第一篇:健雄“中德培训中心”介绍
“AHK-上海、健雄职业技术学院专业技术工人培训中心”
情况汇报
一、“中德培训中心”成立的背景:
江苏省太仓市,地处中国的的东海之滨,东濒长江,南邻上海,西接苏州,是长江经济带和沿海开放带交汇点上一座新兴港口城市,也是长江三角洲经济最发达的城市之一。
太仓,因明代著名航海家郑和在此七下西洋,成为中国最早对外开放的港口城市;
太仓,也因100余家德国企业的纷纷投资落户,被誉为“中国德企之乡”。1993年,第一家德资企业著名的弹簧商克恩-里伯斯公司落户太仓经济开发区,到2010年6月,来到太仓的德国企业已超过150家。
入驻太仓的德资企业绝大多数属于典型的欧美企业:拥有国际先进的机器设备和技术成果,有严格规范和人性化的管理模式,这就决定了其对人才的需求特别是高素质技术工人的需求越来越大。在此背景下,早在2006年,健雄职业技术学院与德国工商行会上海代表处密切合作,拟在太仓建立完全等同与德国本土的职业教育(培训)体系,为太仓乃至周边的德资企业培养高素质的专业技术人才,特别是企业生产一线的技能型高级实用技术人才。在太仓市政府的大力支持下,2007年6月,“AHK-上海、健雄职业技术学院专业技术工人培训中心”(以下简称中德培训中心)挂牌成立。首届招收学生100名,机电一体化专业、模具设计与制造专业各50名。
“培训中心”按照德国“双元制”模式,走学历教育与职业培训并重发展的道路,所有的教学计划、教学大纲、毕业考试(1)以及毕业考试(2)均由德国工商行会上海代表处提供组织。“培训中心”参照德国的教学目标与要求以及教学资料,采用模块化与项目化方 1
式,由德国专家指导、把关,在课堂、实训中心和企业真实岗位三个教学场所开展培训教育。“培训中心”的学员在参加并通过由德国工商行会组织的毕业考试后,将获得其颁发的职业技术证书。
“培训中心”是健雄职业技术学院大力引进国(境)外优质职业教育资源,借鉴国(境)外先进的职业教学经验和办学模式的一个重要成果。
“培训中心”设立了董事会,由太仓市人民政府、太仓市教育局、太仓市经济开发区管理委员会、德国商会上海代表处、健雄职业技术学院、德资企业六方选派人员组成,负责对“培训中心”的目标定位、管理体制、办学规模、财务运转、招生、毕业生就业等方面进行指导、审议、决策。
二、“中德培训中心”的建设发展
德国的工商行会、企业、职业学校对这个培训中心的建设发展始终予以了密切关注和大力支持:
德国工商总会、德国工商会上海代表处、德国汉诺威工商会、德国汉诺威新区职业学校、众多德国企业的领导先后前来参观、考察,对“中德培训中心”的教学设备购臵,师资培训、学生技能的培养等工作提出了许多富有建设性的意见。在他们的帮助下,先后有多名德国资深职业教育教学方面的专家来到“中德培训中心”任教,指导学生进行技能培训。在他们的帮助下,“中德培训中心”与众多的德资企业建立了很好的合作关系。
“中德培训中心”按照德国“双元制”模式培养学员,学员的职业素质、技能素质等得到了德国企业的信赖和认可,产生了很好的社会效益,也为增强太仓知名度、为太仓招商引资起到了很好的促进作用:如,艾巴赫弹簧(太仓)有限公司的董事长等高层管理人员在参观了 “中德中心”以后告诉我们:“中德中心”可以培养企业所需要的高素质技术工人是促使他们最终将艾巴赫弹簧公司落户太仓的最重要因素之一。在2008年10中旬举办的“德中同行太仓周”活动里,德国驻华大使施明贤、驻沪总领事海盾也来到我院设臵的“中德培训中心”展厅认真询问,观看学生作品,予以高度赞赏。
2008年11月,德国工商总会总经理、副总经理一行慕名前来参观“中德培训中心”,认为“中德培训中心”几乎完全的德国味道名符其实,给予了高度评价。
从2008年12月开始,“中德培训中心”与博世中国有限公司建立战略合作伙伴关系,为该公司大规模地培养高素质技能型人才。
为进一步提高“中德培训中心”的培训质量,从2009年7月份起,我们为中德培训中心引进了质量管理认证,由德国著名质量认证公司委Certqua公司派专家对中德培训中心进行ISO9000的质量认证,据悉,目前国内高校引进德国质量管理认证公司进行认证 除上海同济大学,并无第二家,健雄职业技术学院的中德培训中心按计划有望在2010年10月成为国内第二家通过德国管理质量体系认证的教学机构。
三、“中德培训中心”所取得的成就
2010年7月10日,“AHK-上海、健雄职业技术学院专业技术工人培训中心”(中德培训中心)首届学生毕业典礼隆重举行,95名按照德国“双元制”模式培养的机电一体化和模具设计与制造专业学生顺利完成学业,领到了毕业证书、AHK证书和高级技能证书,成为高素质的专业技术人员。德国下萨克森州州长戴维〃麦考利斯特先生率由该州企业家、金融机构负责人、培训机构领导组成的60多人的团队出席毕业典礼,州长先生致辞中希望中德培训中心不但成为太仓德资企业人才培养的摇篮,也为周边的德资企业提供技术人才,使中德培训中心成为真正的全国闻名的职业教育品牌。
目前,健雄职业技术学院二期项目正在紧锣密鼓地建设中,二期项目中的中德培训中心在培训的规模、设施等方面都将上一个崭新的台阶。
我们也期待着有更多的德国企业、有更多的德国院校能参与我们的项目,与我们开展各种合作。
第二篇:杭州浙大中德介绍
浙江省位于浩瀚的东海之滨,距中国最大的城市上海仅200公里。浙江省拥有四千万人口,是我国目前经济最发达的省份之一。
我国加入世贸组织后,浙江省的对外贸易和经济合作日新月异,突飞猛进。2002年,浙江省的出口贸易额占全国总量的70%。近年来,越来越多的外国企业远涉重洋,落户浙江。
省会杭州市座落在钱塘江畔,风景秀丽的西子湖如同一颗璀璨的明珠镶嵌在这座历史文化古城之中。当年,意大利旅行家马可.波罗曾把杭州比作人间天堂。
悠悠西湖水见证了浙江大学一百多年来的历史变迁。1998年四校合并,使这座古老的学府焕发出青春的活力。新浙大学科门类齐全,综合实力全面提升,2002年在全国高校中仅次于清华、北大排名第三。
1983年,浙江大学和柏林工业大学建立了校际合作关系。为了促进两校间的学术和人员交流,双方于1985年在浙大共同组建了德语中心。德语中心的建立提高和改善了浙大德语教学,为两校合作和交流奠定了坚实的语言基础。
九十年代初,中德合资企业纷纷建立。社会需要大量的既有专业知识,又掌握德语的复合型人才。因此,面向人才市场,与实际相结合的德语教学改革势在必行。1991年,在德国学术交流中心的支持下,浙江大学和柏林工业大学合作,在浙大德语中心开设了科技德语辅修专业。1993年国内外专家对该项目作了综合评估并予以充分肯定。这种新型的教学理念得到了全国众多理工院校的认可和推广。为了把浙江大学建成现代化的、具有国际竞争力的、科研领先的世界一流大学,浙大于2001年拉开了建设紫金港校区的序幕。新校区规模恢宏,占地面积超过200公顷。随着四校的顺利合并,2001年9月,原杭州四所大学的德语教学科研资源实现了融合,成立了德国学中心,隶属浙江大学外国语学院。原杭州大学德语专业始建于1969年,30多年来的辛勤耕耘,培养了数百名德语专业人才。
原杭州大学德国文化研究所与德国巴伐利亚州政府紧密合作, 致力研究中德两国的教育体制和教育政策。
这些机构以其拥有的师资与科研力量为德国学的发展提供了丰富的资源,为这门学科注入了生机和活力。
为了改革和完善传统的日尔曼语言文学学科, 德国学中心相继开设了“德国社会市场经济”、“跨文化交际”、“经济德语” 和 “国情慨况” 等新课程。
20多年来,德国学术交流中心、歌德学院以及德国的友好大学多次向中心慷慨捐赠了大量的专业图书、教材和音像资料。目前, 中心资料室拥有藏书8000余册。
德国学中心现有教学科研人员共16名,其中教授2名,副教授4名,讲师10名,另有一名德国学术交流中心派驻长期专家。绮丽的湖光山色、良好的生态环境、深厚的文化底蕴、持续的经济发展,以及富有人性化的城建规划,使杭州市2002年获得了联合国授予的“世界最佳人居奖”。杭州已经成为国际休闲度假胜地和莘莘学子求学创业的天堂。
全球化意味着机遇和挑战并存。2002年,一万多名在高考中脱颖而出的优秀学子,来到了紫金港。梦想成真,开始了他们人生新的征程。
在浙江大学,德语已成为英语之外的第二大外语。德语虽然不是国际通用语言,但“德国制造”的产品在中国享有良好的声誉。赴德留学成为众多浙大学子的一个梦想。
目前, 50名学生在德国学中心攻读学士和硕士学位。2003年,与柏林工业大学联合培养博士生的“三明治”计划也将正式启动。此外,德国学中心还肩负着全校公共德语教学的重任。每年在这里学习德语的在校大学生达800人之多。同时,与柏林工业大学合办的德国大学入学资格语言强化班已有17年的历史,近千名毕业生在这里圆了他们的留学梦。
开放思想,走向世界。开放的浙大学府没有国界。国内外高层次人才和智力的引进开拓了浙大学子的全球视野,成为新浙大人才培养的特点。
德国学中心十分重视与德语国家高校的合作。与德国柏林工业大学和基尔大学的校际交流有力地推动了德国学中心前进的步伐。
新校区充分利用卫星和网络资源,采用了现代化多媒体教学模式,改善了教学和科研条件,尤其是德国学中心具有一支充满活力的教师队伍,这些都为德国学中心开展国际合作提供了坚实的基础。
德国学中心计划通过暑期培训班的方式,输送一部分德国学专业的优秀学生去德国高校进行短期培训。此外,中德跨文化交际网络课程、中德学生交流等项目也逐步付诸实施。
经验告诉我们,只有在实践中才能获得跨文化交际能力和德国国情知识。
“实事求是”既是改革开放以来中国经济发展的真实写照,也是浙大老校长竺可桢教授半个多世纪前提出的校训。德国学中心秉承这一优良传统,与全校师生共同迎接更加美好的未来。
片头
Die Zhejiang Provinz mit 40 Millionen Einwohnern ist heute eine der wirtschaftlich entwickltesten Provinzen Chinas.Sie liegt 200 km von Shanghai entfernt an der Küste des Ostchinesischen Meeres.浙江省位于浩瀚的东海之滨,距中国最大的城市上海仅200公里。浙江省拥有人口四千万,是我国目前经济最发达的省份之一。Nach dem Beitritt Chinas in die WTO gewinnt die Zhejiang Provinz an immer wichtigere Bedeutung im Außenhandel und bei der wirtschaftlichen Zusammenarbeit mit ausländischen Unternehmen.70% des Exports Chinas stammt in der Zhejiang Provinz.Auch viele deutsche Unternehmen haben seit einigen Jahren ihre Niederlassungen in der Zhejiang Provinz.我国加入世贸组织后,浙江省的对外贸易和经济合作日新月异,突飞猛进。2002年,浙江省的出口贸易额占全国总量的70%。近年来,越来越多的外国企业远涉重洋,落户浙江。
Die Provinzhauptstadt ist Hangzhou.Sie liegt am Qiantang Fluss.In der Innenstadt ist der weltberühmte Westsee.Marco Polo bezeichnete zu seiner Zeit Hangzhou als das Paradies auf der Erde.省会杭州市座落在钱塘江畔,风景秀丽的西子湖如同一颗璀璨的明珠镶嵌在这座历史文化古城之中。当年,意大利旅行家马可.波罗曾把杭州比作人间天堂。
German Studies an der Zhejiang
Universität 德国学在浙大
浙大校园
An dem landschaftlich faszinierenden Westsee entsteht seit über 100 Jahren die Zhejiang Universität, eine der ältesten Universitäten Chinas.Im Jahre 1998 haben sich vier Universitäten in Hangzhou fusioniert.Nach der Fusion nimmt die neue Zhejiang Universität auf der nationalen Rankingliste hinter Qinghua und Beijing Universität den dritten Platz ein.Ausgenommen von der Militärwissenschaft bedeckt das Studienangebot alle wissenschaftlichen Disziplinen.泱泱荡荡的西子湖水见证了浙江大学一百多年来的历史变迁。1998年四校合并,使这座古老的学府焕发出青春活力。新浙大学科门类齐全,综合实力全面提升,2002年在全国高校中仅次于清华、北大排名第三。
第一组老照片
Im Jahre 1985 hat sich ein Deutsches Sprachzentrum im Rahmen der Hochschulpartnerschaft zwischen der Zhejiang Universität und der Technischen Universität Berlin hier etabliert, um die Zusammenarbeit und den wissenschaftlichen Austausch zwischen beiden Universitäten deutschsprachlich zu unterstützen.1983年,浙江大学和柏林工业大学建立了校际合作关系。为了促进两校间的学术和人员交流,双方于1985年在浙大共同组建了德语中心。德语中心的建立提高和改善了浙大德语教学,为两校合作和交流奠定了坚实的语言基础。
第二组老照片
Anfang der 90er Jahre wurden viele deutsch-chinesische Joint-venture Unternehmen gegründet.Es liegt nahe, deutsche Sprachausbildung anwendungsorientiert, adressatengerecht und berufsbezogen zu gestalten.Mit der Unterstützung vom DAAD wurde Diplomteilstudiengang Fachdeutsch Technik in Zusammenarbeit mit den Experten von der TU Berlin am Deutschen Sprachzentrum eingerichtet.Die Evaluation im Jahr 1993 hat gezeigt, dass sich dieses Projekt bewährt hat.Das daraus entwickelte didaktische Konzept wurde von vielen chinesischen technischen Hochschulen anerkannt und übernommen.九十年代初,中德合资企业纷纷建立。社会需要大量的既有专业知识,又掌握德语的复合型人才。因此,德语教学改革应该面向人才市场,与实际相结合。在德国学术交流中心的支持下,浙江大学和柏林工业大学合作,在浙大德语中心开设了科技德语辅修专业。1993年国内外专家对该项目作了综合评估并予以充分肯定。这种新型的教学理念得到了全国众多理工院校的认可和推广。
为了把浙江大学建成现代化的、具有国际竞争力的、科研领先的世界一流大学,浙大于2001年拉开了建设紫金港校区的序幕。新校区规模恢宏,占地面积逾200公顷。
随着四校顺利合并,2001年9月,原杭州四所大学的德语教学科研资源实现了融合,成立了德国学中心,隶属浙江大学外国语学院。原杭州大学德语专业始建于1969年,30多年来的辛勤耕耘,培养了数百名德语专业人才。
新校区建设、图片
Um die Zhejiang Universität zu einer modernen international wettbewerbsfähigen und wissenschaftlich führenden Universität zu entwickeln, hat sie im Jahr 2001 angefangen, auf einem Gelände mit einer gesamten Fläche von über 200 Hektar ein neues Campus aufzubauen.Nach einer erfolgreichen Fusion auf der Universitätsebene haben sich Deutschabteilungen von den vier ursprünglich selbständigen Universitäten in Hangzhou im Rahmen des Colleges fuer Fremdsprachen im September 2001 zusammengeschlossen.Die Germanistikabteilung der ehemaligen Hangzhou Universität wurde im Jahr 1963 eingerichtet.Seit knapp 40 Jahren hat sie mehrere hundert Deutschstudenten ausgebildet.Das Forschungsinstitut für deutsche Kultur an der ehemaligen Hangzhou Universität arbeitet eng mit der Landesregierung Bayern zusammen.Der Schwerpunkt dieses Insituts liegt in der Forschung des Bildungssystems und der Bildungspolitik der beiden Länder.原杭州大学德国文化研究所与德国巴伐利亚州政府紧密合作, 致力研究中德两国的教育体制和教育政策。
Diese Institutionen und deren Lehr-und Forschungspersonal haben dem German Studies an der Zhejiang Universität reichliche Ressourcen und Dynamik gebracht.这些机构以其拥有的师资与科研力量为德国学的发展提供了丰富的资源,为这门学科注入了生机和活力。
范上课
Zur Reformierung des Studiengangs Germanistik sind neue Lehrveranstaltungen zum Thema “Soziale Marktwirtschaft Deutschlands”, “Interkulturelle Kommunikation”, “Wirtschaftsdeutsch”, “informative Landeskunde” eingeführt.为了完善和改革传统日尔曼语言文学学科, 德国学中心相继开设了“德国社会市场经济”、“跨文化交际”、“经济德语” 和 “国情慨况” 等新课程。
Der DAAD, das Goethe Insitut und die Partneruniversitäten in Deutschland haben seit 20 Jahren dem Institut immer wieder Bücher, Lehrmittel und audiovisuelle Materialien großzügig zur Verfügung gestellt.Zur Zeit hat die Bibliothek einen Bestand von 8000 Büchern.20多年来,德国学术交流中心、歌德学院以及德国的友好大学多次向中心慷慨捐赠了大量的专业图书、教材和音像资料。目前, 中心资料室拥有藏书8000余册。
Das Institut hat eine Lehr-und Forschungskraft von 16 Personen.Sie sind zwei Professoren, vier Vizeprofessoren und 10 Dozenten.Der DAAD hat ein Lektorrat hier am Insitut für Deutschlandstudien errichtet.德国学中心现有教学科研人员共16名,其中教授2名,副教授4名,讲师10名,另有一名德国学术交流中心派驻长期专家。
西湖、杭州街道
Mit ihrer bildhaften Landschaft und gut geschutzten oekologischen Umgebung, mit ihrem dynamischen Wachstum der Wirtschaftskraft in der chinesischen Kuestenregion, und mit ihrer rationalen, humanistischen und umweltschonenden Stadtplanung wurde Hangzhou im Jahre 2002 von der UNO als eine der Staedte von bester Wohnqualitaet in der Welt ausgezeichnet.Sie ist ein Stadt zum Urlaub und Tourismus.Hangzhou befindet sich auf dem Weg, sich zu einem attraktiven Studienort zu entwickeln.绮丽的湖光山色、良好的生态环境、深厚的文化底蕴、持续的经济发展,以及富有人性化的城建规划,使杭州市2002年获得了联合国授予的“世界最佳人居奖”。杭州已经成为国际休闲度假胜地和莘莘学子求学创业的天堂。
自行车、学生
Die Globalisierung schafft Chance und Herausforderung zugleich.Nach einer harten Konkurrenz bei der Hochschulaufnahmepruefung sind die besten Schulabsolventen vom ganzen Land hierher gekommen, um ihren Traum zu verwirklichen.Im Wintersemester 2002/03 sind mehr als 10 tausend neue Studenten hier immatrikuliert.全球化意味着机遇和挑战并存。2002年,一万多名在高考中脱颖而出的优秀学子,来到了紫金港。梦想成真,开始了他们人生新的征程。
食堂、取餐
Deutsch ist nach dem Englisch die zweite wichtige Fremdsprache an der Zhejiang Univertsitaet.Deutsch ist laengst nicht mehr Lingua Franca, aber Produkte “made in Germany” haben einen guten Ruf.Ein Studienplatz in einer deutschen Universitaet gilt als einer der groessten Traumwuensche meisten Studenten.在浙江大学,德语已成为英语之外的第二大外语。德语虽然不是国际通用语言,但“德国制造”的产品在中国享有良好的声誉。赴德留学成为众多浙大学子的一个梦想。
外语学院建筑
Zur Zeit studieren ca.50 Studierende im Studiengang Deutschlandstudien zum akademischen Grad Bachelor und Master.Ab 2003 wird ein Sandwich-Programm zur Ausbildung der Doktoranden mit Unterstuezung der TU Berlin durchgeführt.目前, 50名学生在德国学中心攻读学士和硕士学位。2003年,与柏林工业大学联合培养博士生的“三明治”计划也将正式启动。Darüber hinaus hat das Institut eine Aufgabe, jedes Jahr ca.800 Studenten deutschsprachlich auszubildet.Intensivkurse zur sprachlichen Vorbereitung auf das Studium in Deutschland mit einem DSH-Abschluß wird seit 1985 mit der Unterstützung von der TU Berlin kontinuierlich angeboten.此外,德国学中心还肩负着全校公共德语教学的重任。每年在这里学习德语的在校大学生达800人之多。同时,与柏林工业大学合办的德国大学入学资格语言强化班已有17年的历史,近千名毕业生在这里圆了他们的留学梦。
霍金、安南、石荷州代表团
Global denken und global handeln.Das Tor der Zhejiang Universitaet bleibt der ganzen Welt offen.Die Einfuehrung von internationaler Interligenz zur Ausbildung international agirender Absolventen praegt das Profil der Zhejiang Universitaet.开放思想,走向世界。开放的浙大学府没有国界。国内外高层次人才和智力的引进开拓了浙大学子的全球视野,成为新浙大的人才培养的特点。
Das Institut legt Wert auf eine internationale Zusammenarbeit mit Universitaeten im deutschsprachigen Raum.Im Rahmen der Hochschulpartnerschaft arbeitet das Institut mit der TU Berlin und der Universitaet zu Kiel eng zusammen, um den Aufbau des Studiengangs German Studies voran zu treiben.德国学中心十分重视与德语国家高校的合作。与德国柏林工业大学和基尔大学的校际交流有力地推动了德国学中心前进的步伐。
Die verbesserten Studienbedingung, multimedial optimal ausgestatteten Seminarraeume und die Nutzung von Internet-und Satelitressourcen, und vor allem ein junges und dynamisches Team am Institut bieten uns eine solide Basis fuer die internationale Zusammenarbeit.新校区充分利用卫星和网络资源,采用了现代化多媒体教学模式,改善了教学和科研条件,尤其是德国学中心具有一支充满活力的教师队伍,这些都为德国学中心开展国际合作提供了坚实的基础。
范报告
Das Institut fuer Deutschland Studien plant, chinesische Studierende des Faches German Studies durch einen kurzen Studienaufenthalt in Form eines Sommerschools an einer deutschen Universitaet besser zu qualifizieren.Programme wie Internetkurse zur Interkulturellen Kommunikation, Austausch von deutsch-chinesischen Studenten stehen auf der Tagesordnung des Instituts.德国学中心计划通过暑期培训班的方式,输送一部分德国学专业的优秀学生去德国高校进行短期培训。此外,中德跨文化交际网络课程、中德学生交流等项目也逐步付诸实施。
Interkulturelle Kommnunikationskompetenz und Wissen ueber Deutschland sind in der Prasix zu erwerben.经验告诉我们,只有在实践中才能获得跨文化交际能力和德国国情知识。
结尾
“Die Wahrheit in der Tatsache zu suchen!”.Das ist nicht nur das Motto fuer den Aufbau und die Entwicklung der chinesischen Wirtschaft.Es ist ebenfalls das Motto der Zhejiang Universitaet, das unser alter Praesident, Professer Zu Kezhen, vor einem halben Jahrhundert aufgestellt hat.Es ist selbtverstaendlich auch das Motto des Instuts fuer Deutschlandstudien.Mit diesem Motte stehen wir einer schoenen Zukunft entgegen.“实事求是”既是改革开放以来中国经济发展的真实写照,也是浙大老校长竺可桢教授半个多世纪前提出的校训。德国学中心秉承这一优良传统,与全校师生共同迎接更加美好的未来。
第三篇:健雄学院实习动员大会发言稿
实习动员大会发言稿
尊敬的各位领导、老师、亲爱的同学们:
下午好!
我是来自市场营销1012的高昂,非常荣幸,倍感自豪,能作为实习生代表在此发言。首先请允许我代表所有在坐的同学向院系领导和指导老师对我们实习工作的热切关怀和细心的策划表示衷心的感谢和崇高的敬意,谢谢你们!
寒来暑往,我们紧揽岁月的肩膀,不曾停下日渐长大的脚步;春华秋实,我们播种、浇灌、一点一滴,收获成长、、、、、、就这样,小学、中学、大学、我们被冠于一个永恒的名字“学生”。突然就要离校了,心里有着百般的不舍,看着班级同学做的毕业视频心里有中说不出的滋味
时光如梭,光阴似箭,我们的大学生涯转瞬即逝,在坐的我们即将演奏大学生涯最后的交响曲,走进实习阶段,实习,一个所有学生时代结束的象征,一个新的开始的曙光,在这里,你可以把大学里所学的课堂知识运用到实践中去;在这里,你可以发现自己的不足,发掘自己的潜力;这里,是步入社会走上工作岗位之前的练兵场;这里,是自我检验的试验田;实习,是我们认知社会,从学生转变为职业人的重要步骤,通过实习我们可以锻炼意志品质,提高责任意识,可以全方位的培养自我,提升自己的综合能力。
然而,机遇与挑战并存,选择了大海就选择了骇浪,选择了蓝天就选择了风雷,选择了远途就选择了奋斗,同样,选择了实习就选择了吃苦与拼搏,奋斗与艰辛,泪花与喜悦,挫折与成功、、、、、实习的开始,代表着我们角色已然转变,我们不再是教室里、运动场上的学生,而是拿着产品,奔波于公寓小区的行销人员、或是整日长途奔波,收获送货的物流配送人员,亦或是对着大堆账本,处理账目的会计,但是我们期待着这样的转变,这一转变是神圣的,面对陌生顾客的时候,我们是否能脱口而出,我们是否能磨得开脸皮,乐此不疲的推销。我们是否能经得住长途奔波,却不减丝毫工作热情、、、、、、一切都是惊喜,等待着我们去揭晓,同时,也是挑战,等待着我们去拼搏,在坐的同学们,我们准备好了吗,请给我们的母校,给我们的老师一个回答,准备好了嘛???(互动)
走出去了,我们就不单是个人了,我们的形象代表着学校的形象,我们的能力将彰显出学校的实力,在新的环境里,我们将依然牢记“公勇诚毅,学思辨行”“集道德文化专业素质于一身,融体育科技人文教育于一体”,我们将一如既往的发扬我们健雄人的精神:厚德载物,积健为雄、、、、、、严格遵守实习单位的规章制度,严格服从指导老师的安排和教导,出门在外,安全第一,请母校放心,请老师们放心。切实做好以下几件事:
1、时刻注意交通安全:
2、保管好自己的各类证件和银行卡,若遗失马上挂失;
3、协助实习单位做好防盗工作;(比如一个人在办公室,离开时没有人要上锁,外出税务或银行办事,也要注意资料和钱物的保管等)
4、不要轻信陌生人,不要轻信来落不明的电话,只要涉及要你汇款的90%是骗的,若一定要汇款的请务必事先用电话沟通确认好方可,如遇电话不通不要汇款
5、若住在实习单位晚上不得单独外出,如有急事需结伴外出
6、若遇情急情况要第一时间报警,尽可能不要与人发生冲突 摔倒了爬起来,微微一笑继续前行,因为我们年轻;失败了汲取教训,从头再来,因为我们年轻;年轻的我们,即将经历一次不同寻常的征程,教师的特殊与神圣注定了我们的责任与辉煌,初出茅庐的稚嫩,也注定了我们的艰难与失败,但愿我们无怨无悔。
同学们:满怀雄心壮志,且看前无限。风华正茂的同学们,亲爱的老师们,加油!我们的实习宣言是“给我们一个展现能力的舞台,还社会一份精彩!”谢谢!我的发言到此结束!
发言人:高昂2012年5月29日
第四篇:深圳岭东培训中心介绍
广东外语外贸大学深圳函授站
深圳岭东培训中心简介
深圳岭东培训中心是经省教育厅、深圳市教育局批准成立的社会助学机构。自1996年成立以来已有十余年的办学历史,中心坚持踏实、严谨、专业的办学风格,凭借多年的办学经验和实力与广东省的多所重点高校建立了良好的合作办学关系。先后设立了广东外语外贸大学成人高考和自考独立办班深圳教学点、中山大学行政管理专业自考独立办班教学点、汕头大学成人高考深圳函授站。招收自考、成考学历教育大专、本科学生。目前,广东外语外贸大学在深圳教学点开设了英语、商务英语、国际贸易、日语、商务秘书『商务管理』、国际旅游管理等14个成考和自考专、本科专业;在校学生近3000人。中心依托广东外语外贸大学,以严谨的教学管理和优质的教学服务,为深圳市培养出众多高水平的专业人才。深圳岭东培训中心现已成为 “中国成人教育协会成人教育培训机构”的理事单位,今年又被深圳特区报评为“华南区教育培训机构品牌单位”。
深圳岭东培训中心在深圳设有3个教学点,教学总面积2500㎡。总部位于深圳金融中心罗湖区的深圳书城十楼。另外2个教学点分别地处南山区.宝安区的繁华地段,交通十分便利。各教学点教学环境优美、闹中有静,教学的硬件设施完善,现配有和广外本部一样规模的现代化多功能语音室1间,高配置计算机房3间。多媒体教室10间,各教室均配备中央空调、无线扩音、投影仪等教学设备。中心师资资源丰富,依托广外校本部的优秀师资,现已建立了一支以教授、副教授为主的专、兼职教学队伍。
深圳岭东培训中心在广东外语外贸大学等高校的大力支持下,依托良好的教学环境和优秀的师资队伍,充分发挥专业管理团队的优势,现已成为一个以
第五篇:健童基金介绍范文
健童基金的介绍
健童基金成立于2013年6月,是由广州施健集团、广州金酮医疗科技有限公司共同组织,专注于帮助自闭症家庭能走向幸福未来。我们一直坚持着“施人健康,予己睿德”的宗旨,以“用心,温暖,有爱不孤独”为愿景,致力于自闭症的公益事业。
现健童基金负责人张洪润先生以“将爱心传递下去“为主导思想,实行了本次公益项目——在全国范围内寻找1000名星星的孩子,并给予3个月免费使用健童饮食。
我们希望,每一个使用健童饮食的孩子都能走出自闭,成为社会的精英、国家的栋梁,同时,也希望经由我们的双手把这份关爱、互助的精神永远传递下去,让世界充满爱!