中英诗歌中描写秋天的对比(英文)

时间:2019-05-13 14:51:27下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《中英诗歌中描写秋天的对比(英文)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《中英诗歌中描写秋天的对比(英文)》。

第一篇:中英诗歌中描写秋天的对比(英文)

the Poem Comparison 《渔家傲》【宋】范仲淹

塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起。千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地。人不寐,将军白发征夫泪。

As an outstanding politician and litterateur of the Northern Song Dynasty, the works of the author Fan Zhongyan are of uniqueness with exquisite insight from the politician’s point of view.We can feel it by reading his poems and learning the history at his age.The poem actually represents patriotism of the general and soldiers for their country and determination that sacrificed themselves at any time in order to protect their motherland.Meanwhile, it also represents the emotion of soldiers’ miss to their families when they were in the army far away from the country.The first part of the poem depicted a gloomy picture by the descriptions of views they camped where land was wild and dreary.However, soldiers within deep love for the country and their families defensed enemies at any time.It also implied emotion of soldiers’ love for the home.The second part depicted the different life in the army and resolution to protect the country.Meanwhile, it reflected soldiers’ wish to come home earlier after the defense war.Viewing from the whole poem, bleak prospects and vivid images reflected the situation what the author saw and heard, even experienced, and expressed inner emotion in soldiers and himself.Keats’ famous poem To Autumn is often considered to be one of the greatest in the English language.As with all great poems, its greatness can only really be justified by one’s experience of the poem;but by looking at details of the way the poem is composed and structured, and the important themes the poem addresses, one can come to understand why one has, or ought to have, certain experiences in reading it.“To Autumn” is one of the last poems written by Keats.His method of developing the poem is to heap up imagery typical of autumn.His autumn is early autumn, when all the products of nature have reached a state of perfect maturity.Keats opens his first stanza by addressing autumn, descriping its abundance and its intimacy with the sun, with whom autumn ripens fruits and causes the late flowers to bloom.In

the second stanza, the speaker describes the figure of autumn as a female goddess, often seen sitting on the granary floor, her hair “soft-lifted” by the wind, and often seen sleeping in the fields or watching a cider-press squeezing the juice from apples.In the third stanza, the speaker tells autumn not to wonder where the songs of spring have gone, but instead to listen to her own music.At twilight, the “small gnats” hum among the “the river sallows,” or willow trees, lifted and dropped by the wind, and “full-grown lambs” bleat from the hills, crickets sing, robins whistle from the garden, and swallows, gathering for their coming migration, sing from the skies.Firstly, they are different in theme.The poem politely reflected the contradictory emotion between soldiers’ patriotism and strong wish to come home by depicting the bleak views of the battlefield, thus it gave expression to the author’s taciturn patriotism.n both its form and descriptive surface, To Autumn s one of the simplest of Keats’s odes.There is nothing confusing or complex in Keats’s paean to the season of autumn, with its fruitfulness, its flowers, and the song of its swallows gathering for migration.The extraordinary achievement of this poem lies in its ability to suggest, explore, and develop a rich abundance of themes without ever ruffling its calm, gentle, and lovely

description of autumn.“To Autumn” is concerned with the much quieter activity of daily observation and appreciation.In this quietude, the gathered themes of the preceding odes find their fullest and most beautiful expression.Secondly, they express different feeling about autumn.The Chinese poem created a scene which was stagnant and stagnant.Wild goose flied away, sunset came, frost covered the ground, solders’ eyes full of tears.All of the articles here are lifeless.Autumn in Keats’s ode is a time of warmth and plenty, but it is perched on the brink of winter’s desolation, as the bees enjoy “later flowers,” the harvest is gathered from the fields, the lambs of spring are now “full grown,” and, in the final line of the poem, the swallows gather for their winter migration.The understated sense of inevitable loss in that final line makes it one of the most moving moments in all of poetry;it can be read as a simple, uncomplaining summation of the entire human condition.Despite the coming chill of winter, the late warmth of autumn provides us with ample beauty to celebrate: the cottage and its surroundings in the first stanza, the agrarian haunts of the goddess in the second, and the locales of natural creatures in the third.We are able to experience these beauties in a sincere and meaningful way.Thirdly, they have different structure.The Chinese poem include two parts in which the exact number of words is the same according to the position of the exact sentence in the poem.The first part emphsised on depicting the scene while the second part payed attention to express emotion.The whole poem touches by its realness.To Autumn is written in a three-stanza structure with a variable rhyme scheme.Each stanza is eleven lines long and each is metered in a relatively precise iambic pentameter.In terms of both thematic organization and rhyme scheme, each stanza is divided roughly into two parts.In each stanza, the first part is made up of the first four lines of the stanza, and the second part is made up of the last seven lines.The first part of each stanza follows an ABAB rhyme scheme, the first line rhyming with the third, and the second line rhyming with the fourth.The second part of each stanza is longer and varies in rhyme scheme: The first stanza is arranged CDEDCCE, and the second and third stanzas are arranged CDECDDE.Lastly, they used different rhetoric.The Chinese poem mainly used two kinds of rhetoric.“Wild goose flied away and didn’t want to come back”.This sentence used personification to reflect depressing scene surrounded the camp and implied

soldiers’ eagerness to come home after battle.The second sentence “We can not come home before we complete our assignment” used a story to express their inner patriotism for the country and that they had no choice but to fight with the enemy.In to Autumn, autumn is personified and is perceived in a state of activity.In the first stanza, autumn is a friendly conspirator working with the sun to bring fruits to a state of perfect fullness and ripeness.In the second stanza, autumn is a thresher sitting on a granary floor, a reaper asleep in a grain field, a gleaner crossing a brook, and, lastly, a cider maker.In the final stanza, autumn is seen as a musician, and the music which autumn produces is as pleasant as the music of spring — the sounds of gnats, lambs, crickets, robins and swallows.In to Autumn, the metaphor is developed;the sense of coming loss that permeates the poem confronts the sorrow underlying the season’s creativity.When autumn’s harvest is over, the fields will be bare, the swaths with their “twined flowers” cut down, the cider-press dry, the skies empty.But the connection of this harvesting to the seasonal cycle softens the edge of the tragedy.In time, spring will come again, the fields will grow again, and the birdsong will return.

第二篇:科研论文:中英诗歌中月亮意象对比

中英诗歌中月亮意象对比

在中国传统文化中,月亮代表诗情的心,可谓三千宠爱于一身,意蕴十分丰富。它常常作为永恒、孤独、离别和思念的化身,充满高洁、清怨、空灵之美。然而,同是一轮明月照古今,月亮在西方文化中却备受冷落。英语诗歌中咏月的篇章相对要少得多,而月的意象和意境也与中国诗歌相去甚远。相对于中国人望月抒怀,以月寄情的天人合一思想,西方人似乎更倾向于将月亮看作独立行动的个体----亲密无间的伙伴、情人知己的化身,抑或令人癫狂的魔幻力量。这种种意象主要是受西方神话传说的影响。在西方神话中,月亮女神----狄阿娜常常作为“爱人、情人和知己”的象征;在西方传说中,狼人、巫婆在月圆之夜活动频繁;而在《圣经》的记载中,月亮更是耶稣受难的见证,所有这一切神话传说都给月亮蒙上一层神秘的色彩。

本文通过分析月亮在英语诗歌中的意象和成因,旨在从多方面多角度展示月亮在中西方文化中大相径庭的形象,并在追根溯源和相互对比中折射出中西方民族神话传说、价值取向、以及审美心理的不同。

1.月亮——亲密无间的伙伴

在中国古典诗歌中,月亮常常作为诗人触景伤情的媒介,是诗人宣泄内心悲苦的窗口。“举杯邀明月,对影成三人。” 明月传递着李白无法言说的孤独;“星垂平野阔,月涌大江流。”残月再现了杜甫颠沛漂泊的垂暮;“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。”落月承载着张继科举落第的悲伤;“画图省识春风面,环佩空归月夜魂。” 月魂描画出昭君远嫁边塞的苍凉。相比之下,英语诗歌中的月亮形象要轻松、活泼、亲切得多.一个典型的例子便是鲍勃〃图克的诗,《月亮,我的朋友》——

My Friend, The Moon Bob Tucker I see the moon with its round light,Is here again for fun tonight.It seeks its playmates on the ground,For in the sky no one's around.It sneaks its light down through the trees,It's moonbeams seem to light the breeze.And colors dance as cool winds blow,As it paints for us its famous glow.在这首诗中,月亮被描绘成天真可爱而又淘气贪玩的小孩子,因为天空中太寂寞,无人陪伴,便悄悄从树梢上溜下,到地面上寻找伙伴。这种拟人化描写令人忍俊不禁.接下来,诗人用细腻的笔触,勾勒出宁静祥和的月夜——月光照亮了微风, 月色随风翩翩起舞, 月亮的清辉洒满大地。整首诗基调欢快,节奏明朗,给人轻松愉悦的感觉。

另一个例子是美国著名诗人卡尔〃桑德堡的诗,《孩子的月亮》——

Child Moon Carl Sandberg The child's wonder, At the old moon,Comes back nightly.She points her finger,To the far silent yellow thing.Shining through the branches,Filtering on the leaves a golden sand, Crying with her little tongue, “See the moon!” And in her bed fading to sleep,With babblings of the moon on her little mouth.一轮明月高悬遥远的天际,清辉透过树枝洒满树叶,如同过滤过的金色沙子。这一切都让孩

子感到万分惊奇,让他不禁大叫道,“快看月亮啊”,甚至当他睡着时,也在梦中喃喃自语,可见月亮对孩子的吸引力。这令人联想起李白的诗《古朗月行》 “小时不识月,呼作白玉盘;又疑瑶台镜,飞在青云端。”两诗皆以孩子的视角和口吻描写月亮,充满童真童趣。

而英国浪漫主义诗人雪莱的诗《致月亮》却没有这两首诗轻松欢快——

To the Moon Percy Shelley

Art thou pale for weariness,Of climbing heaven and gazing on the earth, Wandering companionless,Among the stars that have a different birth, And ever changing, like a joyless eye,That finds no object worth its constancy? AND, like a dying lady lean and pale, Who totters forth, wrapp'd in a gauzy veil, Out of her chamber, led by the insane, And feeble wanderings of her fading brain, The moon arose up in the murky east, A white and shapeless mass.月亮在诗中是漂泊女神的化身,因为不停地爬上天空凝视大地而累得苍白无力,尽管在不同的星宿中漫游,可身边没有一个朋友。月盈月亏,不断变幻,不变的是永恒的忧伤。诗人把月亮当作自己的知心朋友,对她永恒的孤独和忧伤寄予无限的关切和同情。

2.月亮——奇思妙想的源泉

在中国古典诗歌中,月亮也常常是世事变迁的见证,表达“永恒”这一抽象的概念。李白在《把酒问月》中曾经感慨,“今人不见古时月,今月曾经照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。”明月亘古如斯,相比之下,人生如此短暂;张若虚在千古名篇《春江花月夜》中,也发出相同的喟叹,“江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年只相似。”江月年年如此,穿古越今,阅尽人世枯荣。然而在英语诗歌中,月亮常常被具化成人们所熟知的事物,平添了几分人间烟火气息。这一点在诗人卡尔〃桑德堡(Carl Sandberg)的诗集《天空》(Sky Poetry)中得以很好的诠释。桑德堡在这个诗集中写了许多与月亮有关的诗,从不同角度描绘了月的形象.比如在Baby Face这首诗中,诗人写道, White Moon comes in on a baby face, The shafts across her bed are glimmering.Out on the land White Moon shines, Shines and glimmers against gnarled shadows.诗人将月亮描绘成婴儿床边温柔的母亲,用柔和的光芒亲吻熟睡的宝贝,用明亮的清辉驱散黑暗和阴影。

在Two Moon Fantasies这首诗中,诗人写道, The moon is a bucket of suds, Yellow and smooth suds.The horses of the moon dip their heads, Into this bucket and drink.The moon is a disc of hidden books, Reach an arm into it.And feel around with your hands, And you bring out books already written, And many books yet to be written, For the moon holds past, present, future, Thus an apparition related the matter, To him the disc meant print and printers.诗人将月亮想象成盛满啤酒的水桶,黄灿灿,滑溜溜,月神的战马就在这个水桶中惬意的饮水。这一比喻十分新颖独特。诗人还将月亮想象成一盘看不见的书,书可以记载过去和现在,也将会记录将来,一如月亮,见证世事变迁,人世兴替。

在River Moons这首诗中,诗人写道,The double moon, One on the high backdrop of the West, One on the curve of the river face.The sky moon of fire and the river moon of water, I am taking these home in a basket.Hung on an elbow, Such a teeny weeny elbow, In my head.诗人用细腻的笔触,勾勒出宁静的月夜——一轮明月高悬于西天的夜幕,明月的倒影在河水中泛着粼粼的微波。月亮如此美好,以至于诗人忍不住要把它装入篮里,带回家中。

在Milk-White Moon, Put The Cows To Sleep这首诗中,诗人写道, Milk-white moon, put the cows to sleep Since five o'clock in the morning, Since they stood up out of the grass, Where they have slept on their knees and hocks, They have eaten grass and given their milk, …

If the moon is the skim face top of a pail of milk Wondering not at all, carelessly looking.Put the cows to sleep, milk-white moon, Put the cows to sleep.在挤奶工的眼里,月亮是乳白色的,就像是牛奶表面的奶皮,具有催眠的力量,让奶牛快快入睡,好方便他们挤牛奶。这一想象是纯真质朴的情感流露,充满了生活气息.3.月亮——爱情的守护者

在中国古典诗歌中,月亮远离尘嚣,超脱尘俗,冷眼旁观世间恩怨,不食人间烟火。然而在英语诗歌中,月亮被赋予尘世的感情,象征着爱情忠贞、品行高洁的女性, 是“爱人、情人、红颜知己”的化身,是爱情的守护者。这种意象在 18、19世纪的诗歌中体现得尤为明显,英国“湖畔派”诗人华兹华斯的诗《我有过奇异的心血来潮》就是典型的例子——

Strange Fits of Passion Have I Known William Wordsworth …

When she I loved looked every day,Fresh as a rose in June, I to her cottage bent my way, Beneath an evening-moon.Upon the moon I fixed my eye, All over the wide lea;With quickening pace my horse drew nigh,Those paths so dear to me.And now we reached the orchard-plot,And, as we climbed the hill, The sinking moon to Lucy's cot,Came near, and nearer still.…

在这首诗中,月亮贯穿始终,营造气氛,烘托情调。在淡淡月光之下,诗人看到他的情人容光焕发,像六月的玫瑰。“我目不转睛,向明月注视,走过辽阔的平芜。我的马儿加快了

步子,踏上我心爱的小路。”在诗人心中,月亮总会给他以美好的联想,并能引领他来到爱人的身边。

卡尔〃桑德堡也曾写过类似的诗——

Moon Rondeau Carl Sandberg “Love is a door we shall open together.” So they told each other under the moon,One evening when the smell of leaf mould.And the beginnings of roses and potatoes, Came on a wind.Late in the hours of the evening, They looked long at the moon and called it, A silver button, a copper coin, a bronze wafer, A plaque of gold, a vanished diadem, A brass hat dripping from deep waters.“People like us, us two, We own the moon.” 恋人们在月色下散步、低语,或抬头赏月,兴致盎然的把月亮比作银纽扣,铜硬币,青铜片,金徽章等。月亮目睹所有这一切,是他们美好爱情的见证。

4.月亮与神化中的月亮女神

英语诗歌中的咏月诗比较少见,但从以上为数不多的例子中我们可以看出,月亮的意象和意境在中英文诗歌中有着很大的区别,这与不同民族的神话传说有着密切的联系。神话对文学有着深远的影响。正如阿根廷诗人博尔赫斯(Luis Borges)所说,文学不仅开始于神话,而且以神话终结。

在中国古代神话中,嫦娥是无可争议的月亮女神。民间关于嫦娥奔月有很多版本,其中最为通行的版本是这么说的——

羿射九日,造福于民,娶妻嫦娥,贤惠善良。有一道赠羿不死之药,并交与嫦娥收藏.羿弟子逢蒙心怀不轨,乘羿外出,欲盗灵药。嫦娥为保护灵药,不得已吞入口中,遂飞升入月。羿归追月不及,无奈只能遥望明月以寄相思。此时正值八月十五。故后人每年此时便臵如圆月般的团食和果物于庭院,以寄托对后羿和嫦娥的思念,年年如是,世代相传。

嫦娥的形象便是古典诗歌中月亮的意象:嫦娥与后羿天各一方,所以月亮是夫妻分别,离别思念的象征;嫦娥孤居广寒宫,所以月亮常常渲染孤苦凄凉的意境。

在西方文化语境里,月亮的原始意象是古希腊神话中月亮女神阿耳忒弥斯(Artemis)和古罗马神化中月亮女神狄安娜(Diana)二者的完美结合。在古希腊神话中,月亮女神——阿尔忒弥斯是主神宙斯之女,太阳神阿波罗的孪生姐姐,被奉为植物和动物的保护神,以及狩猎女神,传达着英勇无畏、食物来源和动物主宰的意象。而后又演变为丰产女神和生育的庇护者,传达着母性、生产、丰收、福祉的意象。同时,阿耳特弥斯主管疾病、灾难和突然死亡, 传达着治愈、保护、康复的意象。在古罗马神化中,月亮女神狄安娜在保留原有意象的同时,被赋予了新的意象。月亮被高度拟人化, 是女童和少女的化身,纯洁而健康的成长,有着美妙动听的声音和年轻的身段,传达着爱情忠贞、品行高洁、纯真和魅力的意象;是女皇的象征, 有着女性的尊严、崇高、独立和自主,传达了权利、主宰、光辉、胜利的意象。

因此对远古人类而言,月亮是人类的庇护神,是人类的伴侣和精神依托,给与人类安全感、被保护感和持久不灭的希望。人们将月亮视作一位朋友、一位知己。特别是在漫漫长夜中孤独一人时,在夜晚旅行或是遭遇困难时,人们常常将心灵寄托于月亮,向那神圣的天体祷告以寻求心灵的保护。人类的伴侣——这是月亮在诗歌中最重要的意象之一。

5.月亮与民族的价值取向

在中国传统文化中,由于儒家思想的影响,在整个封建社会时期自由爱情都处于沉眠状态,即便是诗人也多以国家天下为己任, 诗歌多与家国、人民、友人和理想相连,很少表现爱情。加之朱程理学的毒害,男尊女卑的思想贯穿整个封建社会,女性几乎没有什么地位。因此月

亮很少与爱情和女性挂钩。

在西方社会中,女性很少被认为是男人的私有财产;虽然在基督教的宗教传说中,夏娃是亚当身上的一根肋骨所变得,即上帝是用男性身体的一部分创造女性。但是,基督教条规定婚姻必须是一夫一妻制, “丈夫也当如同爱自己的身体那样照顾妻子,爱妻子便是爱自己了。为了这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。”这体现了西方女性在爱情方面不被束缚和压抑。西方倡导自由恋爱,女性们对爱情的流露更为大胆和直接。同时,英国的文学传统深受古希腊文学、骑士文学和文艺复兴时期文学的影响,在爱情方面歌颂得比较大胆直露,爱情很早就已经成为文学(尤其是诗歌)的一大歌颂主题。这种民族的价值取向赋予了西方月亮意象新的内涵。如果说月亮的原始意象是“人类的伴侣”,那么月亮的拓展意象就是“热恋中的护情使者”。

6.月亮的消极意象

在古希腊神话中,月亮女神阿耳忒弥斯也有其阴暗的一面,她勇猛剽悍,有时甚至残暴无情。她恪守自古已有之种种规定,并要人们严格奉守,凡违迕者,常以弓箭射杀。卡吕冬王奥纽斯因未—如既往地向她奉献新鲜果实,她盛怒不已,竟将凶恶的野狗驱进卡吕冬。远征特洛伊的希腊联军首领阿伽门农射杀她的圣鹿,阿尔忒弥斯一气之下,令海风骤然停息,希腊联军的船只因而无法启航。她执意要以阿伽门农之女作祭品,抵偿圣鹿,阿伽门农被迫依从。月亮女神在给予生命的同时,也可以按照自己的意愿毁灭生命。因此月亮便被赋予许多消极的意象——忧伤、孤独、邪恶、杀手、亡灵等,这或许就是英语诗歌中鲜见月亮的原因之一。

此外,据《圣经》记载,耶稣被犹大出卖后在新年的第一个月圆之夜(犹太历法)处死,死时原本明月朗照的大地突然一片漆黑,因此明月便成了耶稣受难的见证.卡尔〃桑德堡在A Crescent Moon中写道,“基督在此受难,我们要勇于面对死亡和悲剧”(There's a Christ who lived and died that we Might dare all death and tragedy)。西方传说中月圆之夜狼人、巫婆活动频繁,月亮被认为有让人癫狂、精神错乱的魔力。拉丁语中的月神“卢娜” luna也表示月亮,而它的引申词lunatic就有“疯狂的”意思。这或许就是英语诗歌中鲜见月亮的另

一个原因。

7.结语

同样的月亮,不同的意蕴。通过对比中英诗歌中月亮的不同意象,我们对中西方民族不同的神化传说,价值取向,审美心理也窥探一二。有人说,月是故乡明;有人说,西方的月亮圆又亮;这都是不对的。文化只有差异,而无优劣之分。但愿中西文化能和谐共处,互补互济.但愿中西民族能共赏一轮明月,当“海日升明月”,能够“天涯共此时”。

参考文献:

[1]梁工.圣经与欧美作家作品.宗教文化出版社.2000.[2]张礼龙.20世纪英美诗歌导读.厦门大学出版社.2007.P168——P172 [3]王佐良.英国诗文选集译.外语教学与研究出版社.1980.[4]罗良功.英诗概论.武汉大学出版社.2002.[5]卞之琳.英国诗选.商务印书馆.1996.[6]陈植锷.诗歌意象论.中国社会科学出版社.1900.[7]季羡林.古诗词读本.百花文艺出版社.2001.[8]豪〃路〃博尔赫斯.博尔赫斯全集〃散文卷.浙江文艺出版社.1999.[9]孙明君.中国古典诗歌品鉴.清华大学出版社.2002.[10]茅盾.神话研究.百花文艺出版社.1981.[11](德)斯威布.希腊的神话和传说.人民文学出版社.1958.

第三篇:中英政治制度对比

中英政治制度对比

中英两国的政治制度非常鲜明地代表着中西文化的的特点,一个是社会主义,一个是资本主义;一个受着五千年中华文化的熏陶却又在近几十年引入了社会主义,一个是王室传统延续至今实质上却是统而不治。两个古老而又不同的文化背景下,催生了不同的政治制度。

接下来我们就来看看两国的对比。

英国在很长的一段时间内是实行封建君主制度,这和中国非常相似。在封建君主时代,两国也都存在着漫长的征讨和吞并。然后英国是资产阶级的克伦威尔用战争的方式打破了封建王朝的统治,虽然国王最后又重新夺权,但权力却已经逐步削弱了。

而中国的变革却是等到了外国的入侵时被迫变革,君主制苟延残喘,然后在孙中山的革命下一举跃到了民主共和国,进入了新民主主义革命。

然后是比较两国的近代制度。英国人喜欢延续传统,至今王室的许多风俗依然未变,如温莎城堡的士兵,女王的对其他国家(原殖民地)首领的任命,但是随着内阁势力的增强,王室逐渐成为一种象征,真正的国家管理人还是议会,这是一种很典型的代议制。议会选出首相,首相负责组阁,然后管理国家,对议会负责对女王负责。同时多政党存在也是其民主制的一大特征,工党、保守党、自由民主党,各有特色,相互竞争,推选执政党。

中国成立民国之后,对封建传统进行了大清扫,虽然是去除了不少封建残余,但是许多传统的东西被抹杀,而且在政治制度方面,是完全颠覆过去的一场变革。

然后到了后来,两党相争接着是抗日战争,抗战胜利后两党再继续内斗,最后共产党得民心得天下,开创了中华人民共和国。这样一个横空出世的政体,延续了苏联的传统,同时又具中国特色,为人民代表大会制度,由全民参与投票,层层选拔成为人民代表大会,在共产党的领导下管理国家,此为一党执政。一党领导下的多党合作制是中国政体的一个特色。

以上为英国与中国政体的对比。

第四篇:描写秋天景色诗歌

秋天,美丽的季节,收获的季节,金黄的季节,同百花盛开的春天一样另人向往,同骄阳似火的夏天一样热情,同白雪飘飘的冬天一样迷人。下面是描写秋天景色诗歌,和小编一起来看看吧。

《秋天的感慨》

好啊,你终于来了!

我被你微笑拥抱,你的热情,让我稍略有一丝寒冷。

或许我毫无准备,穿上秋衣的锦袍。

突然的一切,丝毫没有让我感到。

百年的树妖,在风儿的倾诉下来晃的指点秋到。

小伙来的清早,一堆堆刚过滤的沙子,从他手里付出,那副乐观的面孔,传感着沉默--秋色大地一切安详美好。

玉米地披衣的骨子里,闪烁着玉米金色的荣耀。

快要枯死的花丛中,诱因着无数的麻雀,挑逗着虫子,玩起了迷藏。

枝立的喜鹊幸福的高唱,也许是想……

给世人传递什么吉祥。

习惯自由的孤鹰,盘旋在高空,猎视着敌向。

三间陈旧的瓦屋,一位胡思的人,乱想的心--

拭目着天空,以待着花朵的白云,生在他的眸子里。

等待着……

夏在秋消了度,年复一年,日复一日。

一阕都年迈已尽,幸福迎接美好的夕阳红。

《秋天的声音》

相拥取暖

凝望秋天

摘一片

北京香山的红枫

别在秋意渐浓的胸襟

绽放

一朵

没有花香的感觉

谛听

夏日

生机盎然的余温

传递

着一个季节的智慧

关于

你的美

毋须诠释

落英纷纷

重新

抒写大地的个性与风格

于是

试着起草

怡然自得的诗句

那是

和着秋天的声音

《走进秋天》

悠悠对小河

我行走在秋天的原野上

农民老大爷黝黑的脸

流露出丰收的喜悦

红彤彤的高粱穗

黄灿灿的玉米棒

稻谷满园香啊

同伴们

快过来看呀

田地里

那劳动的姑娘小伙子

汗流浃背飞舞的场面

还幸福的放声歌唱哩

此时

我多想呀

拿出纸张

用七彩笔

写下这五彩斑斓的诗章

农民们的欢笑啊

才是这个世界上面

最温暖的景象

这个秋天

我走进了希望里

《那个秋天》

流纨

寻不回

只当梦成真--题记

那是一个安静的秋天

阳光伸长手臂,抚摸着我的思绪

我风尘仆仆,从远处来

你用一行行诗歌列队

迎我。还有柔软漂亮的词语

围绕上下翻飞

天空很蓝很蓝

蒲苇大片大片地摇曳

坚韧和温暖缓缓升腾

你告诉我时光可以驻足

我自然明白。我确信此时的光阴

应该叫做永恒

好想,能在许许多多的时光里

读你。看经年的岁月

沉淀在你身上,不是沧桑的粗犷

而是蕴藉丰厚的温良

好想,能在许许多多的时光里

陪你。两个人穿一样的棉布衣

坐在石阶上晒着暖阳。就这样背靠着

日复一日

思念的时候,你就是所有的意象

那个秋天,被你带走了灵魂

只留下一颗心沦陷在诗行

也许有一天,她会从你吟哦的唇边

飞出,你蓦然惊醒听

一个名字翩然落地

《秋天的颂歌》

刘恒武

秋天,果实的秋天;

收获着那丰硕的果实。

秋天,清爽的秋天;

经历了那春夏的洗礼。

秋天,靓妆的秋天;

有美丽的蓝天和白云。

秋天,欢乐的秋天;

唱起了那欢乐地歌谣。

秋天,灵感的秋天;

激发了那创作的热情。

秋天,感悟的秋天;

迎接着那冬天的到来。

秋天,多情的秋天;

像那温柔多情的少女。

秋天,希望的秋天;

响起了那希望的号角。

秋天,豪迈的秋天;

荡漾起那豪迈的激情。

秋天,知识的秋天;

宛如那碧蓝色的大海。

秋天,感动的秋天;

洗刷了那愚钝的心灵。

秋天,努力的秋天;

迈开了那拼搏的步伐。

秋天,有爱的秋天;

像那奔向大海的黄河。

秋天,幸福的秋天;

迎来了那秋天的喜雨。

秋天,奋进的秋天;

唱起了那奋进的歌谣。

《如果这是秋天》

陈哲夜

曾经,我们是天堂飘来的枫叶。

曾经,我们是一些跑动的脚印,但这种跑动终止于我们出生那天。

拧紧树根的水龙头,那些流往北极星的溪水传达着我们的善意。

他躺进坟墓,他死去,不是因为疾病和衰老,而是因为干枯。

一种没有表情的情绪在雨中徘徊,当你仰起头的时候,你的脸庞便往下滴落,当一切过去,天空只留下一双灰色的翅膀。

歌声作为一个结果而呈现,我们用蘑菇的耳朵探听它的调性。

如果这是秋天,每个人都应释放出那些五光十色的囚徒。

《遐想秋天》

竹籽籽

当炎炎夏日伫立窗前

我如期开始遐想秋天

秋天它原来一直

是个懵懵懂懂的季节

我还未曾把双手来伸

它已裹住了我的全身

夏天的风吹去了秋天

撩着朦胧的睡意垂帘

足迹偷偷游走我的梦匣

笑容悄悄逗留我的脸颊

冬天过去春天依然料峭

夏天垂暮秋天别样清高

我开始遐想秋天

想它枫叶如霞的红艳

想它稻田如辉的金姸

想它炎夏后的深沉积淀

想它风华中的如梦幻变

落叶使它豪情飘逸

落叶又使它沉思伏地

原来秋天

它让我思潮涌动浮想翩翩

我对它情有独钟依依念念

如果渴求它不再走

是否四季一样如秋

《那秋天的雨》

刘恒武

秋天的雨,清凉的雨;

雨中跳起自由的舞。

秋天的雨,有风的雨;

雨中飘起如丝的画。

秋天的雨,深思的雨;

告别了夏日的风情。

秋天的雨,热闹的雨;

雨中有那唱歌的鸟。

秋天的雨,丰收的雨;

浇开了丰收的果实。

秋天的雨,多情的雨;

宛如那多情的少女。

秋天的雨,生命的雨;

滋润了大地和万物。

秋天的雨,清新的雨;

清新了如画的世界。

秋天的雨,真诚的雨;

没有那虚假的情爱。

秋天的雨,感悟的雨;

笑着看那冬的到来。

秋天的雨,人生的雨;

雨中升起喜庆的红。

秋天的雨,苍天的雨;

苍天张开美丽的脸。

秋天的雨,平凡的雨;

献给百姓热情的心。

秋天的雨,如诗的雨;

雨中绘出如诗的画。

秋天的雨,播种的雨;

播种起那春的希望。


第五篇:中英文化对比论文

中英文化对比 结课论文

姓名:郑超学

学号:201401109033

院:机械自动化学院

专业班级:工业工程1402

中英文化对比

文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。确切地说,文化是指一个国家或民族的历史、地理、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。不同的文化背影和文化传统,使中西方在思维方式,价值观念,行为准则和生活方式等方面也存在有相当的文化差异。在跨文化交际中,文化障碍会导致的信息误解,有时善意的言谈会使对方尴尬无比,礼貌的举止会被误解为荒诞粗俗,为了以后尽量避免因文化差异带来的尴尬和误解,所以这学期我选修了陈涛老师的中英文化对比这门课,下面是在学完这门课后,我对中英文化差异的一些理解。

例如在言谈方面,在中国对别人的健康状况表示关心是有礼貌的表现,但是西方人就不是这么认为了。当我们向西方人表示关切地问候时,他们可能反而觉得很不高兴。因为在他们看来这不需要任何人来指教。如果就某种小事给人以忠告,那显然是对其能力的怀疑,从而大大伤害其自尊心。另外中国人在饭桌上的热情好客经常被西方人误认不文明的行为。因为西方人认为客人吃多吃少完全由客人自己决定,用不着主人为他添酒加菜,而且他们认为饮食过量是极不体面的事情。类似的例子还有很多很多。这些都给我们的日常生活交际带来不少困惑。

同样的一件事物,不同的文化背景,看法也大相径庭。中国人的家庭观念很强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终是一家人。哪怕成家立业,另立门户,和父母仍不分彼此,中国人把赡养父母,侍奉父母,看作是自己应尽的责任。然而西方人却不同,子女一到成年,就会离巢而飞,父母不再抚养他们,而子女一旦独立,对父母家的事也不再理会,更别说赡养父母或几代同堂了。美国式的家庭结构比较简单:父母及未成年孩子,称之为核心家庭。子女一旦结婚,就得搬出去住,经济上也必须独立。父母不再有义务资助子女。这种做法给年青人提供最大限度的自由,并培养其独立生活的能力,但同时也疏远了亲属之间的关系。中国人如果一大家子来购物,父母为小孩买东西天经地义,已成年子女为父母代付钱也是理所当然。中国式的家庭结构比较复杂,传统的幸福家庭是四代同堂。在这样的家庭中,老人帮助照看小孩,儿孙们长大后帮助扶养老人,家庭成员之间互相依赖,互相帮助,密切了亲情关系。然而,这种生活方式不利于培养年青人的独立能力。老外却不同,父母、子女各自理财,互不搭界。现实中的美国,儿子可以是百万富翁,父母却照旧穷困潦倒,和中国人的“母以子贵”,“一人得道,合家升天”的中国传统实在天差地别。

中西方的文化差异还表现在很多方面。西方人崇拜个人奋斗,尤其为个人取得的成就自豪,从来不掩饰自己的自信心、荣誉感,以及在获得成就后的狂喜。相反,中国文化不主张炫耀个人荣誉,而是提倡谦虚。中国人反对王婆卖瓜式的自吹自擂,然而中国式的自我谦虚或自我否定却常常使西方人大为不满。在西方人看来,谦虚不仅否定了自己,还否定了赞扬者的鉴赏力。在自我中心与无私奉献方面,西方人自我中心意识和独立意识很强,他们认为自己应该为自己负责。在弱肉强食的社会,每个人生存方式及生存质量都取决于自己的能力,因此,每个人都必须自我奋斗,把个人利益放在第一位。他们也不习惯过问他人的事情,比较注重隐私。因此主动帮助别人或接受别人帮助在西方常常是令人难堪的事。因为接受帮助只能证明自己无能,而主动帮助别人会被认为是干涉别人的私事。中国人的行为准则是“我对他人,对社会是否有用”,个人的价值是在奉献中体现出来的。中国文化推崇一种高尚的情操——无私奉献。在中国,主动关心别人,给人以无微不至的体贴是一种美德,因此,中国人不论别人的大事小事,家事私事都愿主动关心,而这在西方会被视为“多管闲事”。

西方人平等意识较强,无论贫富,人人都会尊重自己,不允许别人侵犯自己的权利。同时,人人都能充分地尊重他人。很少人以自己显赫的家庭背景为荣,也很少人以自己贫寒出身为耻,因为他们都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。然而中国人的传统的君臣、父子等级观念在中国人的头脑中仍然根深蒂固。父亲在儿子的眼中,教师在学生的眼中有着绝对的权威,家庭背景在人的成长中仍起着相当重要的作用。

西方文化鼓励人民开拓创新,做一番前人未做过的、杰出超凡的事业。而传统的中国文化则要求人们不偏不倚,走中庸之道,中国人善于预见未来的危险性,更愿意维护现状,保持和谐。西方人十分珍视个人自由,喜欢随心所欲,独往独行,不愿受限制。中国文化则更多地强调集体主义,主张个人利益服从集体利益,主张同甘共苦,团结合作,步调一致。

西方人的婚姻观与中国人的婚姻观有着极大的不同。因为他们认为婚姻纯属个人私事,任何人不能干涉,同时婚姻不属于道德问题。一个人有权选择和最喜欢的人生活在一起,一旦发现现有的婚姻是一个错误,就有权作第二次选择。如果夫妇一方爱上了第三者,任何一方都不会受谴责。在他们看来强迫两个不相爱的人生活在一起是残忍的。而中国人的婚姻相对来说比较稳定。这是因为中国人把婚姻当作人生的头等大事,每个人都谨慎对待,认真选择,一旦决定了,就不会轻易改变。而且中国人一向把婚姻当作一个严肃的道德问题,喜新厌旧,或是第三者插足都被认为是极不道德的。

另外一个非常值得一提的就是教育体制的不同。西方教育仿佛大部分的时光都在讨论当中度过,而且上课时间很短暂,上课的时候还可以随时提问和解答,课后的作业也相当少。那么我们呢?很真实的说,看见的永远是忙碌的学生以及忙碌的家长。中国的古语是这样描述学习的:书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。我们的祖先以高山和大海来比喻学习。于是我们自觉埋头学习。西方的课堂上,学生非常的自由,听不懂是老师的问题。在中国的课堂上我们是默默的聆听者和安静的模仿者。在教育方面,中西方在看重知识方面是不同的。中国教育重视基础知识的巩固,美国教育重视创造力的培养;中国教育注重知识的灌输和知识的熟练掌握,重视“精”和“深”,美国教育注重对知识的灵活应用,重视“广”和“博”。在教育这一方面,确实存在着很大的差异。

由于各种各样的原因,导致了中西方有诸如此多的文化差异,而文化差异又是跨文化交际的障碍。现代化的进程更加速了精神和物质产品的流通,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。了解中西方文化差异对于提高跨文化交际能力有着极其重要的意义,它能帮助我们正确理解西方人的言行,在交际过程中,充分了解对方,尊重对方的习俗,以取得最佳的交际效果。

通过这次选修课的学习,我认识到了文化差异的重要性。例如中西节日,宗教,生活方式的差异等等。陈老师通过电影以及中西比较的教案把中西差异讲解得非常具体,这对我的专业以及以后的学习都很有帮助,让我受益匪浅,如果以后有机会,我还会继续选修陈老师的课。

下载中英诗歌中描写秋天的对比(英文)word格式文档
下载中英诗歌中描写秋天的对比(英文).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    关于描写秋天的诗歌(6首)[范文模版]

    关于描写秋天的诗歌(精选6首)在日复一日的学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的诗歌吧,诗歌在形式上,不是以句子为单位,而是以行为单位,且分行主要根据节奏,而不是以意思为主......

    描写秋天的诗歌八首

    在金色的秋天,秋风习习,秋高气爽,是一个凉爽的季节;在金色的秋天,瓜果飘香,高粱低头,是一个收获的季节。下面是关于描写秋天的诗歌的内容,欢迎阅读!篇一:秋天在歌唱听秋天在歌唱迷人的......

    古典诗歌中的对比手法

    浅析古典诗歌中的对比手法 山东省平原一中 刘新菊 内容提要:对比,就是把两个相对或相反的事物或同一事物的两个方面放在一起进行比较,在古典诗歌中有很多表现百姓苦难生活的伟......

    中英句法对比例句(精选五篇)

    1. 因此,要想在国际舞台上获得竞争优势,就不能仅仅依赖于开发生产所需的自然资源优势,更要增强自我发展的能力,尤其是科技创新及科技成果转化的能力。 --Gaining a competitive......

    中英法官遴选制度对比(精选合集)

    从中英法官遴选制度的比较谈中国好法官的标准 12级法硕(法学):许后生 摘要:司法公正是人类追求的永恒目标,“如果说法院是社会正义的最后一道防线,那么法官就是这道防线的守门人......

    中英教学模式的对比

    中英教学模式的对比 转载▼ 中国学校的课堂是面向全班授课,注重双基训练;英国学校的课堂是强调人的发展。不同的教学传统反映不同的社会文化,也反映出各自存在的困惑。 1、中......

    中英史料教学对比研究

    中英两国史料教学比较研究 摘要:随着中学历史课程改革的不断深化,史料教学已日益受到国内外历史教师的重视。英国是最早提出史料教学的国家,经过数十年的发展,英国的历史教育改......

    中英咏雪诗对比学习

    英汉咏雪诗对比学习万丁200920437 有人说雪是“雪是无私的,它宁愿牺牲自己去成就世间情意。”有人说“雪是美好的,它为世间带来无数欢乐、无数笑声。”还有人说 “水或冰在空......