要解除伊拉克的武装,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危险。
我已经下达命令,联军已经开始对固定的目标进行选择性打击,彻底销毁萨达姆威胁这个世界的能力,这将是一次大规模的袭击,这只是一个初始的阶段。
至少35个国家向我们提供重要帮助,包括使用他们的基地、分享情报、提供后勤支援。所有参加这场战争的国家将和我们共同承担这份责任、分享共同联手的荣誉。
那些驻扎在中东地区的美国士兵们,那里的和平和人民现在就要靠你们了。
你们将不负这些信任。
你们的敌人将尝到你们的勇敢和出色,被你们解放的人民将会见证美国军队勇往的精神,见证美国人的精神。
在这场战斗中,美国所面对的敌人无视战争规则和道德准则。萨达姆将伊拉克军队设在了平民区,企图将无辜的妇女、儿童、男人作为保护自己军队的盾牌,这是他对自己人民最后的暴行。
我希望所有的美国人、全世界的人民都知道,盟军将尽一切努力保证避免伤害无辜人民,这可能会使我们的战争比预期更加艰难,时间更长。我们要帮助伊拉克人民实现一个团结、稳定、自由的国度,这需要我们做出持久的承诺。
我们到伊拉克去,我们尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民伟大的文明和宗教信仰,我们对伊拉克并没有野心,我们只是去解除威胁,将管理国家的权力重新归还给伊拉克人民。
我知道,美国军队的家属都在为士兵们祈祷,希望他们能够尽早安全返回。
成千上万的美国人正在祈祷亲人安全,祈祷无辜人民能够受到保护。
你们的牺牲将换来美国人民的尊重,一旦任务完成,你们将尽快回家。美国并不愿意这场冲突发生,然而我们的目标是明确的,美国人民、我们的盟友不会对一个非法的政权心慈手软,这个政权正使用大规模杀伤性武器威胁世界和平。
我们的陆军、海军、空军现在正直面这些威胁,这是为了避免以后我们的消防员、警察和医生在我们自己的城市街道上面对这样的威胁。
现在战争已经开始,速战速决的唯一方法就是坚决打击。我向大家保证,这不会是一场半途而废的战争,除非胜利,我们不会罢休。
我们的国家和好范文版权所有世界面临的危险将被解除,我们将度过危险时期,继续和平事业,我们将保卫我们的自由,也将把自由带给其他人。我们一定会成功。
上帝保佑我们的国家,保佑我们的战士们。
第三篇:布什的伊拉克战争檄文
布什的伊拉克战争檄文
My fellow citizens, at this hour American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.同胞们,我们已经开始了对伊拉克的军事行动,我们要解除伊拉克的武装,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危险
“On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war.These are opening stages of what will be a broad and concerted campaign.”
我已经下达命令,联军已经开始对固定的目标进行选择性打击,彻底销毁萨达姆威胁这个世界的能力,这将是一次大规模的袭击,这只是一个初始的阶段。
More than 35 countries are giving crucial support, from the use of naval and air bases, to help with intelligence and logistics, to the deployment of combat units.Every nation in this coalition has chosen to bear the duty and share the honor of serving in our common defense.至少35个国家向我们提供重要帮助,包括使用他们的基地、分享情报、提供后勤支援。所有参加这场战争的国家将和我们共同承担这份责任、分享共同联手的荣誉。
“To all of the men and women of the United States armed forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an
oppressed people now depend on you.”That trust is well placed.那些驻扎在中东地区的美国士兵们,那里的和平和人民现在就要靠你们了。你们将不负这些信任。
“The enemies you confront will come to know your skill and bravery.The people you liberate will witness the honorable and decent spirit of the American military.你们的敌人将尝到你们的勇敢和出色,被你们解放的人民将会见证美国军队勇往的精神,见证美国人的精神。
”In this conflict, America faces an enemy who has no regard for
conventions of war or rules of morality.Saddam Hussein has placed Iraqi troops and equipment in civilian areas, attempting to use innocent men, women and children as shields for his own military;a final atrocity against his people.“I want Americans and all the world to know that coalition forces will make every effort to spare innocent civilians from harm.A campaign on the harsh terrain of a nation as large as California could be longer and more difficult than some predict.And helping Iraqis achieve a united, stable and free country will require our sustained commitment.在这场战斗中,美国所面对的敌人无视战争规则和道德准则。萨达姆将伊拉克军队设在了平民区,企图将无辜的妇女、儿童、男人作为保护自己军队的盾牌,这是他对自己人民最后的暴行我希望所有的美国人、全世界的人民都知道,盟军将尽一切努力保证避免伤害无辜人民,这可能会使我们的战争比预期更加艰难,时间更长。我们要帮助伊拉克人民实现一个团结、稳定、自由的国度,这需要我们做出持久的承诺。
”We come to Iraq with respect for its citizens, for their great civilization and for the religious faiths they practice.We have no ambition in Iraq, except to remove a threat and restore control of that country to its own people.“I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon.我们到伊拉克去,我们尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民伟大的文明和宗教信仰,我们对伊拉克并没有野心,我们只是去解除威胁,将管理国家的权力重新归还给伊拉克人民。我知道,美国军队的家属都在为士兵们祈祷,希望他们能够尽早安全返回。
”Millions of Americans are praying with you for the safety of your loved ones and for the protection of the innocent.“For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people and you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done.”Our
nation enters this conflict reluctantly, yet our purpose is sure.The people of the United States and our friends and allies will not live at the mercy of an outlaw regime that threatens the peace with weapons of mass murder.成千上万的美国人正在祈祷亲人安全,祈祷无辜人民能够受到保护。你们的牺牲将换来美国人民的尊重,一旦任务完成,你们将尽快回家。美国并不愿意这场冲突发生,然而我们的目标是明确的,美国人民、我们的盟友不会对一个非法的政权心慈手软,这个政权正使用大规模杀伤性武器威胁世界和平。
“We will meet that threat now with our Army, Air Force, Navy, Coast Guard and Marines, so that we do not have to meet it later with armies of firefighters and police and doctors on the streets of our cities.”Now that conflict has come, the only way to limit its duration is to apply decisive force.And I assure you, this will not be a campaign of half measures and we will accept no outcome but victory.现在战争已经开始,速战速决的唯一方法就是坚决打击。我向大家保证,这不会是一场半途而废的战争,除非胜利,我们不会罢休。“My fellow citizens, the dangers to our country and the world will be overcome.We will pass through this time of peril and carry on the work of peace.We will defend our freedom.We will bring freedom to others.And we will prevail.我们的国家和世界面临的危险将被解除,我们将度过危险时期,继续和平事业,我们将保卫我们的自由,也将把自由带给其他人。我们一定会成功。
上帝保佑我们的国家,保佑我们的战士们。”May God bless our country and all who defend her."
第四篇:伊拉克战争——军事理论课讲稿
亲爱的老师同学们大家好:
我今天演讲的题目是伊拉克战争。
首先介绍一下伊拉克战争的背景。
20世纪80~90年代,世界形势发生了自第二次世界大战以来最深刻的变化:柏林墙倒塌,苏联解体,国际合作增多,政治改革风暴席卷全球。两极体制崩溃,冷战结束,美国一超独霸。正当美国昂首挺胸跨入21世纪、意气风发地按照自己的意愿构建世界新秩序时,一场意想不到的灾难突然降临了。2001年9月11日。美国爆发了骇人听闻的恐怖袭击事件,这就是著名的“911事件”。这次恐怖袭击事件对美国来说是挥之不去的阴影,也是极大地耻辱。使得美国无论是经济还是国民的生命都受到了重创,同时也刺激了美国人的反恐情绪。“911事件”发生的当天晚上美国总统布什就发表电视演说,严厉声称将打击恐怖分子以及包庇恐怖分子的国家和组织。随后,美国就攻打了阿富汗,接着就是攻打伊拉克,于是“伊拉克战争”就这样爆发了。
战争的起因也有各种说法。
对于这次战争的起因众说纷纭,当然美英两国对伊拉克开战的主要理由是萨达姆政权拥有大规模杀伤性武器以及伊拉克政府践踏人权的行径。美国最终目的是:
一、铲除萨达姆政权,帮助伊拉克人民建立一个自治的政府;
二、发现并销毁藏匿在伊拉克境内的大规模杀伤性武器以及恐怖分子;
三、结束制裁,并提供人道主义援助;
四、保护伊拉克的石油以及其他天然资源。但伊斯兰国家如伊朗、叙利亚则认为美国开战原因并不单纯。根据伊斯兰共和报等媒体的看法,美国已经被犹太集团所操纵,占领伊拉克仅仅只是犹太集团庞大侵略计划的序曲。美军攻下伊拉克后,将以伊朗有大规模杀伤性武器为藉口出兵伊朗,最后则轮到叙利亚。最终目的是通过控制伊拉克、伊朗,侵吞伊斯兰民族的经济命脉——石油,从而瓦解巴勒斯坦的抵抗,支配整个中东地区。
我个人比较赞同美国发动伊拉克战争的目的是要推翻萨达姆政权,对伊拉克实行军事占领,进而“重整中东秩序”,改组中东格局,全面控制中东地区。因为中东是连接欧洲、亚洲、非洲的枢纽,而且盛产石油,如今石油已经成了工业必不可少的资源,因此是美国全球战略的基点和核心。通过对这个战略要地的占领,美国可以控制依赖中东石油的国家的经济命脉,可以进一步推行“单极独霸”的全球战略。另一个方面,随着欧盟的进一步强大,正有着赶超美国的势头,而且对待美国也不再是那么毕恭毕敬了。美国攻打伊拉克也表明了它的强大的霸主地位,进一步向欧盟展示实力,从而进行恫吓。当然也流传一种比较有意思的说法,就是美国的“911事件”,根本就是美国人自己弄出来的,其最终目的是找到可以攻打阿富汗和伊拉克的借口,因此这件事是美国政府早有预谋的。按照这个说法,那么美国攻打伊拉克的动机将完全没有维护人权的意味,仅仅是为了谋取利益。但是,这个观点我很不赞同。首先,美国政府没有必要那这么多的生命开玩笑;再者,美国是一个民主并且强调人权的国家,所以这类事估计不大可能做。因此这个观点基本可以排除掉。这场战争不仅仅影响了伊拉克、美国,对中国乃至世界也产生了深远影响。
伊拉克战争虽然只是发生在中东地区的一场局部战争,但是作为全球唯一超级大国实施全球战略扩张的一个重大步骤和“先发制人”战略的首次尝试,加之中东地区在全球地缘战略中所占用的特殊地位,这场战争已经和必将继续对世界格局和军事形势、对美国、伊拉克和中国产生巨大而深远的影响。
对美国的影响。伊拉克主要的作战行动刚刚结束,就有说:“伊拉克战争对于美国是一场军事上的胜利,政治上的失利。”毕竟这场战争美国仅仅用了21天就以较小的代价推翻了萨达姆政权,震慑了伊拉克国民和以美国为敌的国家。但是这次的行动并没有获得联合国的准许,也就是美国的一意孤行,这点令很多国家感到不满,也不利于当今世界的和平。当然,这是一场有利有弊的战争。具体有一下几点。
负面影响:1,这次战争使美国的国际形象严重受损。美国无视安理会,破坏国际准则,动辄诉诸武力,这点遭到很多国家反对。这是一种软实力的损伤,这种损伤可能从根本上动摇美国的霸权主义基础。2,这次战争使得美国和欧盟之间关系出现裂痕。因为很多欧盟国家反对这次的战争。3,伊拉克战争也导致美国国内的不安,国内反战情绪高涨。毕竟是一个追求和平与发展的世纪,没有谁愿意看到战争的发生,包括美国很多士兵在内。因此这次的战争将大大降低美国国民的安全感和对政府的信任。所谓“得民心者天下”,“民为贵,社稷次之,君为轻”,但是美国却背离了大多数人的意愿,这点对于国内的安定和团结是非常有害的。同时布什的形象在国内大大受损,英国当时的首相布莱尔在离职时也遭到了很多英国反战人民的唾骂,一路上扔东西砸他的人数不胜数。从这点可以看出这场战争的失败之处。
当然这次战争对于美国也有一些好的影响:1,战争显示了美国强大的军事实力,也向世界展示了其先进的军事武器和装备,对那些反对美国的国家产生了很大的震慑。此次战争美国极小的投入却换来了极大地胜利,仅仅用了21天就可以推翻一个政府,这点有利于推行美国的霸权主义。2,美国的民主得到了推广。美国一直自诩是民主的资本主义国家,因此20世纪时就开始反对社会主义国家以及帮助很多资本主义国家效仿他们的民主。这次“伊拉克战争”,美国又在中东地区开拓其民主范围。3,这次战争增强了美国控制和影响全球资源的能力。其目标之一就是控制中东地区的石油资源。而伊拉克是著名的石油输出国,这里有着丰富的石油和天然气资源,并且是几个达州和大洋的重要交通要冲。因此,控制这个地区将会使得美国获得重要的地缘战略利益。
对伊拉克的影响。伊拉克战争使得伊拉克丧失了主权与领土的完整,伊拉克国家动荡不安,民众流离失所,恐怖袭击四处隐藏,经济恢复缓慢,失业率高达60%,人民处在水深火热之中。
首先,伊拉克死亡人数众多,很多平民百姓被连累进去无辜死亡,甚至一些记者都死在了这里。这里俨然已经是一个死亡之谷了。有高达四百万的难民流离失所。老人没有人赡养,孩子得不到抚养,学生没有机会上学,工人不能上班。而美国对这些却置之不理。
其次,伊拉克的政治前景依旧迷茫,虽然已经组织了联合政府,但是内部纷争不断,美国的民主制度也没有得以实行,伊拉克的未来任然是个未知数。由于美军的驻守,政治还可以得到一点稳定。但是随着美军的撤走,其国内毕竟会出现派别的权力争夺,这又势必会给伊拉克人民带来一次大的灾难。
对中国的影响中国不是未来面临,是现在就一直面临国防安全的问题.,而且现在美国在战略上已经非常重视中国,所以中国的国防安全这个时期非常严峻.,虽然网上有一些爱国人士要打倒美国.,希望中国外交,以及国防上强硬一些.,如果这样实际上会更引起美国的注意,.(暴露中国各方面的政策,美国可清晰的判断中国的发展方向.),除了在经济上,政治上更加挟制中国,在军事上对中国更加挟制.,所以我个人认为,中国的国防政策是对的.从现实角度来说.,中国现在还不具备和美国对抗的实力.,中国虽然经济快速发展,但中国各方面都还是比较落后.,美国打一次伊拉克战争花费几千亿美元.,我们中国有1.6万亿美元的储备.,但这些是保证国家经济快速发展的杠杆.,是战略上对美国进行一种非常有限的牵制作用.,现在美国救市又拿出7千亿美元.所以在军事上,我们实力的确没办法比.经济上又不能保证战略上的军事优势.所以我们中国可能在很长一段时间里.都要“暗渡陈仓”式的慢慢发展.等待时机.所以一定要坚持现有的防御性国防政策.避免最大限度上降低美国对中国的战略重视.。
现在从战略地图上我们可以发现.现在只有俄罗斯,中国以及中亚,以及伊朗不在美国的控制范围内.美国在世界上有数千个各种军事基地.那么对于中国来说.与俄罗斯的合作.使我们主要面对的是南部的印度.以及东边的韩国以及日本.现在美国也准备在印度从战略上对中国更加重视.这也就是为什么现在美国要卖F16给印度的一部分原因.但相对来说,东边的威胁却是最重要的.驻韩美军,以及驻日美军.就有近40万人.想象一下美国的美国的军舰,航母,飞机的情形吧.并且美国还在关岛新增加跑道.战略轰炸机直接可以从关岛起飞.从战略上来说,美国现在致力与把关岛打造成西太平洋上的军事中枢基地.中国的飞机根本飞不到那里.中国的绝大多数导弹也打不到那里.美国相当与提着一把M16步枪.守着电梯门.谁出来我就打谁.我要进去只需按个纽就能打开电梯门.照样可以打死你.所以中国的国防安全一直都是非常严峻.随着中国的快速崛起,美国已经意识到危险.对中国无论是军事上,政治上,外交上.对中国进行全方面的挟制.中国一直都受到美国的威胁.不是现在才有的.只是现在比过去更加重视.对世界格局的影响。总体上说世界的格局没有发生什么大的变化,但是对于局部地区将会有一些明显的的变化。这次战争导致了美国实力和威信的削弱,这些毕竟会导致多极化进程的加快。多强的国家实力会进一步增强。中国、俄罗斯、日本以及欧盟等这些强国会进一步发展自己的实力,从而摆脱美国的独裁统治。
另外,由于美国的战略范围进一步扩大,也加强了它对中东地区的控制美国通过这次战争增强了其在该地区的主导权和控制权。中东地区的格局也将发生较大的变化。一些美国的同盟国的实力会得到进一步提升,例如:以色列。而另一些国家(如:伊朗等)将会面临更大的压力。
最后,国际反恐的形式也会更加的复杂。如今国际恐怖组织任然十分猖獗,人类反恐任务将会更加艰巨。美国的武力反恐昭示了其极大地野心,因此国际社会在反恐问题上也出现很多的难题。
第五篇:美国纪念伊拉克战争结束
美国纪念伊拉克战争结束
U.S.Secretary of Defense Leon Panetta says the dream of an independent and sovereign Iraq is now a reality, as the United States marked the end of its military mission in Iraq.Panetta spoke Thursday at a ceremony in Baghdad, calling it a “historic occasion” for both the Iraqi and American people.It comes weeks ahead of a December 31 deadline for the remaining U.S.soldiers to withdraw from Iraq.There were about 4,000 U.S.troops remaining in Iraq Thursday, down from as many as 170,000 at the height of the war.Panetta said those soldiers will leave Iraq knowing they helped the Iraqi people begin a new chapter in their history that is “free from tyranny” and full of hope for prosperity and peace.Nearly 4,500 U.S.troops and tens of thousands of Iraqis have been killed since the war began in March 2003.Panetta said Iraq is now responsible for directing its own future, but that the U.S.will remain a partner with a “significant” diplomatic presence in Iraq.美国国防部长帕内塔说,随着美国纪念在伊拉克军事使命的结束,一个独立自主的伊拉克之梦已经变成实现。
帕内塔星期三在巴格达举行的仪式上说,对伊拉克人民和美国人民来说这是“一个历史性时刻”。
纪念仪式是在距离12月31日驻伊美军撤离伊拉克还剩下几个星期的时候举行的。星期四驻扎在伊拉克的美军人数还剩大约4000人。伊拉克战争中驻伊拉克美军人数最多时多达17万。
帕内塔说,离开伊拉克的美国军人深知,他们为伊拉克人民开启一个历史新篇章作出了贡献,他们将伊拉克人民从暴政中解放出来,使他们对繁荣与和平的伊拉克充满希望。他说,很多美国和伊拉克人民都为此“洒下了热血”。
将近4500名美军和数以万计伊拉克人在2003年开始的伊拉克战争中丧生。
帕内塔说,伊拉克现在要为自己的未来负责,但美国仍将是伊拉克的一个伙伴并且在伊拉克保持“显著”外交力量。