第一篇:2017考研双语新闻阅读G20峰会习近平讲话要点
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
2017考研双语新闻阅读G20峰会习近平
平讲话要点
考研英语阅读提分要多看多练多总结,很多题材都离不开时事新闻,大家平时要多注意阅读一些双语新闻,提升词汇量,拓展知识面。下面凯程网考研频道分享双语新闻阅读,大家要多练练。
2017考研双语新闻阅读::G20峰会习近平讲话要点
G20 should work to maintain a stable economic growth in the short term, while seeking toinject new impetus into the world economy in the long run.二十国集团既要治标以求眼下稳增长,又要治本以谋长远添动力。
The current financial crisis is far more complex than any of the previous crises, and it can notbe fixed overnight.这次国际金融危机复杂程度远超以往,解决起来绝非一日之功。
Four suggestions President Xi made:
习近平提出了四点建议:
Strengthen communication and coordination on macroeconomic policies.
凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
坚持全面保障和改善民生,使发展成果更多更公平惠及全体人民。
第二篇:G20峰会习近平讲话金句双语
双语 | 汇总版!习近平B20、G20开幕讲话金句要点大全
2016-09-06刚刚过去的周末,B20峰会及G20杭州峰会相继召开,中国再次成为世界焦点。***在B20、G20上发表的开幕讲话也旋即引起了世界瞩目——对内谈“改革”,对外谈“合作”,清晰、理性、亲民又极富感染力,让世界深深感受到中国的自信与智慧。
***的两次讲话,网上已经分别传出各式各样的版本了,然而,还没有出“统一版”。他两次讲话到底说了哪些重点呢?在此,译世界小编把***在B20、G20开幕讲话的重点一起整理了下,推出这条双语版金句要点大全,大家一起来了解下!
G20篇
二十国集团领导人杭州峰会(G20)于9月4日下午开幕,习近平出席并致辞。这次,峰会主题为“构建创新、活力、联动、包容的世界经济”。作为东道主,中国将力促G20成员围绕主题深入沟通,取得更多共识并形成新动力,为解决世界经济增长乏力找到解决的根本方向。
阐明2016年G20峰会的主题
未来两天,我们将围绕杭州峰会主题,就加强宏观政策协调、创新增长方式,更高效的全球经济金融治理,强劲的国际贸易和投资,包容和联动式发展,影响世界经济的其他突出问题等议题展开讨论。
In the next two days, under the theme of this Summit, we will have discussions on strengthening policy coordination, breaking a new path of growth, more effective and efficient global economic and financial governance, robust international trade and investment, inclusive and interconnected development as well as other issues affecting the world economy.世界经济走到一个关键当口
上一轮科技进步带来的增长动能逐渐衰减,新一轮科技和产业革命尚未形成势头。主要经济体先后进入老龄化社会,人口增长率下降,给各国经济社会带来压力。经济全球化出现波折,保护主义、内顾倾向抬头,多边贸易体制受到冲击。金融监管改革虽有明显进展,但高杠杆、高泡沫等风险仍在积聚。在这些因素综合作用下,世界经济虽然总体保持复苏态势,但面临增长动力不足、需求不振、金融市场反复动荡、国际贸易和投资持续低迷等多重风险和挑战。The growth momentum generated by the last round of scientific and technological progress is diminishing, while the new round of scientific and industrial revolution has just started.Population aging is happening in all major economies and the decline in population growth puts economic and social pressure on countries.Economic globalization is suffering setbacks, protectionism and inward-looking trends are on the rise, and the multi-national trading regime is under pressure.Despite notable progress made in financial regulatory reform, the risks of excessive leverage and bubbles continue to build up.Under the impact of all these factors, the global economy, while still on the road to recovery, faces multiple risks and challenges such as weak growth momentum, sluggish demand, volatility in financial market and slow growth in international trade and investment.希望杭州峰会为世界经济开出一剂标本兼治、综合施策的“药方”
第一,面对当前挑战,我们应该加强宏观经济政策协调,合力促进全球经济增长、维护金融稳定。
First, in the face of these challenges, we should strengthen macroeconomic policy coordination, and jointly promote global growth and uphold international financial stability.第二,面对当前挑战,我们应该创新发展方式,挖掘增长动能。
Second, in the face of these challenges, we should break a new path for growth and generate new growth momentum.第三,面对当前挑战,我们应该完善全球经济治理,夯实机制保障。
Third, in the face of these challenges, we should improve global economic governance, and strengthen institutional safeguards.第四,面对当前挑战,我们应该建设开放型世界经济,继续推动贸易和投资自由化便利化。
Fourth, in the face of these challenges, we should build an open global economy, and continue to promote facilitation and liberalization of trade and investment.第五,面对当前挑战,我们应该落实2030年可持续发展议程,促进包容性发展。
Fifth, in the face of these changes, we should implement the 2030 Agenda for Sustainable Developmentand promote inclusive development.二十国集团使命重大,把它建设好
第一,与时俱进,发挥引领作用。
First, the G20 must keep up with the changing times and lead the way forward.第二,知行合一,采取务实行动。
Second, the G20 should fully honor its commitment.第三,共建共享,打造合作平台。
Third, the G20 should become a platform of cooperation built through joint efforts that deliver benefits to all.第四,同舟共济,发扬伙伴精神。
Fourth, the G20 should stick together as partners in meeting challenges.B20篇
2016年9月3日至4日,在G20(二十国集团峰会)期间召开的2016年二十国集团工商峰会(B20峰会)在中国杭州举行。习近平出席B20峰会开幕式并发表题为《中国发展新起点全球增长新蓝图》(A New Starting Point for China's Development, A New Blueprint for Global Growth)的主旨演讲。
中国改革开放发展折射四个伟大进程
这是探索前行的进程。
This is a course of blazing a new trail.我们不断深化改革开放,不断探索前进,开创和发展了中国特色社会主义。
We have deepened reform and opening-up, broken new ground and forged ahead, and established and developed socialism with distinctive Chinese features.这是真抓实干的进程。
This is a course of delivering tangible outcomes.我们靠着拼劲、闯劲、干劲,靠着钉钉子精神,把中国建成世界第二大经济体、最大货物贸易国、第三大对外直接投资国,人均国内生产总值接近8000美元。
Thanks to our perseverance, resolve and dedication, and the spirit of driving the nail, we have succeeded in turning China into the world's second biggest economy, the biggest trader of goods and the third largest direct overseas investor, and lifted China's per capita GDP to close to 8,000 US dollars.这是共同富裕的进程。This is a course of achieving common prosperity.改革开放以来,中国有7亿多人口摆脱贫困,13亿多人民的生活质量和水平大幅度提升,用几十年时间完成了其他国家几百年走过的发展历程。
Thanks to the reform and opening-up endeavor, China has lifted over 700 million people out of poverty and significantly made life better for its 1.3 billion-plus people.In pursuing development, we have accomplished just in a few decades what has taken other countries several hundred years to achieve.这是中国走向世界、世界走向中国的进程。
This is a course of China and the world embracing each other.我们敞开大门搞建设,从大规模引进来到大踏步走出去,积极推动建设更加公正合理的国际秩序。
We have endeavored to develop in an open environment, starting by introducing large scale overseas investment and then going global with big strides.We have been actively involved in building a fairer and more equitable international order.在新的历史起点上坚定不移地推动五项工作
在新的起点上——
Proceeding from this new starting point...我们将坚定不移全面深化改革,开拓更好发展前景。
We will steadfastly deepen reform in an all-round way and open up brighter prospects of development.我们将坚定不移实施创新驱动发展战略,释放更强增长动力。
We will pursue an innovation-driven development strategy to create stronger growth drivers.我们将坚定不移推进绿色发展,谋求更佳质量效益。
We will promote green development to achieve better economic performance.我们将坚定不移推进公平共享,增进更多民众福祉。
We will promote equity and sharing of development outcomes to deliver more benefits to the people.我们将坚定不移扩大对外开放,实现更广互利共赢。
We will open up wider to achieve greater mutual benefit and win-win outcomes.
第三篇:习近平G20峰会讲话相关词汇
以下为此次发言中的热点词汇小结: 采取负责任的宏观经济政策
To adopt a responsible macroeconomic policy 完善宏观经济政策协调机制,加强相互沟通和协调
To improve communication and coordination on macroeconomic policy 中国经济基本面良好
China's economic fundamentals are sound 共同维护和发展开放型世界经济
To jointly maintain and promote the openness of the world economy 维护自由、开放、非歧视的多边贸易体制
To bolster a free, open and non-discriminatory multilateral trade system 把二十国集团建设成稳定世界经济、构建国际金融安全网、改善全球经济治理的重要力量
To build the G20 platform into an important force for stabilizing the world economy, creating an international financial safety net and amending global economic governance 加强国际和区域金融合作机制的联系,建立金融风险防火墙
To enhance the connection among international and regional financial cooperation mechanisms and establish a firewall against financial risks 增强人民币汇率弹性
To boost the flexibility of the foreign exchange rate of the Chinese currency 为各国在华企业创造公平经营的法治环境
To create a fair legal environment for foreign firms doing business in China 通过结构改革提高经济增长质量,增强经济竞争力
To increase the quality of their economic growth and enhance their competitiveness via structural reforms
第四篇:习近平关于新闻舆论讲话
“与党和人民同呼吸,与时代共进步”
——总书记主持召开党的新闻舆论工作座谈会并到人民日报社、新华社、中央电视台调研侧记
“必须从党的工作全局出发把握党的新闻舆论工作,做到思想上高度重视、工作上精准有力”
强调要把党的新闻舆论工作做得更好,坚持正确导向,勇于改革创新,以正确的舆论引导人,激发全党全国各族人民团结奋斗的强大力量。
人民日报是党的重要舆论阵地,适应变化,不断壮大,关键是要不忘初衷,坚定信念,在坚守新闻舆论阵地的同时坚持与时俱进,同时要加强人才队伍建设,永远朝着新的目标不断努力。
习近平强调,党的新闻舆论工作坚持党性原则,最根本的是坚持党对舆论工作的领导。党和政府主办的媒体是党和政府的宣传阵地,必须姓党。新闻舆论工作各个方面、各个环节都要坚持正确舆论导向。
习近平说,内参工作非常重要,做好内参工作要客观真实,要有高度责任心、使命感。我在地方工作时就比较重视内参工作,到中央工作后尤其重视,希望大家再接再厉。
总书记再次对全国新闻工作者提出殷切期望:要深入开展马克思主义新闻观教育,引导广大新闻舆论工作者做党的政策主张的传播者、时代风云的记录者、社会进步的推动者、公平正义的守望者。
人民日报编辑范正伟以《让主流声音更加响亮有力》为题发言。他说,新闻舆论处于意识形态最前沿,在一些大是大非问题上,党报评论必须旗帜鲜明、激浊扬清,敢于交锋、勇于亮剑,总书记引用过陕北的一句话,“不要听蝲蝲蛄叫就不种庄稼了”。总书记插话说:“这个话,不光是陕北说,河北也这么说,很生动。”
“基层干部要接地气,记者调研也要接地气”
新闻工作者深入群众、深入实际开展调查研究,是总书记尤为关心的话题。
赤溪村有“中国扶贫第一村”之称,习近平任宁德地委书记期间,高度重视扶贫工作。出版于1992年的《摆脱贫困》一书,留下了习近平围绕闽东地区如何脱贫致富、加快发展进行的实践与思考。去年1月,习近平对当地脱贫工作又作出重要批示。
当年担任《闽东日报》总编辑的王绍据通过连线向总书记汇报了当地干部群众脱贫致富的最新情况。习近平深情回忆起当年两人一起下乡入户的情景,对王绍据作为新闻工作者深入基层、秉笔直书的工作作风给予肯定。
在新华社全媒报道平台,习近平通过远程指挥系统同正在河南兰考县谷营镇爪营四村进行基层干部作风调查的记者视频连线,问记者调研了多长时间、采访有什么体会、县里群众对干部作风满意度有没有大的提升。记者告诉总书记,当地干部精神面貌给她留下深刻印象,这是基层干部作风转变的真实写照。
习近平说:“你们开展的这次调研很有意义,通过调研了解干部特别是基层干部队伍情况,提供真实情况,以利于我们就加强干部队伍建设、转变作风采取更有针对性的措施,使我们的工作更有实效。”
调研过程中,总书记十分关心年轻编辑记者工作情况。
在人民日报编辑平台,总书记看到不少年轻编辑长年上夜班,从事版面编辑工作,关切地问道,年轻同志还有时间去基层吗?还对报社负责同志说,要给大家创造这样的机会,去采访调研,去基层挂职。新华社国内部年轻记者孙铁翔向总书记汇报了刚到河北正定塔元庄村“走基层”的情况。习近平在正定工作期间多次去过那里。总书记向记者详细了解了村子现在的发展情况。当记者拿出一张村民照的全家福照片时,总书记仔细看照片,回忆当年在基层工作的情景。
“基层跑遍、跑深、跑透了,我们的本领就会大起来。”这是习近平曾经讲过的话。
调研中,总书记语重心长对采编人员说:“基层干部要接地气,记者调研也要接地气。”
座谈会上,新华社记者李柯勇结合党的十八大以来参加13次基层调研的经历说,好新闻是用脚走出来的,新闻记者只有深入调研,才能跟上时代潮流,走在时代前列。当谈到新华社组织的“会所中的歪风”蹲点调研时,总书记说:“看到这组报道后,我当即作了批示,要求严肃查处其中的违规问题。”
习近平强调,新闻舆论工作者要转作风改文风,俯下身、沉下心,察实情、说实话、动真情,努力推出有思想、有温度、有品质的作品。
“适应分众化、差异化传播趋势,加快构建舆论引导新格局”
“总书记今天到央媒调研,报道速度真是太快了,瞬间刷屏!”一位记者在自己微信朋友圈上感慨。
新媒体,已经成为新闻竞争的主战场,也是党的舆论工作的新阵地。
调研中,人民日报社、新华社、中央电视台不约而同向总书记展示了开展新媒体报道、推进媒体融合的最新成果。
19日上午,习近平来到人民日报社新媒体中心,调研微博、微信、客户端等新媒体运营情况。
“现在群众用微信的多吧?”总书记问。
“很多。报纸做内容是根本。同时要通过新媒体传播才会产生更大的影响力。”一位编辑答道。
调研期间,习近平通过人民日报客户端向全国人民致以元宵节祝福。坐在电脑前,总书记对着麦克风亲切地说:“大家好!在中华民族的传统节日元宵节即将到来之际,我向大家致以节日问候,祝大家身体健康、工作顺利、阖家幸福!”随后,总书记亲手点击键盘,在“两微一端”发布了问候语音。很快,屏幕上显示,网民点击量迅速攀升。网友纷纷留言“总书记来电话了”“简直不敢相信自己的耳朵”……一位编辑拿出手机,习近平仔细倾听这段音频,现场响起热烈掌声。
座谈会上,总书记专门就推动融合发展、借助新媒体传播优势提出要求,强调要从“相加”到“相融”,着力打造新型主流媒体。
实现传统报道形式与新媒体深度融合,是新华社事业发展的一个着力点。特别是新华社客户端首创的“现场新闻”报道形式,受到读者欢迎,很多网民在手机上给记者点赞。
总书记听了介绍,接过编辑递上的手机,在“为全国新闻工作者点赞”页面上点击,现场大屏幕立即闪现“点赞+1”。采编人员对总书记说,您的鼓励就是我们的动力。在场的200多名采编人员报以热烈掌声。
习近平还饶有兴趣地观看了新华社的机器人写稿系统“快笔小新”、新华丝路数据库、中国照片档案馆数据管理系统、海外社交媒体等特色产品和服务,对新华社着力发展新媒体业务,创新表达形式,增强新闻传播力影响力给予肯定。
国际传播能力建设是加快构建舆论引导新格局的重要组成部分。调研途中,习近平多次强调要讲好中国故事。
19日中午,习近平来到中央电视台,听取电视板块业务、媒体融合等情况介绍,到总控中心观看电视传播能力建设视频展示。得知中央电视台海外业务发展很快,已形成全球化的采编和传播网络,习近平通过视频同位于华盛顿市中心的北美分台采编播人员进行了连线。
北美分台台长麻静向总书记介绍,分台成立4年,每天提供5小时、全自制的节目,90%的工作人员来自当地。习近平对这个国际化的团队给予肯定,希望他们客观、真实、全面介绍中国经济社会发展情况,讲好中国故事,传播中国文化,搭建与所在地区友谊的桥梁。
座谈会上,中央电视台主持人康辉以《心有党 言有物 人有格》为题发言,回忆起总书记在坦桑尼亚发表演讲时引用在当地热播中国电视剧《媳妇的美好时代》拉近同听众距离的故事。习近平说:“据说后来这部电视剧在当地重播了。”听了总书记的话,会场上人们会意地笑了起来。总书记接着说,要善于表达,深刻道理要通过讲故事来打动人、说服人。
习近平指出,随着形势发展,党的新闻舆论工作必须创新理念、内容、体裁、形式、方法、手段、业态、体制、机制,增强针对性和实效性。要适应分众化、差异化传播趋势,加快构建舆论引导新格局。
“在新的时代条件下,党的新闻舆论工作的职责和使命是:高举旗帜、引领导向,围绕中心、服务大局,团结人民、鼓舞士气,成风化人、凝心聚力,澄清谬误、明辨是非,联接中外、沟通世界。”
“要承担起这个职责和使命,必须把政治方向摆在第一位,牢牢坚持党性原则,牢牢坚持马克思主义新闻观,牢牢坚持正确舆论导向,牢牢坚持正面宣传为主。”
……
总书记同采编人员的真诚交流、对党的新闻舆论工作的殷切期盼,为新形势下党的新闻宣传工作指明了方向、注入了新动力。
胸怀大局把握大势着眼大事 努力把宣传思想工作做得更好
刘云山出席会议并讲话
习近平强调,宣传思想工作一定要把围绕中心、服务大局作为基本职责,胸怀大局、把握大势、着眼大事,找准工作切入点和着力点,做到因势而谋、应势而动、顺势而为。
习近平在讲话中强调,经济建设是党的中心工作,意识形态工作是党的一项极端重要的工作。党的十一届三中全会以来,我们党始终坚持以经济建设为中心,集中精力把经济建设搞上去、把人民生活搞上去。只要国内外大势没有发生根本变化,坚持以经济建设为中心就不能也不应该改变。这是坚持党的基本路线100年不动摇的根本要求,也是解决当代中国一切问题的根本要求。同时,只有物质文明建设和精神文明建设都搞好,国家物质力量和精神力量都增强,全国各族人民物质生活和精神生活都改善,中国特色社会主义事业才能顺利向前推进。
习近平指出,宣传思想工作就是要巩固马克思主义在意识形态领域的指导地位,巩固全党全国人民团结奋斗的共同思想基础。党员、干部要坚定马克思主义、共产主义信仰,脚踏实地为实现党在现阶段的基本纲领而不懈努力,扎扎实实做好每一项工作,取得“接力赛”中我们这一棒的优异成绩。领导干部特别是高级干部要把系统掌握马克思主义基本理论作为看家本领,老老实实、原原本本学习马克思列宁主义、毛泽东思想特别是邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观。党校、干部学院、社会科学院、高校、理论学习中心组等都要把马克思主义作为必修课,成为马克思主义学习、研究、宣传的重要阵地。新干部、年轻干部尤其要抓好理论学习,通过坚持不懈学习,学会运用马克思主义立场、观点、方法观察和解决问题,坚定理想信念。
习近平指出,要深入开展中国特色社会主义宣传教育,把全国各族人民团结和凝聚在中国特色社会主义伟大旗帜之下。要加强社会主义核心价值体系建设,积极培育和践行社会主义核心价值观,全面提高公民道德素质,培育知荣辱、讲正气、作奉献、促和谐的良好风尚。
习近平强调,党性和人民性从来都是一致的、统一的。坚持党性,核心就是坚持正确政治方向,站稳政治立场,坚定宣传党的理论和路线方针政策,坚定宣传中央重大工作部署,坚定宣传中央关于形势的重大分析判断,坚决同党中央保持高度一致,坚决维护中央权威。所有宣传思想部门和单位,所有宣传思想战线上的党员、干部都要旗帜鲜明坚持党性原则。坚持人民性,就是要把实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益作为出发点和落脚点,坚持以民为本、以人为本。要树立以人民为中心的工作导向,把服务群众同教育引导群众结合起来,把满足需求同提高素养结合起来,多宣传报道人民群众的伟大奋斗和火热生活,多宣传报道人民群众中涌现出来的先进典型和感人事迹,丰富人民精神世界,增强人民精神力量,满足人民精神需求。
习近平指出,坚持团结稳定鼓劲、正面宣传为主,是宣传思想工作必须遵循的重要方针。我们正在进行具有许多新的历史特点的伟大斗争,面临的挑战和困难前所未有,必须坚持巩固壮大主流思想舆论,弘扬主旋律,传播正能量,激发全社会团结奋进的强大力量。关键是要提高质量和水平,把握好时、度、效,增强吸引力和感染力,让群众爱听爱看、产生共鸣,充分发挥正面宣传鼓舞人、激励人的作用。在事关大是大非和政治原则问题上,必须增强主动性、掌握主动权、打好主动仗,帮助干部群众划清是非界限、澄清模糊认识。
习近平强调,在长期实践中,我们党的宣传思想工作积累了十分丰富的经验。这些经验来之不易、弥足珍贵,是做好今后工作的重要遵循,一定要认真总结、长期坚持,并在实践中不断丰富和发展。“明者因时而变,知者随事而制。”宣传思想工作创新,重点要抓好理念创新、手段创新、基层工作创新,努力以思想认识新飞跃打开工作新局面,积极探索有利于破解工作难题的新举措新办法,把创新的重心放在基层一线。要继续推进文化体制改革,推动文化事业全面繁荣和文化产业快速发展、建设社会主义文化强国。
习近平指出,在全面对外开放的条件下做宣传思想工作,一项重要任务是引导人们更加全面客观地认识当代中国、看待外部世界。宣传阐释中国特色,要讲清楚每个国家和民族的历史传统、文化积淀、基本国情不同,其发展道路必然有着自己的特色;讲清楚中华文化积淀着中华民族最深沉的精神追求,是中华民族生生不息、发展壮大的丰厚滋养;讲清楚中华优秀传统文化是中华民族的突出优势,是我们最深厚的文化软实力;讲清楚中国特色社会主义植根于中华文化沃土、反映中国人民意愿、适应中国和时代发展进步要求,有着深厚历史渊源和广泛现实基础。中华民族创造了源远流长的中华文化,中华民族也一定能够创造出中华文化新的辉煌。独特的文化传统,独特的历史命运,独特的基本国情,注定了我们必然要走适合自己特点的发展道路。对我国传统文化,对国外的东西,要坚持古为今用、洋为中用,去粗取精、去伪存真,经过科学的扬弃后使之为我所用。
习近平强调,对世界形势发展变化,对世界上出现的新事物新情况,对各国出现的新思想新观点新知识,我们要加强宣传报道,以利于积极借鉴人类文明创造的有益成果。要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。
习近平指出,宣传思想部门承担着十分重要的职责,必须守土有责、守土负责、守土尽责。宣传思想部门工作要强起来,首先是领导干部要强起来,班子要强起来。各级宣传部门领导同志要加强学习、加强实践,真正成为让人信服的行家里手。
习近平强调,做好宣传思想工作必须全党动手。各级党委要负起政治责任和领导责任,加强对宣传思想领域重大问题的分析研判和重大战略性任务的统筹指导,不断提高领导宣传思想工作能力和水平。要树立大宣传的工作理念,动员各条战线各个部门一起来做,把宣传思想工作同各个领域的行政管理、行业管理、社会管理更加紧密地结合起来。
刘云山在讲话中指出,总书记重要讲话站在党和国家全局高度,深刻阐述了事关宣传思想工作长远发展的一系列重大理论问题和现实问题,进一步明确了今后工作的方向目标、重点任务和基本遵循。要深入学习领会、全面贯彻落实,切实把思想和行动统一到讲话精神上来。
刘云山说,做好新形势下宣传思想文化工作,要深入贯彻党的十八大精神和总书记一系列重要讲话,围绕坚持中国道路、弘扬中国精神、凝聚中国力量,充分发挥思想引领、舆论推动、精神激励和文化支撑作用,引导广大干部群众为实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。要着眼坚定理想信念,深入开展中国特色社会主义和中国梦的宣传教育,引导人们增强道路自信、理论自信、制度自信;切实履行好围绕中心、服务大局的基本职责,牢牢把握正确舆论导向,把体现党的主张与反映人民心声统一起来,凝聚促进改革发展、维护社会稳定的正能量;深入推进社会主义核心价值体系建设,不断培植我们的精神家园,增强全民族的凝聚力向心力;继续深化文化体制改革,加快文化发展步伐,着力培育文化优势,壮大文化力量,提升国家文化软实力。各级党委要切实加强对宣传思想文化工作的领导,以强烈责任感和担当精神把党管宣传、党管意识形态的要求落到实处。宣传思想文化战线要以改革创新的精神推进工作,增强主动性、掌握话语权,注重抓基层、打基础,着力转作风、正学风、改文风,建设一支高素质的宣传思想文化队伍,努力开创宣传思想文化工作新局面。
中共中央政治局委员、中央宣传部部长刘奇葆在总结讲话中表示,要深入开展中国特色社会主义和中国梦宣传教育,加强意识形态的引导和管理,巩固发展健康向上的主流舆论,培育和践行社会主义核心价值观,积极稳妥推进文化改革发展,推动文化走出去、提高文化软实力,不断巩固马克思主义在意识形态领域的指导地位,巩固全党全国人民团结奋斗的共同思想基础。宣传思想文化战线要有守有为、敢于担当、改革创新、虚功实做、建强队伍,以奋发有为的精神状态开创工作新局面。
部分在京中共中央政治局委员、书记处书记出席会议。
这次会议回顾总结了党的十七大以来的宣传思想文化工作,研究部署在新的历史起点上努力开创宣传思想文化工作新局面。中央宣传思想工作领导小组成员,各省区市、新疆生产建设兵团以及副省级城市党委宣传部部长,中央和国家机关有关部委、有关人民团体分管宣传工作的负责同志,中央宣传文化系统各单位主要负责同志,总政治部宣传部、武警部队政治部主要负责同志等参加会议。
《 人民日报 》(2013年08月21日 01 版)
第五篇:双语新闻
Vladimir Putin triumphed in Russia's presidential election on Sunday and, tears rolling down his cheeks, called his victory a turning point that had prevented the country falling into the hands of enemies.Putin's opponents complained of widespread fraud, refused to recognize the results and said they would press ahead on Monday with the biggest protests since he rose to power 12 years ago.But the former KGB spy said he had won a “clean” victory and was on course to return to the Kremlin after four years as prime minister with almost 65 percent of votes, partial results showed.“I promised you we would win.We have won.Glory to Russia,” Putin, dressed in an anorak and flanked by outgoing President Dmitry Medvedev, told tens of thousands of flag-waving supporters at a late-evening victory rally under the red walls of the Kremlin.Denouncing attempts to “destroy Russia's statehood and usurp power,” he said: “The Russian people have shown today that such scenarios will not succeed in our land...They shall not pass!” The crowd at one point chanted: “Putin!Putin!Putin!” Some danced to keep warm and drank vodka from plastic glasses, with empty bottles crunching underfoot.It was a defiant and angry speech which left Putin, 59, on collision course with the mainly middle-class protesters in Moscow and other big cities who have staged huge rallies since a disputed parliamentary poll on December 4.Two exit polls showed Putin with 58-59 percent of the votes and incomplete results showed him winning more than 64 percent.The protest organizers, who see Putin as an autocratic leader whose return to power will stymie hope of economic and political reforms, said their demonstrations would now grow.上周日,弗拉基米尔•普京在俄罗斯总统大选中胜出后喜极而泣。他表示自己的胜利是避免国家落入敌人手里的历史转折点。
普京的反对者则表示,大选存在许多舞弊现象,拒绝承认选举结果,誓言周一将继续举行普京上台12年以来的最大规模的示威抗议活动。
但普京表示,自己赢得“干干净净”,即将在四年的总理生涯后重返总统宝座。部分投票结果显示,普京的支持率接近65%。普京曾是一名克格勃间谍。
周日晚间,在克里姆林宫的红墙外举行的一次庆祝胜利集会上,普京对数万名热情的支持者说:“我曾向你们保证我们会赢。我们赢了。荣耀属于俄罗斯!”。当时他身穿厚夹克,即将离职的现任总统德米特里•梅德韦杰夫站在他身旁。
普京谴责了那些试图“破坏俄罗斯的国家地位以及篡夺权力”的企图。他说:“俄罗斯人民今天已经证实,这种事在我们的国土上不会成功„„他们无法成功!”
人群一度高呼“普京!普京!普京!”一些人跳着舞保暖,拿着塑料 杯子喝伏特加酒,脚边到处是破碎的空瓶子。
这场挑衅性的和令人气愤的演说使得59岁的普京面临着来自莫斯科和其他大城市的中产阶级的抗议。自去年12月4日有争议的议会投票后,这些抗议人士已经组织了数次大规模集会。
两次投票后民调显示,普京支持率高达58%至59%,据不完全统计,普京此次大选的得票率超过64%。
抗议组织者表示他们将继续举行活动。他们认为普京专制,重返总统宝座会妨碍经济和政治改革。
March 5 is the 50th year of Lei Feng‟s death.In 1963, Chairman Mao Zedong designated the day as “Learn From Lei Feng Day” and started a national campaign for people to copy his deeds.今年3月5日是雷锋逝世50周年纪念日。1963年,毛主席宣布这天为“学雷锋日”,从而掀起一场全民学习雷锋事迹的运动热潮。Several decades after the campaign was initiated, there has been a debate about whether the spirit of Lei lives on, and whether an altruistic role model is relevant anymore in a materialist society.此后的几十年间,一直存在这样一种争论:在物质社会中,雷锋精神是否长存?这种无私楷模的形象是否还有价值?
Some think it no longer rings a bell.“In a world when everyone emphasizes the importance of „me‟, many of my peers think there‟s little ground for giving up one‟s interests purely for the sake of others,” says Lin Zi‟en, 19, a sophomore English major from South China Normal University in Guangdong.有些人认为雷锋精神已经过时。华南师范大学英语专业大二学生、19岁的林子恩说:“现在的社会都很强调„自我‟意识,我身边许多同伴都觉得没什么理由去完全舍己利他。”
Commentators, however, point out those who regarded Lei‟s spirit as being outdated have misinterpreted its meaning.而评论人士则指出,那些认为雷锋精神过时的人其实是误解了其真正的意义。
Yang Haibin, deputy secretary of China Communist Youth League Beijing Committee said: “learning from Lei Feng could be a mutually caring and benefiting act, which is the basis of civilized society.共青团北京市委副书记杨海滨表示:“学习雷锋可以是一种相互关心,彼此受益的行为,是文明社会的基础。”
And, Lei‟s spirit can be modern and relevant, says Yang.He believes that lending a helping hand for no reward is an early form of volunteering.同时,杨海滨认为,雷锋精神具备与时俱进的特点且意义重大,这种无私助人的行为是志愿者行为的早期形式。
“It‟s also about being content with a simple and humble way of life,” Yang says.他还表示:“这也是对于简单且谦逊的生活方式所产生的一种满足感。”
Hu Danhua, 21, an international business major from China University of Political Science and Law, agrees.“I‟ve gained peace of mind and spiritual fulfillment through small acts of kindness, such as teaching village pupils.I could obtain it from nowhere else,” Hu says.就读于中国政法大学国际贸易专业、21岁的胡丹华对此表示认同:“通过山村支教这样的一些小小善举,我收获了心灵的宁静以及精神上的成就感。这是我从其他地方收获不来的。”
In a society with material abundance but a lack of moral fiber, it seems hard to cherish the Lei Feng spirit.在一个物欲横流却缺乏道德品行的社会里,我们似乎很难去珍视“雷锋精神”。
Reports of passers-by hesitating to help people in need are shocking.Cases in which good Samaritans have landed in trouble are well publicized.当人们需要帮助时,路人都为是否出手而犹豫不决,此类报道令人震惊。见义勇为者遭遇大麻烦的案例被广为传播。
But Liu Jifeng, director of the military high technology training department at the National University of Defense Technology, says it is important to help others as much as you can.“If everyone turns a blind eye to the bad side, our whole social system will be in danger,” Liu says.但国防科技大学军事高科技培训部主任刘戟锋认为,尽最大力量去帮助他人,这十分重要。刘戟锋说:“如果每个人都对阴暗面视而不见的话,我们的整个社会都将处于危险之中。”
As Lei Feng‟s anniversary draws near, his spirit has been promoted in a more approachable way.随着雷锋纪念日的邻近,各界开始采用一种更为大众接受的方式来推广雷锋精神。
Guangdong provincial government has updated its campaign slogan from “sacrificing yourself to benefit others” to “doing each other a favor”.广东省政府将他们的活动口号由原来的“舍己为人”改为“互相帮助。” In Changsha, Hunan, the hometown of Lei Feng, the slogan is “doing my duty”.雷锋的故乡湖南长沙市的活动口号则是“这是我应该做的”。Lei‟s followers among the post-80s and 90s generation regard these moves as humanizing the role model.雷锋精神的80后、90后追随者将这一切视为让雷锋楷模更人性化的举动。
They‟re encouraged to develop their unique interpretation and ways of spreading goodwill.他们被提倡以他们独特的方式诠释善意、传播善举。
For instance, Shan Haiping, 19, a freshman English major from Zhejiang Ocean University, believes the spirit means guarding one‟s principles.例如,浙江海洋学院英语专业大一新生、19岁的单海萍就坚信雷锋精神就是坚守自己的行事原则。
“It‟s about doing things you feel worthwhile,” she said.“做那些你认为值得的事。”单海萍如是说。
Hu Zhongping, professor of education in South China Normal University, says Lei Feng‟s spirit teaches us to be a good person, who contributes to society.华南师范大学教授胡中平认为,雷锋精神教导我们要做对社会有贡献的好人。
“It‟s all about encouraging those who are self-centered to think from other people‟s perspectives as well,” Hu says.胡中平表示:“雷锋精神可以鼓励那些以自我为中心的人更多地去站在别人角度思考问题。”
What a week it’s been for Jeremy Lin.过去的一周,对于林书豪来说意义非凡。
With five breakout games, the Taiwanese-American has become the NBA’s newest playmaking sensation.经历五场屡破记录的比赛,这位美籍台湾球员成为NBA最新最热的明星后卫。
In the New York Knicks’ 92-85 win over the Los Angles Lakers last Saturday, Lin had a career-high 38 points.And a day later, he led the Knicks to their fifth straight victory, 100-98, to Minnesota Timberwolves.上周六,林书豪所在的纽约尼克斯队以92:85的成绩战胜了洛杉矶湖人队,林书豪在场上也拿到了职业生涯最高的38分。而就在隔日,在他的协助下,纽约尼克斯队以100:98的成绩击败明尼苏达森林狼队,取得五连胜。
In his previous games, Lin, 23, had 23 points against the Washington, 25 points against New Jersey and 28 more against Utah in his first start.在此前的比赛中,23岁的林书豪上演了自己的处子秀:在对阵华盛顿奇才队时斩获23分,对阵新泽西网队时斩获25分,对阵犹他爵士队斩获28分。
No doubt, Lin fever is starting to spread.If you haven’t already caught “Linsanity”, get ready because it’s coming, as the Knicks pin their championship hopes on the rising star.毫无疑问,“林书豪热”正在迅速扩散。如果你还不知道“林书豪热”,做好准备吧,它马上就要来临。纽约尼克斯队也将它们问鼎冠军的希望押在这颗冉冉升起的新星身上。
If you want to know more about Lin, here are five facts about him from the Associated Press(AP): 如果你想更多地去了解林书豪,以下是美联社列举出了的“关于林书豪的五件事”:
1.He is smart.Before graduating from high school in Palo Alto, California, Lin sent his resume to all the Ivy League schools.He only got into Harvard and Brown, and he chose Harvard.In 2010, Lin graduated with a degree in economics.1.他很聪明,在从自己就读的美国加州帕洛阿尔托高中毕业之前,林书豪将自己的简历寄给了常青藤联盟。最终拿到了哈佛大学和布朗大学的录取通知书,而他选择了哈佛。2010年林书豪毕业并获得经济学学士。
2.He is the first American player in the NBA of Chinese descent.Lin was born in the US and his family is Asian.Despite not being born in China, Lin has co-opted Yao Ming’s old fan base of Asian-American’s who see him as a powerful role model.2.他是NBA史上第一名具有中国血统的美籍球员。林书豪在美国出生,家人则来自亚洲。尽管不是在中国出生,林书豪已经俘获了一众姚明的美籍亚裔铁杆球迷的芳心,这些球迷将他视为强大的精神偶像。
3.He wasn’t drafted.After graduating from Harvard, Lin wasn’t drafted by any NBA team, which would have made him the first Ivy League alumni to be drafted since 1955.3.他曾被NBA拒之门外。从哈佛毕业后,林书豪并没有收到任何一 支NBA球队投来的橄榄枝,这使得他本人成为自1955年以来加盟NBA的常青藤联盟校友第一人。
4.He started off on the Golden State Warriors.Lin first signed with the Warriors in July, 2010, but rarely played in games before the start of the fourth quarter.His first time on the court for the Worriers earned him seven points, three rebounds and two assists in just 11 minutes.4.他最早的亮相是在金州勇士队。2010年7月林书豪首次和勇士队签约,但在第四个赛季开始前他却很少上场。他在勇士队的初次亮相只有短短11分钟,共斩获了7分,3个篮板和2次助攻。
5.He is a perfect fit for the Knicks.New York Knicks has been in need of a reliable point guard and to Mike D’Antoni, the Knicks coach who is going through a tough season, Lin is a most unexpected asset.“Lin just does everything easy and the rest of the guys around him are playing the way we want to play,” D’Antoni said.“I think it’s for real, and it can only get better.”
5.对于纽约尼克斯队而言,他真的是天造地设一般。纽约尼克斯队继续一位值得信赖的得分后卫,而对于正在经历一个艰难的赛季的尼克斯队教练麦克•德安东尼而言,林书豪是匹最有价值的黑马。德安东尼表示:“林书豪只是轻松地做所有的事情,而他周围的其他队员也都打出了我们想要的方式。我想这是真的,情况只会越变越好。”Apple has entered the textbook market.The tech giant introduced iBooks textbooks a couple of weeks ago when it announced its iBooks 2 platform.几周前,苹果公司在iBooks 2平台的发布会上正式推出iBooks,此举表明这一科技巨头正式进军教科书市场。
They are digital books in a variety of subjects from astronomy to zoology taking in science, maths, history and geography.电子教科书涵盖了从天文学到动物学等多种主题,包括科学,数学,历史和地理等科目。
Apple developed its iPad-based textbooks in conjunction with major textbook publishers.The company offers a collection of textbooks for high school students.苹果同一些知名教科书出版商展开合作,研发基于iPad平台的教科书。目前苹果已经推出了一套高中电子教材。
Apple claims it offers a “new textbook experience” and suggests its interactive iBooks textbooks are “the next chapter in learning”.苹果表示将创造一场 “教科书新体验”,并暗示这种互动式的电子教科书将会“开启学习的新篇章”。
It sounds like good news for pupils and students.Think of it.No more carrying heavy backpacks full of textbooks.Every textbook you require can be stored on your iPad.这听上去对于中小学生来说是个好消息。想想看,不用再背着装满课 本的,沉甸甸的书包,因为所有书都可以储存在你的iPad里。No more having to buy expensive textbooks which you will only use for a year or two and then sell or give away.也不必再去买那些昂贵的课本,这些课本只能用一两年,之后不是卖掉,就是送人。
Of course there’s a catch.You need to own an iPad and as you know, it is not cheap.You also need to buy digital textbooks, mostly priced each at $14.99(94.74 yuan)or less.当然凡事有利就有弊。你需要拥有一部iPad,众所周知其价格不菲。此外你还要买电子课本,大多数定价不高于14.99美元(合94.74元人民币)。
Textbook publishing was worth $8.7 billion in the US alone last year.Will digital books take over completely in education? 去年,单是美国的教科书出版业的市值就达到87亿美元。那么电子书将会彻底抢占整个教育市场吗?
Is learning going to evolve into something we do on an electronic tablet computer? You can appreciate the attractions.我们正步入用平板电脑的学习时代吗?你可以感受到这其中的魅力所在。
Instead of boring old textbooks which are quickly out of date you can have an interactive learning experience.随着那些无聊又陈旧的课本被迅速淘汰,你便可以体验到互动学习的 乐趣。
You can play videos, examine geometrical problems in 3D, listen to music and commentary, make notes and mark passages electronically.You can also share stuff on social networking sites with fellow students.你可以播放视频,利用3D来解析几何难题,收听音乐以及评论,在电子屏幕上记笔记,做文章注释,还可以与同学在社交网站上分享资料。
The book is dead;long live the tablet computer.传统课本短命,平板电脑万岁。
But wait a minute.Not so fast.Let’s consider the evolution of learning.Thousands of years before books, man was depicting hunting scenes on the walls of caves.但先等一下,别这么快!我们先回顾一下学习的演变过程。在书籍出现前的数千年里,人类一直都是在洞穴的墙壁上描绘捕猎场景。As early as 2700 BC Egyptians were converting papyrus into thick forms of paper or parchment ready to receive markings from reed pens.早在公元前2700年,埃及人便开始把纸莎草纸改进为较厚的纸张或是羊皮纸,以便用芦苇制成的笔记录文字。
In the Middle Ages in Europe monasteries became centers of learning.While some monks ploughed and grew crops, brother monks laboriously copied and illustrated bibles by hand on vellum or parchment.到了中世纪的欧洲,修道院成为学习中心。当一些僧侣耕种农作物时,另一些同伴卖力地在牛皮纸或羊皮纸上抄写圣经,并手绘插画。China developed printing, using signs cut into wooden blocks.Books were printed rather than written out by hand.Every candidate for the civil service boned up on Confucius’ precepts in printed form.之后,中国利用篆刻木块制成字体模板发明了印刷术。至此书籍已可印刷出版而并非手工抄写。所有文官的候选人都要用功研读印刷成册的孔子训词。
In 1273 a handbook for Chinese farmers and growers of raw silk was printed, according to Geoffrey Blainey, writer of A Very Short History of the World.Soon 3,000 copies were in circulation, at a time when the same task would have called for a year’s labor by a monastery full of Italian monks writing out the books by hand.《世界简史》的作者杰弗里•布莱尼表示,1273年,一本为中国农民和养蚕者编写的印刷手册问世。不久,便有3000本书流通于世。当时,若是同样一本书,则需要一间修道院里所有意大利僧侣花费一年时间才能抄写完。
The great leap forward in learning came thanks to the printing press.Johannes Gutenberg of Mainz in Germany was perhaps the first European to print a book using not only a printing press but also metallic type.人类学习历史上的一大飞跃要多亏了印刷机的问世。来自德国美因茨市的约翰内斯•古滕贝格可能是第一位不仅使用机器印刷,还使用金属字块来印刷书本的欧洲人。His techniques were copied and adapted.Thanks to the printing press, cheap books were possible.他的技术被广泛采纳应用,因为有了印刷机,书本才会变得这么便宜。And the rest, as they say, is history.Will Apple revolutionize learning? That remains to be seen.常言道,剩下的事情地球人都知道了。那么苹果会引领一场学习的变革吗?让我们拭目以待吧!
An entire village has been relocated in the northern Indian state of Rajasthan to protect tigers, officials say.More than 350 people from 82 families in Umri village, in the Sariska tiger reserve, moved to a new location.The number of tigers in Sariska had dwindled to zero before growing to five over the last three years.Tiger numbers have shrunk alarmingly in India in recent decades.A 2011 census counted about 1,700 tigers in the wild.A century ago there were estimated to be 100,000 tigers in India.Umri is the second village in Sariska to be relocated to help secure a proper habitat for tigers to increase their numbers.The villagers moved last week.There are 11 villages with a population of nearly 2,500 people located in the heart of the tiger reserve which need to be relocated to improve the habitat, Rajasthan's chief conservator of forests, PS Somasekhar, told the BBC.People living in these villages mostly belong to pastoral tribes.Mr Somasekhar said efforts were being made to relocate four more villages over the next few years.“It is a long-drawn process because the villagers have to agree to move out.We can't force them to leave.We can only persuade,” he said.The villagers are compensated with land, cash and livestock worth up to 1 million rupees($20,000)and relocated to the nearest cultivable plots outside the reserve, Rajasthan's chief wildlife warden AC Chaubey told the BBC.The number of tigers in the 886-sq-km Sariska reserve dropped to zero from a high of 16 in 2002.“To maintain a reserve of this size, we need a minimum of 20 female tigers to help with the breeding and a viable population of 80 to 100 tigers,” Mr Somasekhar said.India's most recent tiger census, held last year, indicated that numbers had increased to 1,706 from 1,411 at the last count in 2007.印度政府日前表示,为了保护数目急剧减少的老虎,已将位于该国北部拉贾斯坦邦的一座村庄整体迁移。
整体迁移的乌木里村位于萨瑞斯加老虎保护区内,村里82个家庭的 超过350人已经迁移到了其他地区居住。
萨瑞斯加保护区内的老虎数量在过去三年内增加到5只,而在此之前已经濒临灭绝。
近几十年来,印度的老虎数量显著下降。2011年的统计表明,印度的野生老虎数量为1700只。而在一个世纪以前,印度大约有10万只老虎。
乌木里村于上周迁走,是萨瑞斯加老虎保护区内为了给老虎提供合适的栖息地、帮助增加老虎数量而迁走的第二个村庄。
拉贾斯坦邦的森林保护主管PS Somasekhar告诉BBC,有11个村庄、近2500人居住在这个老虎保护区的核心地带,他们都需要迁走,来改善老虎的生存环境。这些村民大多是牧民。
Somasekhar先生说,将在今后几年内着手搬迁另外4个村庄。他说:“搬迁是个长期过程,因为需要征得村民同意。我们不能强制搬迁,只能说服大家。”
拉贾斯坦邦的野生动物负责人AC Chaubey告诉BBC,村民会得到土地、现金和牲畜补偿,总价值可达到100万卢比(合两万美元),还可以搬迁到保护区外最近的可耕作土地上。
萨瑞斯加保护区面积886平方公里,2002年老虎数量多达16只,而后几乎濒临灭绝。
Somasekhar先生说:“为了保持种群数量,我们需要至少20只母虎繁殖后代,还需要80至100只能存活的老虎。” 印度去年的老虎数量调查在去年进行,结果显示,老虎数量已经从2007年调查时的1411只增加到1706只。