热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全..

时间:2019-05-13 09:44:19下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全..》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全..》。

第一篇:热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全..

热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全

Beat generation 垮掉的一代

Tea-ceremony 茶道

Badger game 美人计

Scene stealer 抢镜头的人

Hooligan 阿飞,足球流氓

Repeated offender 惯犯

Double agent 双重间谍

Mr.Big 黑社会老大

Love child 私生子

Box news 花边新闻

Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子

June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻

King’s English 标准英语

Leap day/year 闰日2.29/年366

Maid of Orleans 圣女贞德

Narrow squeak(口)九死一生的脱险

Ninjaturtle 忍者神龟

Poet laureate 桂冠诗人

Ponytail 马尾辫

Protestant 新教徒 Pulitzer Prize 普利策奖

Rat race 激烈的竞争

Red-light district 红灯区

Reader’s Digest 读者文摘

Russian roulette 俄罗斯轮盘赌

Sexual harassment 性骚扰

Short fuse 易怒的脾气

Soft-soap 奉承讨好

Silent contribution 隐名捐款

Silly money 来路不明的钱

Silver screen 银幕,电影界

Summer complaint 夏季病,拉肚子

Tenth-rate 最低等的,劣等的

Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维

Wide-body 大部头的作品

Wheel of life(佛教)轮回

Xenomania 媚外

Yearbook 年鉴年刊

Zen 禅

Paparazzi 狗仔队

Show people 娱乐界人士

Exotic dance 脱衣舞

Bearish 行情下跌的

Bullish 行情上涨的

State prisoner 政治犯

Stowaway 偷渡者,逃票的乘客

Plainclothesman 便衣警察

Police dog 警犬

Police post 派出所

Negligent homicide 过失杀人

Impostor 江湖骗子

ICJ International Court of Justice 国际法院

Espionage 间谍 间谍活动

Lifer 职业军人

Mine 地雷 水雷

Panzer 装甲车 坦克

Off limits 军事禁区

Riot corps 防暴部队

Standing army 常规军

Sniper 狙击手

Bermuda Triangle 百慕大三角洲

Brain drain 脑力人才外流

Brawn drain 劳力外流

Break-dancing 霹雳舞

French windows 落地窗

Funeral home 殡仪馆

Taillight 车尾灯

Visiting team 客队

Runner-up 亚军

Black referee 黑哨

Foul play 犯规动作

Underachiever 差等生

Hothouse 对儿童进行学前教育

Whizkid 神童 优等生

Newsbreak 重要新闻

Needle trade 成衣业

Massage parlour 挂按摩牌子的妓院

Moonlight 作动词,干第二职业

Mixed marriage 异族通婚

Moon roof 汽车的顶窗

Egghead 对知识分子的蔑称

Dog days 七八月份的酷暑期,伏天

Connoisseur 鉴赏家

Box office 票房

Bridesmaid 女傧相 Bee(美)为互助友好而举行的聚会

Bigtime 红极一时的,赫赫有名的

Bank of issue 发行银行

Cater ∏ 美国总统克林顿(卡特二世。。)

Big stick大棒政策

Oxbridge 牛津和剑桥大学

Multiversity 综合大学

CDV compact video disc 激光光碟

Beeper BP机

Exclusive 独家新闻

Divorcee 离了婚的人

disposable worker 临时工

Eden伊甸园

Sapphire 蓝宝石

Scrappage 报废物

Shangri-la 香格里拉

Obituary 讣告

Full scholarship 全额奖学金

Stone-cold fox 冰山美人

Brain trust 政府的智囊团

A-list 名流群,精英

all-expense tour 自费游 Bard-of-Avon 埃文河诗人,莎士比亚的别称

Beau monde 上流社会

Beautiful people 上流社会的时髦阶层

Bagstuffer 街头广告传单

Antichoice 反堕胎

Backwater 死水,死气沉沉的地方

Intercom 对讲机,闭路通讯装置

In vitro fertilization 体外受精,试管受精

Cottonmouth snake 百步蛇

Laser surgery 激光外科手术

Intercept 截球

Unscrupulous bombing 狂轰滥炸

Tommy gun(美)冲锋枪

Strafe 扫射,猛烈炮击

Superbomb 氢弹

Unconditional surrender 无条件投降

Losing battle 必败之战

Military operation 作战

Missile equipped destroyer 导弹驱逐舰

Mess 军用食堂

Rock-bottom 最低的

Seed money 本钱

Principal 本金,可生息

Securities 证券,有价证券

Sag 萧条,下跌

Profiteer 投机商,奸商

Prime 银行贷款的最低利率

Red ink 赤字,亏损

Ready money 现钞

Bell-bottom trousers 喇叭裤

Julibee 五十周年大庆

Jim Crow 对黑人的蔑称

Iron lady 指铁娘子撒切尔夫人

Itinerant 巡回的

Intelligentsia 知识分子的总称,知识界,知识阶层

Jack 千斤顶

Blue moon 千载难逢的时机

Benefit 义卖,义演,义赛

Brainwave 灵感,突然想到的主意

Honor man(美)优等生

Full professor 正教授

Doctorate博士学位

美国流行俚语

.You never can tell 你无法预测的

You asked for it 你自找麻烦

He has a wide circle of friends 他交友甚广

Who is speaking, please 请问你贵姓?

Where am I, Mr.? 请问这是什么地方,先生?

You have a point there.你言之有理

We are washed up 我们什么都完了

It’s my turn to treat you 这次该我请客

He’s trouble maker 他是个捣蛋鬼

Don’t play any tricks with me 别跟我耍花招

You have gone too far 你太过份了

I am on the wagon now 我现在正在戒酒

He’s an old screw.他是个守财奴

Oh yeah? 真的吗?

I have to visit the join to do number one job我要上厕所解大便

I have to visit the join to do number two job我要上厕所解小便

I am only teasing you我只是跟你闹着玩的

I need the truth我要了解事实真相

I’ve had enough我受够了

I’ll see you out我送你出去

To error is human犯错乃是人之常情

We are through我们吹了(完了)

Take a look at this picture看看这张照片

Do you want me to go?你要我去吗?

Please don’t stay up too late请不要太晚睡觉

I’ve go to bed as soon as the work is done事情做完我就去睡觉

Live and learn活到老,学到老

Prine time 黄金时段

You moron你这个低能儿

There’s nothing to it 毫无困难

Things are not so hot this time此次事情不太妙

Not on your life=never on your life你休想

It’s none of your business这不关你的事

She’s all woman她是个最标准的女性

He has got ants in his pants 他坐立不安

What he told us was a lot of hot air他告诉我们的全是谎话

Don’t ask me, I am all at sea now.别问我,我现在无所适从

Go ahead with your plan.We are all for it.继续你的计划吧,我们都支持你

My money is all gone 我的钱全不见了

My hopes were all gone我的希望全都成泡影了

She said to her boyfriend” no money, no honey”她对她的男朋友说“没有钱,就没有爱情”

He is a nighthawk他是夜猫子 Nice going 干得好

Never heard of it从来没有听过

She needs my shoulder very much她很需要我的安慰

That will be all就是这些

That’s no excuse那不是理由

That’s my specialty那是我的本行

Don’t tease me别把我开心

Take your time慢慢来(不要急)

Take care of yourself请多保重

It’s done就这样办

It’s common sense这是普通的常识

I can’t stand it我受不了

I can’t afford it我买不起

Maybe I take this seat?这个位置有人坐吗

Yes, it’s occupied是的,已有人了

May I call you back我一会再打给你好吗?

Tak a rain-check改天(延期)

Don’t look down upon him.不要轻视他

You had better not do that你最好不要这样做

Movie boy电影迷

Soccer fan足球迷

Monkey around捣蛋 Money talks 金钱万能

Money making赚钱

Make up your mind, you’ll miss the bus.快拿定主意吧,否则你会坐失良机

Misfortune never loves company祸不单行

I don’t see why我不了解原因

Don’t be mad at me 别生我的气

Don’t count on me 别指望我

Don’t turn me down别拒绝我

I’m going to give him a piece of my mind我要骂他一顿

He always tried to make trouble for me他时常找我的麻烦

We have to cut our expenses to make both ends meet我们要减少开支,使收支平衡

Make big money赚大钱

I am not so sure我不是很清楚

Don’t get me wrong不要误解我的意思

Don’t brush me off别敷衍我了

You should have it for nothing 免费赠送给你

Don’t make a mountain out of a molehill不要小题大做

Don’t make such a fuss, will you?请你不要小题大做好吗

Don’t make a fool of yourself别出洋相了

Are you ok?你没事吗?

I don’t know why I am so stupid 我不知道我为什么那么笨

Don’t be so stingy别那么小气 Stay there, I will be right back 别动,我立刻回来

He’s aways loafing around and doing nothing他经常游手好闲,不想做事

Let’s change the subject让我们改变话题吧

Lady-killer对女人有吸引力的男人

He likes to tell spicy jokes他喜欢说黄色笑话

I want to speak to you alone我想和你单独谈谈

You son of a 娃哈哈, how can you do that to me ?娃哈哈,你怎么可以这样对我?

What’s wrong with you, you are not yourself today.你今天怎么搞的?你很反常

He has been in the hole for a while 他曾一度陷入困境

美语什锦:流行美国俚语大汇集

1.on the nose(时间的)整点;完全

A: What time is it, honey?

A: 甜心!现在几点啦?

B: It's six pm on the nose。

B: 晚上六点整。

“on the nose” 除了当时间整点外,还有“完全”(= exactly)的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:“Your guess was right on the nose.”(你的猜测完全正确。)

2.on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场

A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?

A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里,还是走掉呢?

B: Hey!Don't put me on the spot.How should I know?

B: 嘿!别让我一个人作决定呀!我哪知道啊!

想象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身上,一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的“be put on the spot”。

“on the spot” 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就算“They fixed your car on the spot.”

3.Way to go!作得好!;加油!

Daisy, keep your hands up...Way to go.Very good。

Daisy, 双手保持抬高...就是这样!很好!

小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 “Way to go.” 啦!(我哪会知道她在说什么东西哩?)不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的事!“Way to go.” 是“That's the way to go.” 的缩写,是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

4.armpit 脏而令人不舒服的地方

A: Oh, man.This room is an absolute armpit!When's the last time you cleaned this place?

A: 唉呀!老兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

B: The last time my mom was here。

B: 上次我妈来的时候。

“armpit” 其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说,这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方,所以在俚语里,“armpit” 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

5.buns 屁屁

A: Hey!What are you doing staring at that girl's buns?

A: 嘿!你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

B: I'm not.I just like the skirt she's wearing。

B: 我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。

“bun” 本来是“圆形面包”的意思,不过二个“圆形面包”(buns)一起是否跟屁屁看起来有点像呢?(嘿嘿嘿...。不要理我的三八!)。

还有一个很有意思,也是由“bun”的形状衍生而来的俚语是“have a bun in the oven”。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”,不过它真正的意思是指“怀孕”。所以当要表示“Sally 正在怀孕中”,我们就可以说“Sally is having a bun in the oven.”。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

6.pissed(off)非常生气

A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?

B: No.I lent her my favorite tape and she recorded over it.That really pissed me off。

B: 不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

“pissed off” 是“很生气”的意思,在程度上要比 “angry” 强烈。“I'm so pissed off at you.”, 就是“我对你很生气”的意思。

“piss” 其实是“尿尿”的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要 “watch your language”(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。

7.kick back 轻松休息

A: I'm really beat.I wish I could be kicking back at the beach right now。

A: 我好累..。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B: Me, too。

B: 我也是!

忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自己喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像这样“放轻松”就是这里说的“kick back and relax”。还有一个词组叫 “lay back”, 它的意思也是“放轻松”的意思。

8.okay 不错的

A: How do you like your new roommate?

A: 你喜欢你的新室友吗?

B: He is an okay person.I like him。

B: 我喜欢他。他这个人不错。

“okay”、“all-right” 和 “decent” 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。

“okay” 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:“你买了什么样的电视啊?”(比方), 我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:“Well, it's not exactly my dream TV., but it's a decent one.”(嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用法是用在形容“事物”的时候,用“decent”来形容“人”时,并没有

暗示对方不是最好的意思喔!

9.shake a leg 赶快

A: All the furniture in the store is on sale today?

A: 店里所有的家俱全都减价卖出吗?

B: Yeah.The whole place is packed.You'd better shake a leg before it's all

gone。

B: 是呀!整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

“shake a leg” 并不是“抖腿”的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿。用“shake(shaking)one's legs” 来表示抖腿倒是可以的。

总之,“shake a leg” 是“赶快”(hurry)的意思。

不只是“人”的满可以用“packed”来形容,停车场里满满是车也可以用。好象你开进停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说“Oh, man.The whole parking lot

is packed.”。

10.pull one's leg 开玩笑

A: Did Richard really go to Italy this summer?

A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗?

B: No way.He was only pulling your leg and you believed him?

B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?

这也是一个跟“腿”有关的词语。也许“pulling one's leg” 看起来很容易令人联想到中文里的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意思。

不知道为什么,“pulling one's leg” 和“扯后腿”的意思对美国人是完全无法联想在一起的。他们倒是会用“trip one up”(把某人绊倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作

法。

11.booboo 错误

A: How did you do on the exam?

A: 考试考得怎么样?

B: Oh, you won't believe it.I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes.Guess what? I ended up getting five booboos.I'm kicking myself for that。

B: 噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样

了? 我结果错了五题。我怪死自己了。

我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自己,想踢自己的屁屁吗?

“booboo” 是“错误”的意思

第二篇:英语俚语

跟老外学习9种最地道的英语告白

to have a crush on(someone); to feel an instant magnetism;

to catch one's eyes; to hit it off;to have the hots for(someone);

to be attracted to each other.这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。

例如:* He(she)has a crush on her(him)(他对她十分爱慕)。

* He felt an instant magnetism when their eyes met.(他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。意指女的外表吸引;如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。

* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。注意:不用eyes。

* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。或

* They were attracted to each other the moment their eyes met.* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)

例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:

* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣);或* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。

这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:

* Mr.Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)这是中古时代女子对男人的梦中理想

现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。

* He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或shined。)

* Many people think that Mr.Clinton is a real lady„s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)

*As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)

(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova deseingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c不必大写。

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:

* He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!

* So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)

倘若说:…… like flies to the garbage指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。to be a beauty queen;to be a dream boat;to be a cutie;to be a babe;

to be a fox.这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。例如:* She is a beauty queen.(= very beautiful)

* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)

* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)

* She is a babe.(= very beautiful and attractive)

* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。

注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:

* Her beauty(attraction)has caused his knees to shake.(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或* She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)

其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。

to fall in love with(someone);to fall head over heels in love;to love(someone)from head to toe.都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。

例如:* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。

(动词时态:fall, fell, fallen)

* He fell head over heels in love with her.(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love withher.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。

* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或* He falls madly in love with her.至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:

* They are two peas in a pod.(他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)

* They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)如何学说一口地道的美式口语

Potluck Party: 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。

Pull over!把车子开到旁边。Drop me a line!写封信给我。

Give me a ring.= Call me!来个电话吧!For here or to go? 堂食或外卖。

cool;That's cool!等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。What's up? = What's happening? = What's new?

见面时随口问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”

Cut it out!= Knock it out!= Stop it!少来这一套!同学之间开玩笑的话。

Don't give me a hard time!别跟我过不去好不好!Get yourself together!振作点行不行!Do you have “the” time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。

Hang in there.= Don't give up.= Keep trying.再撑一下。

Give me a break!你饶了我吧!(开玩笑的话)Hang on.请稍候。Blow it.= Screw up.搞砸了。What a big hassle.真是个麻烦事。What a crummy day.多倒霉的一天。Go for it.加油 You bet.= Of course.当然;看我的!Wishful thinking.一厢情愿的想法。

Don't be so fussy!别那么挑剔好不好。It's a long story.唉!说来话长。

How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?

Take things for granted.自以为理所当然。Don't put on airs.别摆架子。

Give me a lift!= Give me a ride!送我一程吧!Have a crush on someone.迷恋某人。

What's the catch? 有什么内幕?Party animal.开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)。

Pain in the neck.=Pain in the ass.讨厌的东西、人或事。Skeleton in the closet.家丑

Don't get on my nerve!别把我惹毛了!Afat chance.=A poor chance.机会很小。

I am racking my brains.我正在绞尽脑。She's a real drag.她真有点碍手碍脚。

Spacingout.=daydreaming.做白日梦。I am so fed up.我受够了!

It doesn't go with your dress.跟你的衣服不配。

What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?

By all means.=Definitely.一定是。Let's get a bite.= Let's go eat.去吃点东西吧!

I'll buy you a lunch(a drink;a dinner).= It's on me.= My treat.我请客

Let's go dutch.各付各的My stomach is upset.我的胃不舒服diarrhea [dai r'i ] 拉肚子

吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?” 就是问“要几分熟?”的意思,可以选择 rare,medium 或 well-done。I am under the weather.=I am not feeling well.我不太舒服!

May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)I am not myself today.我今天什么都不对劲!Let's get it straight.咱们把事情弄清楚!What's the rush!急什么!Such a fruitcake!神经病!

I'll swing by later.=I'll stop by later.待会儿,我会来转一下。

I got the tip straight from the horse's mouth.这个消息是千真万确的(tip指消息)!

easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。flunk out 被当掉。take french leave 不告而别。I don't get the picture.=I don't understand.我不明白。You should give him a piece of your mind.你应该向他表达你的不满。hit the road = take off = get on one's way 离开。

Now he is in the driver's seat =He is in control now。Keep a low profile(or low key).采取低姿态。Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。klutz(=clutz)=idiot 白痴、笨蛋。

know one's way around 识途老马。lion's share 大部份。tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。take a back seat.让步。take a hike =leave me alone =get lost 滚开。hit the hay =go to bed 睡觉。Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?

green hand 生手、没有经验的人。moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine。

chill out =calm down =relax(来自黑人英语)

rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off.权利被剥夺(来自黑人英语)。我们称美国大兵为G.I.(Government Issue)or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap。或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。mess around(with)瞎混;Get to work.Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。snob 势利眼。sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。

She is such a brown-noser.她是个马屁精。This is in way over my head.对我而言这实在太难了。I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach.我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。Keep your study(work)on track.请按进度读书(工作)。

Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?

Don't get uptight!Take it easy.别紧张,慢慢来!

Cheese!It tastes like cardboard.Cheese吃起来味如嚼腊!

Get one's feet wet.与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time.Just to get my feet wet。

与衣服相关的5句地道英语表达1.Dress to Kill = wear one‟s finest clothing

衣服漂亮得电死人。

The reception for the new ambassador was quite lavish.Naturally, everybody was dressed to kill.Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.欢迎新大使的招待会很豪华。自然,每个人的衣服都漂亮得电死人。因为这是个正式场合,大家都穿着最好最体面的衣服。

2.Knock Someone„s Socks Off = enthuse and excite

让人兴奋得连袜子都掉了。

A:Hi, John.What„s new?嗨,约翰, 怎么样?

B: Oh, nothing too much with me, but you ought to see Nick„s new car.It„ll knock your socks off!哦, 还那样.不过你真该看看尼克的新车.那车真带劲!

3.Lose One„s Shirt = lose a great deal of money连衬衫都输掉了,表示输了很多钱。B: What„s new with Doug these days?他怎么样?

A: He wasn„t doing so well.For one thing, he told me he lost his shirt at the races.不太好.有件事,他告诉我马赛上输了很多钱.B: Doug has always liked to bet on the horses.I„m not surprised that he lost a great deal of money.他喜欢赌马.说他输了大钱我一点都不奇怪.4.Wet Blanket = dull or boring person who spoils the happiness of others

盖湿毯子当然不舒服,象湿毯子一样的人,一定是令人厌烦、倒人胃口的人。

James was not invited to go on the outing with the rest of the group because he„s such a wet blanket.詹姆士没被同组的人邀请出游,因为他是个倒人胃口的人.5.Dress to the Teeth = dressed elegantly

跟中国成语武装到牙齿有异曲同工之妙,表示某人费尽心机着装打扮。

A: Did you see Hilda at the party last night? 昨天的晚会上看见希尔达了吗?

B: Yes, I did.She was really dressed to the teeth!看见了.精心打扮得都到牙齿了

美剧中最常见的口语表达

kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes.You're good.B: Yep.I just kick ass.“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说:“I'm going to kick his ass.”(我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。“kick ass”还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:“Hahaha……I kicked yourass.”.觉得 “ass” 太难听的人, 就用 “butt” 吧!

2.XYZ 检查你的拉链

Hey, man.XYZ.“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”, 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

3.Hit the road.上路了

A: Do you want to come in for some tea?

B: No.I'm running late.I really need to hit the road.“running late” 是快迟到了的意思。

“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 “He hits the gym three times a week.”.“I really need to hit the road.” 还可以用说成“I really need to get going.”.4.hang out 和朋友在一起

A: I don't know what is going on lately.Jack seems to curse a lot these days.B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.“hang out” 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

5.click(两人)合得来

I really like talking to her.I think we two really click.click the mouse(点击鼠标),不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

第三篇:时下最流行的英语俚语、短语 第四季

Demand for internships is rising among students facing a tight job market where employers are increasingly putting a premium on work experience.While larger companies tend to have broader brand-name recognition, interns may enjoy the less bureaucratic nature of small companies, and the more dynamic work environment.Interns can energize a workplace with their enthusiasm.An internship program can also serve as an effective recruitment ground for future hires.文中“intern”的意思是实习生,而“internship”则含有实习生职位或者实习期的意思,相关的词汇还有probation period(试用期),base rate(基本薪资),labor contract(劳动合同)等。

另外文中出现的bureaucratic可译为“官僚作风的”,如extremely bureaucratic(极端官僚主义)。bureaucrat可译为“官僚”,如party bureaucrat(政党官僚)。

Taxi drivers in Shanghai will be banned from picking up passengers through taxi-booking apps that allow tips, according to a new regulation issued by the city's transport authority.The taxi-booking service management regulation, recently released by the Shanghai Transport and Port Administration, said the service provided by third-party taxi-booking apps should be integrated with those of the taxi companies' dispatch centers.Smartphone apps that allow users to offer tips to drivers and bargain for rides are becoming increasingly popular in big cities such as Beijing and Shanghai, where it's difficult to get taxis during rush hours.文中的taxi-booking apps就是“叫车软件”的意思;book a taxi 就是叫一辆出租车。和taxi相关的词组还有take a taxi 乘出租车;flag a taxi 招来一辆出租车;get in a taxi 上出租车;get out of a taxi 下出租车等。

app是application的缩写,特别用来指智能手机上的各类应用和程序。苹果手机上的“应用商店”就叫App Store.With summer heating up, campus dormitories without air conditioners in Central China are pushing students in pursuit of cooler temperatures to escape heat.Students nationwide are commencing a campaign to keep cool in their dormitories.Hong Li, a sophomore majoring in architecture at Guangdong University of Technology, recently read on Sina Weibo that holding a wax gourd while sleeping can cool the body by three degrees.Students at Hubei University of Technology set up an inflatable pool in their dormitory.They play card games and even eat instant noodles in the pool.“escape heat”在文中解释为避暑,表达“避暑”的词组还有:prevent sunstroke、beat heat和avoid heat等。

另外,“inflatable”是形容词,解释为“可充气的”;也可以做名词使用,解释为“充气艇”。相关的用法还有:inflatable aircraft 充气式飞机和inflatable boat充气橡皮艇等。A “master key” that could give cyber-thieves unfettered access to almost any Android phone has been discovered by security research firm BlueBox.The bug could be exploited to let an attacker do what they want to a phone including stealing data, eavesdropping or using it to send junk messages.The loophole has been present in every version of the Android operating system released since 2009.Google said it currently had no comment to make on BlueBox's discovery.文中的master key就是“万能钥匙”的意思。master的原意为“主人”,但在不同语境下解释不同,船上的master就是“船长”(mast 船桅);文坛中的master就是“大师”;学院里的master是“院长”;而学位证上的master就是“硕士”。master key字面意思是“主人的钥匙”,意译为“万能钥匙”,有了这把钥匙,就像成了主人一样,可以为所欲为了。

另外,cyber-thief是“网络窃贼”的意思。前缀cyber-跟“网络”有关,又如cyberattack 网络攻击;cyberbanking 网上银行;cybercafe 网吧;cybercitizen 网民;cybershop 网上购物等。

A Boeing 777 passenger jet has crash landed at the San Francisco International Airport in California.Officials have identified it as Asiana Airlines Flight 214, originating in Seoul, South Korea.Witnesses say the tail of the aircraft fell off just before the aircraft struck the runway.They say the plane wobbled from side to side, causing the collapse of at least one wing.Television pictures showed a large cloud of smoke streaming from the plane with the roof burned through..文中的passenger jet就是“客机”的意思,其中jet是“喷气式飞机”的意思。文中可看到一些与飞机相关的词汇,如airport 机场;flight 航班;tail 机尾;runway 机场跑道;wing 机翼;roof 机顶等。此外,登机就是board a jet,而乘坐飞机为take a jet。

文中的Boeing 777就是波音777,注意正确的读法是Boeing Seven Seventy-Seven,而不是Boeing Seven hundred and Seventy-Seven。

Some 250 martial arts enthusiasts from the United States arrived at the renowned Shaolin Temple in Central China and demonstrated their skills to the temple's masters on Wednesday.They demonstrated multiple Chinese martial arts skills, including the three-section whip, Buddha's fist, tiger hooks and Chinese boxing, in front of the temple gate while the temple's abbot, Shi Yongxin, watched.The tour was initiated by the United Studio of Self Defense(USSD), a martial arts training center with hundreds of thousands of registered members in the US.文中的martial arts就是“武术”的意思。martial是形容词,意思是“武术的”、“尚武的”,该词源于罗马神话中战神马尔斯的名字Mars。武术大师的英文表达为martial artists。

文中第二段出现了一些常见的少林功夫,类似的还有如Shaolin fist 少林拳(如long fist 长拳);drunken fist 醉拳;eagle claw 鹰爪功;three-section cudgel 三节棍等。

Just like signing up for campus clubs, attending a farewell party has long been a campus ritual that marks the end of one's college life.For most, it's not about the dinner, but about holding on to the most cherished memories of one's student life.For partygoers, a farewell party's intention is to look back on the fun times.Besides students' sad feelings of departure, many teachers show their caring side at farewell parties.However, this time of year is the peak season for alcohol poisoning.farewell party在本文中指的是“散伙饭”,也可以译为告别晚会、欢送会。较为普遍的社交聚会有Christmas party(圣诞晚会),dancing party(舞会),evening party(晚会)等。

partygoer指的是社交聚会常客,也可以写为party-goer,类似的单词还有film-goer(爱看电影者),concert-goer(常听音乐会的人,尤指古典音乐者)等。

Grown children in China must visit their parents or potentially face fines or jail, a new law that came into effect on Monday says.China's new “Elderly Rights Law” deals with the growing problem of lonely elderly people by ordering adult children to visit their ageing parents.The law says adults should care about their parents “spiritual needs” and “never neglect or snub elderly people”.文中的Elderly Rights Law就是“《老年人权益保障法》”的意思。elderly是形容词,解释为“年老的”,与old同义,但比old用法上更礼貌。The elderly,即定冠词加上形容词构成名词化结构,解释为“老年人”,相当于senior citizen或elderly people。

另外,第二段中的ageing(或拼为aging),解释为“变老的”。“老龄化社会”就可以翻译成ageing society。

Li, the No.6 seed, entered the match as fight back against No.32 seed Zakopalova but Li’s legions of fans would have had their hearts in their mouths on several occasions.Dropping the first set stung Li into action.“After first set I was thinking…I couldn't continue the way, otherwise I would lose the match.I need change something in my game.” Li held serve and kept the good status for a few more games before finally securing the match 8-6 in the deciding set.文中的fight back即为“反击”。常见的搭配有:fight back against sb./sth.向„反击。

另外,第一段中的“legions of”的解释为“大批的,众多的”。搭配有:legions of people 大批的人。最后一段中的“serve”除了常见的解释“服务,服侍;供应”外,在体育运动中,应当解释为“发球,开球”。

The opening of a new high-speed train line linking Nanjing, Jiangsu province, with Ningbo, Zhejiang's only deepwater port, will not only make the integration of the Yangtze River Delta region a possibility, but almost a certainty.The new high-speed rail line passing through Hangzhou, Zhejiang's provincial capital, commenced operations on Monday.It is the latest leg of a high-speed rail network of eight lines that cross the industrial heartland of East China.文中的Yangtze River Delta region就是“长三角地区”(长江三角洲地区)的意思。Yangtze River是长江,也可以译作the Changjiang River;类似地,中国第二长河流,黄河,英文是the Yellow River或the Huanghe River;而珠江的英文是the Pearl River或the Zhujiang River。

Delta是“三角洲”的意思,可以联想到的词汇如:河口 mouth;支流 tributary;上游 upper reaches;下游 lower reaches;中游 middle reaches。

Every year, hundreds of thousands of college students in the UK choose to take a gap year or a short-term volunteering trip abroad.They dig wells in Africa, build schools in Thailand and save elephants in India.It sounds like a win-win situation in which students broaden their experience by helping others, while locals benefit from their financial support, knowledge and skills.“gap year”在文中解释为间隔年,“gap”是名词,解释为间隔、隔阂、差距等。相关的词组有:close the gap 缩小差距、generation gap 代沟等。“win-win”是形容词,解释为双赢的,例如:win-win cooperation 合作共赢、win-win idea 双赢理念等。

How to avoid the dreaded feelings of jet lag? Some of frequent fliers often have to adjust a sleep schedule days before a trip, seeking out bright light at certain times, or forcing the body to eat and sleep on local time immediately upon arrival.The news from most researchers appears to be that the best formula is a combination of all of these tactics.As a general rule, crossing more time zones makes it more difficult to avoid symptoms, which include sleepiness and confusion.Most people have body clocks that run longer than 24 hours, which generally makes it easier to fly west than east, researchers say.When people fly west, they have to stay up later before going to bed.That is easier to do than having to go to bed earlier than normal.“jet lag”解释为飞行时差反应,简称为“时差”,也可以表达为“time lag”。人在一天内跨越不同时区,由于时差的变化,使人感到眩晕(dizziness)、疲劳(weariness)、情绪失控(emotional wreck)等问题。相关的短语有:body clock(生物钟),time zone(时区)等。

The Argentinian football player Lionel Messi along with his father, who is also his manager, must appear in court next September on possible charges of tax fraud, local media reported last week.Messi and his father, Jorge Horacio Messi, are charged with defrauding the Spanish treasury more than 4 million euros($6.6 million)in tax declarations of 2007, 2008 and 2009.They sold Messi's image rights to foreign countries avoiding paying taxes in Spain, where Messi plays with FC Barcelona.“tax fraud”解释为逃税,“fraud”解释为欺骗(行为)、欺诈(行为)。相关词组有:financial fraud 金融诈骗、commercial fraud 商业诈骗。“defraud”解释为诈骗,是动词,例如:defraud tax 偷税、defraud sb of sth 欺骗某人某物。Shanghai's first-ever food safety blacklist was issued recently and two restaurant managers were banned from the industry for five years, according to the Shanghai Food and Drug Administration.Two restaurant managers were banned for five years from food production on allegations that they were collecting hotpot broth and reselling it to customers.The two restaurants and 13 individuals were blacklisted, including individuals who processed and sold pigs that died of diseases and sold industrial salt as edible salt.All received criminal penalties.“blacklist”解释为黑名单,“blacklist”还可以作动词用,解释为将…列入黑名单,比如:blacklist sb.将某人列入黑名单。“criminal penalties”解释为刑事处罚,“criminal”解释为刑事的,相关的词组有:criminal capacity 刑事责任能力、criminal code 刑事法典。

President Xi Jinping has instructed the People's Liberation Army(PLA)to implement a “mass line” campaign as part of efforts to build a strong military.“Mass line” refers to a guideline under which the Communist Party of China(CPC)is required to prioritize the interests of the people and persist in exercising power for them.The PLA should build inner relations featuring solidarity, friendship, harmony and purity, he said, adding that bad elements such as formalism, bureaucracy, hedonism and extravagance should be firmly opposed.文中的mass line就是“群众路线”的意思。其中,mass解释为“大众”、“群众”,类似的表达有mass education 大众教育;mass communication 大众传播;mass media 大众传媒;mass transport 大众交通等。

文中还有一些值得一学的表达:People's Liberation Army 人民解放军(PLA);to build a strong military 强军;the interests of people 人民利益;harmony 和谐;formalism 形式主义;bureaucracy 官僚主义;hedonism 享乐主义等。

Samsung has unveiled a tablet that can switch between the Windows 8 and Android operating systems.The ATIV Q has a 13.3 inch screen that sits over a keyboard that can be folded out for typing or set to act as a stand.In addition it has a stylus.It comes just over a fortnight after Asus unveiled its own laptop-tablet hybrid which also runs both Microsoft and Google's systems.One analyst said he expected this to be a trend that other firms would follow.文中的tablet就是“平板电脑”的意思。文中出现的相关词汇有operating system 操作系统(缩写作OS);screen 屏幕;keyboard 键盘;type 打字(用作动词);stand 支架(用作名词);stylus 触笔(手写笔);laptop 笔记本电脑。

联想一下,平板电脑上常见的组件还有如camera 摄像头;front-facing camera 前摄像头;processor 处理器;battery 电池;bluetooth 蓝牙;integrated microphone 内置麦克风;headphone 耳机;integrated speaker 内置扬声器等。

The night sky has been illuminated by what appears to be a much bigger and brighter Moon.The so-called “supermoon” occurs when the Moon reaches its closest point to earth, known as a perigee full moon.The effect makes the Moon seem 14% bigger and 30% brighter than when it is furthest from the planet.Skywatchers who miss the phenomenon this time will have to wait until August 2014 for the next one.文中的supermoon就是“超级月亮”的意思。super-这个前缀,含有“超级”的意思,又如:supermarket 超市(超级市场);superman 超人;supercomputer 超级计算机;superego 超我(弗洛伊德);supermom 超级妈妈;superwoman 女超人。

另外,文中第二段的perigee就是“近地点”的意思;相反,“远地点”的英文表达则是apogee。

第四篇:英语句子及短语

1..What is genuine friendship?..........fulfill their self-improvement.Classical

totion

utillity

ground occur

goodness as to possess

preserve bound mirror

ventu

commitment

moral

excellence

2..Today young people tend to jump on the bandwagonof love with somuch………..bring you an overhelming joy

Haste

sate of affairs

dist meeting

of

mind

blossom

innel

charm

intimacy emotion

aquilling ieeals

agmilation

lasting affection

forge Honol

overuhelming

3..It is our natural………..common good of all human beings.Whole

however

part in

effect defilition

purchased better of

take

pains necessarily

to do conparesion

relative

inewtable sewe seek

4..ADIS is a……….war against AIDS

Threat

at regards infected prejundice isolated contrawed shelter grieve along

pathway issue bring eviv conlern ourselve

with sport

5..Mankind hopes for a bette world ………..and attain our future ideals.To this end in store indrspensable call foy dersity inpeniment

in accordance

whith enphasuse

conbining in depn eqip gose afiev

access

get

out

of

Unit 1.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的。

2.孩子没必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。

3.当今社会每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不符合情理的。4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”。5.有人把今天的文化描述为“快餐文化”。无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足。

6.常言说,天下没有免费的午餐。如果你想要什么,就得去挣。

Unit

1.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。

2.我把全部希望都寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人。

3.我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳,母亲还是没能熬过那次疾病。

4.情人节是个一年一度在2月14日庆祝的节日,一个向自己心仪的对象表达爱意的好日子。

5.在信息时代,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎可以是同步的。6.爱情需要时间,因为只有慢慢习惯和学会欣赏对方才会产生出爱情。

Unit

1. 千百年来哲学家们费尽心机从各自的角度阐述何为幸福。

2. 刚上大学时,突然发现自己得处理所有日常事务,直到那时自己才觉得在父母身边生活真是幸福。

3. 你不要总是和别人攀比,否则你可能会陷于忧郁之中,因为毕竟有许多人比你强。4. 今天人们生活比以前富裕多了,闲暇时间也多了,奇怪的是人们反而觉得生活乏味了。5. 事实上,人生是漫长而缺少兴奋的。如果期待每天都如戏剧般精彩必会遭遇失望。6. 过于顺利的生活可能具有破坏性,因为人们没有机会学会怎样应对挫折。这能部分解释年轻人居高不下的自杀率。

Unit 1 他们带着生病的父亲远赴北京,希望能治好他的心脏病。

2.普及艾滋病知识的活动需要继续开展,这个阶段的重点放在这种病的传播途径。3.权利如果运用得当则百姓安居乐业,运用不当则殃及百姓正常生计。4.政府使用核武器来防御恐怖袭击算是正当行为吗?

5.由于缺乏对这种病的了解,许多人依然认为HIV受害者都是自作自受。新发布的关于改善农村医疗系统的报告让我们相信农村地区缺少药的时代终将结束。

Unit

1 培养正确的感情是极其必要的,因为他可为一个人将来学习和工作的成功奠定基础。2 中国西部发展急需人才,政府为此制定了优惠政策,号召更多大学毕业生去西部工作。3 你怎么可以在我这样艰难的时候对我置之不理呢?我们患难与共差不多半个世纪了。4 网虫们很多时间都泡在网上,以至于他们无法分辨虚拟世界与现实世界。生活在城市的人常常有这样的幻想:乡村生活是安逸的。其实不一定是这回事儿。6 远程学习是个全球化的趋势。随着它的迅速发展,人们无论身处何地都能有同样方便的途径享受教育资源。

第五篇:2015,2016英语流行词汇俚语

Phone freak :手机控 sub-health :亚健康 high tea :下午茶

3S 女人:剩女(single 单身,seventies大多数剩余20世纪70年代,stuck 被卡住了)Sexy childwoman : 轻熟女 Campus Belle:校花 School beau:校草 Card slave: 卡奴 young cynic :愤青

Dog watching TV: 搞不清楚状况的人 Drama queen:作秀女王 Eye-catching:拉风 Flash marriage:闪婚 Flash mob:快闪族 Fujoshi:腐女族 Grup:装嫩族

Gynocentric: 大女子主义者 Himono Onna :干物女 Otaku:宅男 Otaku girl:宅女

the stay-at-home type:宅男宅女

lady boy:人妖

plastic surgery:整容 job-hugging clan: 卧槽族 campus dwellers:赖校族 hide-and-seek:躲猫猫 Crowdfunding :众筹

House-husband :家庭主男 budget husband:经济适用男 Fancier: 发烧友

boney beauty: 骨感美女

Interview expert :面霸 Layman:小白 Lady-killer:帅男

Man of all men:极品男人 Suprise package :闷骚

Marry-upon-graduation:毕婚族 Mic king/queen:麦霸 Professional fan:职粉

Sensational headline writer:标题党 Shopaholic:购物狂 Workaholic:工作狂 Sissy:娘娘腔 Street snap:街拍

Super-chatterbox :话痨 Textspeak:火星文 Trendsetter: 潮人

Yummy mummy:辣妈,性感妈妈 diamond bachelor :钻石王老五

fashion icon:时尚达人

Idol type:偶像派 All-matching :百搭 Blind date:相亲 Cosplay:角色扮演 Couples dress :情侣装

Fammer’s home inn:农家乐 Fish pedicure:鱼足疗

B2T(Business to team)/ group purchase / group buying :团购 Killer figure:魔鬼身材 Tattoo: 纹身

glow tattoo :荧光纹身 Copycat:山寨

Unlicensed cell phone:山寨手机

Human search engine / flesh search :人肉搜索 Magic photo:神奇照 Feminine:有女人味的 Flaunt wealth:炫富

Nip in the bud:掐死在萌芽状态 Popularity :人气

Ringing phone hallucination:手机幻听症 selfie stick: 自拍杆

A selfie stick is a monopod used to take selfie photographs by positioning a smartphone or camera beyond the normal range of the arm.The metal sticks are typically extensible, with a handle on one end and an adjustable clamp on the other end to hold a phone in place

Hands-chopping people :剁手族

剁手族多指网络消费者,只要看到优惠就想买,鼠标一点,支付就完成,买回来的东西却不一定真的有用。他们虽然嘴上喊着“买太多,恨不得剁手”,可是见到心动的商品,还是忍不住会下单。

Dobe :逗比

Dobe is the Japanese slang word for “idiot”.Chinese youngsters use it to refer to a ridiculous person who is a stranger, or a funny one who is a friend.“逗比”是日语里用来形容笨蛋的俚语。中国的年轻人用它来形容那些荒唐的陌生人或好笑的朋友。

Jet setting lifestyle :土豪生活 最近instagram的一个小公主Pixie火了,不为别的,就因为她年仅2岁就拥有了自己的事业,并且过着jet setting lifestyle——土豪生活!Jet set的意思是乘喷气客机到处旅游的富豪。Jet setting lifestyle refers to a lavish lifestyle the rich leads.土豪生活就是富人所拥有的一种奢侈的生活方式。

courting envy:拉仇恨

Jane is showing off her newly bought LV handbag on her WeChat, that’s just courting envy.Jane在她的朋友圈里晒她新买的LV包包,这简直是在拉仇恨嘛。

Wake Up Call campaign :起床照挑战

Rebound guy/girl: 备胎

I don't really like her;she's just my rebound girl.This rebound relationship doesn't count.我其实不喜欢她啦,她就是个备胎而已,这段感情不算数。

Friendvertising :朋友圈营销

Is your friend an unpaid branding enthusiast? ‘Friendvertising’ is the latest trick by marketers who want you to sell their brand.你的朋友是不收报酬的品牌推广热心人吗?“朋友圈推广”是营销者推广品牌的最新伎俩。

Easy like:点赞狂人

He “likes” your coffee, your phiz, even your book.It seems that “like” has become another way of expressing emotions whether happy, sad, boring or astonishing.一杯咖啡你点赞,一个表情你点赞,一本书你也点赞„„无论快乐、悲伤、无聊或惊奇,点赞已经成为他们表达情感的另一种方式。

Steve: Hey man, check it out.Laura “liked” my status from last night about me coming in 17th place in that bowling competition!Joe: Calm down bro, she’s such an easy like.史蒂夫:快看,劳拉赞了我昨晚那条在保龄球比赛中获得17名的状态!乔:淡定一点,她就是点赞狂人。

low-carbon cities:低碳城市

China is set to invest RMB6.6 trillion on developing low-carbon cities in the next five years, according to a report released on Tuesday.7日发布的一份报告称,未来五年,我国将投资6.6万亿元用于建设低碳城市

低碳相关词语:

低碳经济 low-carbon economy

低碳生活方式 low-carbon lifestyle 节能环保 energy conservation and environment protection

绿色项目 green project/environment-friendly project

绿色债券 green bonds

replace business tax with value-added tax:营业税改征增值税

China will replace business tax with value-added tax, or VAT, from May 1 in what is seen as a major taxation reform.1.Hit the ceiling.大发雷霆。

2.Don't get me wrong.别误会我。3.Dead end.死胡同。

4.I am all ears.我洗耳恭听。5.Shoot the breeze.闲谈。6.Tell me when!随时奉陪!7.What is the fuss? 吵什么? 8.Don't take ill of me.别生我气。9.Dinner is on me.晚饭我请。

10.Thrice to emphasize.重要的事情说三遍

hit on sb:撩人

这个短语有挑逗的意味,口语中使用频率很高,和“撩妹”意思较为相近,所以撩妹可以是hit on a girl,撩汉子就是hit on a guy。

Urban Dictionary的定义:

Trying to get someone to like you by flirting with them.通过调情,试图让对方喜欢上你。

例句:

Dude I think she's hitting on me.Should Iask her out? 哥们儿,我觉得她在撩我呢,我要不要约她?

picky-eater :挑食者

fake fans:伪球迷

fake invoice :假发票

straitjacket :紧身服

breaching of the dike:决堤

list share :上市

soccer gambling :赌球

sauna weather :桑拿天 Dutch act :自杀

BRIC countries :金砖四国

laughing stock :笑料

Thai fragrant rice :泰国香米 fabricate academic credentials: 学历造假

release flood waters :泄洪

gaga eg:狂热的

I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him high temperature subsidy :防暑降温补贴

bleak prospects :暗淡前景

chick flick :文艺爱情片

slasher flick :惊悚电影

mortgage slave :房奴车奴

zone out :上课开小差

know-it-all :万事通

commencement :毕业典礼 farewell dinner :散伙饭

after-graduation trip :毕业旅行

fuel-efficient :节能高效的

time-efficient :具有时效性的cramming :死记硬背

be hungry for success :很想赢

face job :面子工程

nail varnish :指甲油

top-scorer list :射手榜

academic threshold :学历门槛

mainstay TV host :王牌主播

signature dishes :招牌菜

excess death :非正常死亡 plays reshooting :影视翻拍

the four masterpieces of literature :四大文学名著

urban heat island effect :城市热岛效应

play hooky:逃学

装病不上班 play hooky from work first-tier cities:一线城市

the National College Entrance Examines :高考

admission scores :录取分数线

panda car :小型警车

vintage car :老爷车

indemnificatory housing :保障性住房

Duke it out :一决高下

differential power prices :差别电价 hoarding and profiteering :囤积居奇

anti-dumping :反倾销

double dip :经济二次探底

freeloader :吃白食的人

orange signal warning :橙色预警

public relation :公关

black-letter day :不幸的日子,不吉利的日子 saints' days :吉利的日子 low rent housing :廉租房

capped-price housing :限价房

affordable housing :经适房

whipping boy :替罪羔羊

partner assistance :对口支援

jinx :扫把星

capital goods :资本货物

final consumption goods :最终消费品

raw material :原材料

manufactured goods :制成品 heavy industry :重工业

trade surplus :贸易顺差

foreign exchange reserve :外汇储备

disco dancing ::蹦迪 gamer :电脑游戏迷 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)

new-new generation :新新人类 offbeat :另类 rookie :菜鸟

shutterbug :“色”友(摄影爱好者)tour pal :驴友

stay-at-home mom :全职妈妈 streaking :裸奔

80后:80's generation belly dance :肚皮舞 cinemads :片前广告 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education flash sale :限时抢购 flat-share :合租

forward delivery housing :期房 jug beer :扎啤

kiss and tell :八卦,丑闻 low-rise jeans :低腰牛仔裤 nude look :裸妆

scalped ticket :黄牛票 see-through dress :透视装 shopping spree :扫货

smokey-eye make-up :烟熏妆 smuggled goods :水货 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic

文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit

拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record

创造新纪录 create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty

对某人念念不忘 get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费 sponsorship fee

抚恤金 financial compensation,compensation payment 草莓族 Strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box

笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz

试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet 软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling

解除好友关系 unfriend v.暴走 go ballistic 天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey 漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)

母校 alma mater 黑马 dark horse

挥金如土 spend money like water 海外代购 overseas purchasing 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance

刻不容缓,紧要关头 crunch time 健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring

头等舱 first-class cabin

世界遗产名录 the world heritage list

乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)

安乐死 euthanasia

美国最新俚语274条

英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。

a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林

a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)

a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)

a cat nap 打个盹儿

a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)

a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)an ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)

a cake walk 走去吃糕(易事)

a headache 头痛(麻烦事)

a knock out 击倒(美得让人倾倒)

a load off my mind 心头大石落地

a nut 傻子,疯子

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)

a pig 猪猡

a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)

a short fuse 引线短(脾气火爆)

a sinking ship 正在下沉的船

a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)

a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)

a smoke screen 烟幕

A social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)

a stick in the mud 烂泥中的树枝

a thick skin 厚脸皮

a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)

an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

a weight off my shoulders 放下肩头重担

ace 得满分(得到完美的结果)

all ears 全是耳朵(洗耳恭听)

all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌

an open and shut case明显的事件

ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)

back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)

back on track重上轨道(改过自新)

backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)

ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)

beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)

beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)

beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四

bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)

bet your life 把命赌上(绝对错了)

better half 我的另一半

between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)

big headed 大脑袋(傲慢,自大)

bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)

bite off more than one can chew 贪多嚼不烂

bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)

birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)

blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)

bologna 胡说,瞎说

break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)

break the ice 破冰(打破僵局)

bright聪明,灵光

brown nose 讨好,谄媚

bug somebody 使人讨厌

bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)

bump into 撞上(巧遇)

burn brides 烧桥(过河拆桥)

burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)

bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)

butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)

utterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)

buy the farm买下农场(归道山,死了)

call it a night一日事毕,可以睡觉了

can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏

cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)

chicken鸡(胆小鬼)

circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)

clean up one's act自我检点,自我改进

come down in bucket倾盆大雨

come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)

cool your lips冷静下来

cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡

crock 破瓦片(无用之物,废话)

cross the line 跨过线(做得太过分了)

cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)

cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)

cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)

cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)

daily grind 例行苦事,每天得干的苦工

days are numbered 来日无多

dead center 正当中

dead-end street 死路,死巷子

dog 狗(丑八怪)

domino effect 骨牌效应

don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)

don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)

down to the wire 最后关头

down under 南边(常指面半球的澳洲)

downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)

drop the ball 掉了球(失职)

empty nest 空巢(儿女长大离家)

every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)

fall into place 落实,就绪

fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)

fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗

fine line 细线(微妙的差别)

fish out of water 如鱼离水

flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)

fork in the road 岔路

fox 狐狸(并无贬意)

framed 被陷害,遭栽赃

full throttle 加足马力

get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)

get hitched 拴起来(结婚)

get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)

get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)

get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)

get up on the wrong side of the bed 起床下错边

give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)

go one step too far 多走了一步(做得太过分了)

go out on a limb 爬高枝(担风险)

go overboard 过火

go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)

go to one's head 上头上脸,冲昏头脑 go under

沉没(破产)

goose bumps 鸡皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)

guts 胆子

hot 惹火

have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)

hindsight is 20/20 事后的先见之明

hit stride 脚步走顺了

hit the books 撞书(用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)

hit the jackpot 中了头彩

hit the road 上路

hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)

hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙

hold your horses 勒住你的马(慢来)

hang somebody out to dry 把„„晾起来了(把„„坑苦了)

in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)

in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)

in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)

in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)

it's Greek to me 希腊文(天书)

in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)

joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)

just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)

keep an ear to the ground

一耳贴地(注意新动向)

keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)

kick the bucket 踢水桶(翘辫子)

kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得

kiss up to 讨好

kitty corner 小猫的角落(斜对角)

knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)

landslide 山崩(压倒性的胜利)

last straw 最后一根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)

left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)

let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)

let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)

light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)

light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)

like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)

like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)

like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)

ling winded 长舌,碎嘴

loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)

lose one's marbles 疯了,神智不清 low blow 不正当的攻击,下流手段

make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)

make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)

monkey business 猢狲把戏(胡闹)

monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)

more than you can shake a finger at 屈指难数

more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)

music to my ears 爱听的话

my old man 我的老头(我父亲)

nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)

neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)

no sweat不出汗(没什么大不了)

not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)

nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)

off the charts 好得没治了

off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 临时一想,随口一说

on a good note 尽欢而散

on a roll 做得很顺,势如破竹

on cloud nine 九霄云上

on fire 着火了(红火,手气旺)

on my nerves 惹我心烦

on pins and needles 如坐针毡,坐立不安 on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)

on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)

on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)

on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)

on the rocks 触礁,搁浅;加冰块

on the same page 在同一页上(进度相同)

on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)

one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)

one of a kind 独一无二

one step ahead of you 领先你一步

out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)

out of the picture 不在画面里

out of this world 人世所无,只应天上有

pale in comparison 相形失色

peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)

pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)

play it by ear不 用看谱(随机应变)

plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)

poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)

pop the question 提出大问题(求婚)

pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)

punch your lights out 揍得你两眼发黑

put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)

put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)

put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)

put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)

rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)

rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)

raise the bar 提高横竿(更上一层楼)

read someone like a book 对这个人一目了然

red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮

red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)

right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)

rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)

rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)

rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)

seamless 天衣无缝

secret weapon 秘密武器

see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)

sit shotgun 厌烦

six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)

skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)

skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)

skin and bones 皮包骨

sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)

small talk 寒喧,闲聊

smooth sailing 一帆风顺

snowball 滚雪球,越滚越大

snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)

spark 火星(来电)

spineless 没脊梁(没有骨气)

split hairs 细分头发(吹毛求疵)

stab in the back 背后插刀(遭人暗算)

stallion 千里驹(貌美体健的男人)

stand someone up 对方失约,让人空等 stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧

stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)

straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)

straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)

strike out 三振出局

stud 种马(貌美体健的男人)

swing for the fence 打全垒打

take a hike 走路(滚蛋)

take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)

take off 动身

take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)

the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)

the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)

the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)

throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)

tie the knot 打结(结婚)

toe the line 循规蹈矩,沿着线走

tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)

twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)

twisted 脾气拧,别扭

two left feet 有两左脚(笨手笨脚)

under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)

under the weather 受了风寒

until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)

until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)

unwind 放松发条(轻松下来)

up for grabs 大家有份

up in the air 挂在空中(悬而未决)

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)

walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然

washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)

water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)

water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)

weed out 除去杂草(淘汰)

well rounded全 能,全才

when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)

not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)

wound up 上足发条(紧张,兴奋)

wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)

wring his neck 扭断他的脖子 从水果、蔬菜中学习俚语

Apple(苹果)

to be the apple of one’s eye

exp.to be one’s favorite 掌上明珠;心爱物

·She’s the apple of her father’s eye.她是她父亲的掌上明珠

the Big Apple

exp.New York 大苹果城[即纽约]

·I live in the Big Apple.我住在大苹果城。

Banana(香蕉)

To be bananas

Exp.To be crazy 发疯的;神经错乱的·That guy’s bananas!那家伙真是疯了。

*注意:to go bananas

exp.1.to become crazy 发疯;神经错乱

·I’m so bored.I’m going bananas.我厌烦得要死,都快发疯了。

2.To become wild with anger 狂怒,气得发疯

·She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命

To play second banana

Exp.To be second choice 第二选择;次要任务

·I always play second banana to her.我总是做她的候补。

Top banana

Exp.Main boss 领袖;头头;大老板

·He’s(the)top banana in this company.他是这家公司的大老板。

1、apple-polisher 马屁精

例如:She is a real apple-polisher for the way she’s crawling around the boss and making eyes at him.她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。

2、The rotten apple injures its neighbours.一只烂, 烂一筐;一个坏朋友可以影响一群好人。

3、谚语:

Throw away the apple because of the core.因噎废食

An apple a day keeps the doctor away.日吃苹果一只,身体健康不求医。

4、习惯用语:

as like as an apple to an oyster 毫无相同之处

bad apple,rotten apple(美俚)坏家伙 polish the apple(美俚)拍马屁, 讨好

upset sb.’s apple cart 破坏某人计划

Bean(豆)

Bean brain

Exp.Idiot 白痴,笨蛋

·He’s such a bean brain.他是个大笨蛋。

*注意:此词语暗示某人的脑子只有豆子那么大。

Not to know beans about something Exp.Not to know anything about something 对某事物一无所知

·I don’t know beans about computers.我对电脑一窍不通。

*注意:此词语只有否定形式,“to know beans about something”这种说法不存在。

Bean Town

Exp.Boston, Massachusetts 豆城 [指马萨诸塞州波士顿市]

*注:波士顿市以其特产烘豆而闻名

Carrot(胡萝卜)

To dangle a carrot in front of someone

Exp.To tempt someone with an unobtainable offer 开空头支票[以

实践不了的诺言诱惑某人]

·The boss told me if I perform well on the job, we’ll talk about a salary increase next year.But I think he’s just dangling a carrot in front of me.老板告诉我,如果我工作表现出色,明年加工资就有商量了。但我想他这不过是开了一张空头支票。

Cucumber(黄瓜,胡瓜)

(to be)cool as a cucumber

exp.to be calm and composed 十分冷静,镇定自如

· Although he’s guilty of the crime, he sure is cool as a cucumber.尽管他犯了罪,却还是那么镇定自如。

下载热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全..word格式文档
下载热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全...doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    美国英语俚语

    A a babe in arms 涉世未深的人 a big letdown 大失所望的人 a big shot 重要的人 a blind alley 死胡同 a busy signal 电话忙音 a close game 势均力敌的比赛 a heap of......

    常用英语句子和经典励志英语短语

    常用英语句子和经典励志英语短语 1.I think teachers are like candles , giving off light for others by burning themselves 。 我想,老师就像蜡烛,燃烧了自己,照亮了别人!......

    英语短语[范文模版]

    提高英语写作能力的技巧 步骤/方法 1 多积累一些常用的、精彩的词、短语、句子。1.积累一个词,应该要同时掌握这个词的用法。记单词不能光记它的表面意思,而应深入了解它的适......

    英语短语

    农历节日: 农历正月初一春节 吃饺子农历正月十五元宵节 吃汤圆农历五月初五端午节 吃粽子 农历七月初七乞巧节(中国情人节) 该干嘛干嘛农历八月十五中秋节 家庭团圆日农历九......

    英语短语

    1. Go to hell. 去死吧。 2. You’re a jerk! 你是个废物/混球! 3. Who do you think you are? 你以为你是谁? 4. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你! 5. Knock......

    英语短语

    A mailman has taken inspiration from popular children’s cartoon Postman Pat – carrying out his deliveries with a cat companion. 美国一位邮递员受到儿童动画《邮......

    英语短语文档★

    188. despite (=in spite of) 不管, 尽管 189. in detail 详细地 190. deviate from 偏离, 不按…办 191. on a diet 吃某种特殊饮食, 节食 192. differ from…in 与…的区......

    英语常用短语

    发明: 中国古代四大发明 the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass 书法calligraphy 文房四宝(笔......