NDA英文协议(精选5篇)

时间:2019-05-15 14:36:25下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《NDA英文协议》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《NDA英文协议》。

第一篇:NDA英文协议

AGREEMENT FOR DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL

INFORMATION

THIS AGREEMENT MADE27th, Oct of 2006

BETWEEN(hereinafter referred to as “”)

AND

having a place of business at

(hereinafter referred to as “JUNDE”)

WHEREASAVANTRONICS and ………JUNDE…………………………

(hereinafter collectively referred to as the Parties)have agreed to discuss possible collaboration on programmes relating to Bluetooth Products and Technologies.AND WHEREASThe Parties wish to exchange information which may be of proprietary or confidential nature for the purposes of such possible collaboration.NOW THEREFORE IT IS AGREED AS FOLLOWS THAT:

1.The RECEIVING PARTY shall hold in confidence all information and ideas of any kind relating to such possible collaboration(hereinafter referred to as “Confidential Information”)disclosed to it by the DISCLOSING PARTY, which are identified at time of disclosure as being confidential.2.The RECEIVING PARTY undertakes to apply to all Confidential Information disclosed in accordance with the provisions of this Agreement the same degree of care with which it treats and protects its own proprietary information against public disclosure.All such information and ideas shall not be disclosed to any third party without the written consent of the DISCLOSING PARTY.3.The RECEIVING PARTY undertakes to restrict its use of Confidential Information to work performed in conjunction with the DISCLOSING PARTY related to such possible collaboration and to ensure that dissemination of Confidential Information within its own organisation is on a strict “need to know” basis.4.The RECEIVING PARTY acknowledges that Confidential Information contains proprietary information of the DISCLOSING PARTY and that unauthorised disclosure could cause unnecessary commercial loss to the DISCLOSING PARTY.5.For the purposes of this Agreement information and ideas shall not be considered to be Confidential Information if such information and ideas are:

(a)in or pass into the public domain other than by breach of this Agreement, or

(b)are known to the RECEIVING PARTY prior to disclosure by the DISCLOSING PARTY, or(c)disclosed to the RECEIVING PARTY without restriction by a third party having the full right to disclose, or

(d)is independently developed by an employee of the RECEIVING PARTY to whom no disclosure of Confidential Information has been made.6.The obligations hereto relating to confidentiality and use of information and ideas shall survive the termination of this Agreement for a period of three(3)years.7.The RECEIVING PARTY shall not assign or transfer any of its rights or obligations hereunder without the prior written consent of the DISCLOSING PARTY.8.Nothing in this Agreement shall be deemed to grant a license directly or by implication under any registered design, patent, copyright, trade secret or patent application.9.This Agreement will automatically terminate one year from the date hereof unless extended by mutual consent of the parties in writing provided, however, that no such termination shall serve to release the RECEIVING PARTY from its obligations as to confidentiality and use which shall remain in force in accordance with the provisions hereto.10.In the event of such termination the RECEIVING PARTY undertakes to return to the DISCLOSING PARTY all documents and copies of the Confidential Information disclosed in accordance with the terms and conditions of this Agreement.11.This Agreement constitutes the entire understanding between the Parties related to the protection of Confidential Information disclosed hereunder and supersedes all prior and collateral communications, reports and understanding between the Parties hereto relating to Confidential Information.12.This Agreement will be governed by and interpreted in accordance with the Laws of Hong Kong and will be subject to the jurisdiction of the Courts of Hong Kong.Signed for and on behalf ofSigned for and on behalf ofAVAONICS Limited

SHENZHEN Jn INDUSTRYSignature.....….........Print Name …XU DE..........Title……PRESIDENT…… Signature............Print Name :………………………Title : …………………………..

第二篇:NDA保密协议(中英文)

CONFINDENTIALITY AGREEMENT

FOR XXX CO., LTD.上海恒润数码影像科技有限公司保密协议

This CONFIDENTIALITY AGREEMENT is made and effective on the [] day of

[], 2006 by and betweenXXX CO., LTD.(hereinafter referred to as OWNER)and someone who was transmitted the proprietary information by OWNER(hereinafter called RECIPIENT).本保密协议由XXX有限公司(以下简称“所有方”)与保密信息的接受方(以下简称“接受方”),于2006年[]月[]日共同签署。

OWNER:

Legal Representative:

Address:

所有方:

法定代表人:

地址:

RECIPIENT:

Legal Representative:

Address:

接受方:

法定代表人:

地址:

Both OWNER and RECIPIENT agree as follows:

所有方与接受方达成如下协议:

1.Confidential Information

保密信息

1.1 OWNER’s Confidential Information is any information which OWNER identifies as

confidential and delivers to RECIPIENT orally, in writing or by any other media, or allows RECIPIENT to observe at OWNER’s facilities which relates to OWNER’s business, including but not limited to drawings, specifications, production schedules, marketing, application, test data, manufacturing lines, processes, machine tools, samples or the like with the following exceptions:

本协议所称保密信息指:所有方认为应当保密的通过口头、书面或者其他媒体途径披露给

接受方,或者由接受方利用所有方的设备亲自获取的,与所有方业务有关的所有信息,包括但不限于:图纸、规格、生产计划、市场、申请书、文本数据、生产流程、工艺、设备工具、样品及其他类似信息,但以下情况中获得的信息除外:

a)Information that is explicitly approved for release by OWNER

所有方明确公开的信息

b)Information that was already known by RECIPIENT, as shown by RECIPIENT’s written

records, prior to receiving the information from OWNER or is given to RECIPIENT by a third party through no wrongful act on the part of RECIPIENT or the third party.在所有方向接受方披露之前,披露方的书面记录中已经显示的信息,或者由第三方通过合法途径获得并以合法方式披露给接受方的信息;

c)Information that is known or available to the general public.众所周知的信息。

1.2 OWNER shall explicitly notice RECIPIENT whether or not the information, which is

disclosed to the RECIPIENT, shall be considered as Confidential Information;

所有方向接受方披露信息时,应当明确告知所披露的信息是否为本协议所称的保密信息

1.3 RECIPIENT shall list all the Confidential Information received from OWNER in written

form, and the list shall be considered as an integral part of this agreement.The list may be prepared as follows:

接受方应当将从所有方处获得的保密信息以书面的方式编制清单,该清单将作为本保密协议的有机组成部分。清单可以按照如下格式准备:

RECIPIENT receives from OWNER the followings:

-Pictures of:

接受方从所有方处获得如下保密信息:

-图片:

2.Period of the Confidentiality

保密期限

The period of the confidentiality iscommencing from the date of this agreement comes into force.to two years after business termination between OWNER and RECIPIENT.保密期限为本协议生效之日起至所有方与接受方终止业务关系后二年。

3.Obligations of the RECIPIENT

接受方的义务

During the period of the confidentiality, RECIPIENT agrees to maintain the Confidential Information received from OWNER in confidence and agrees not to use such information other than for the purposes of its business with OWNER;

保密期限内,接受方应当采取必要的手段对所有保密信息进行保密,并且承诺除为了与所有方进行业务往来的目的外,不擅自使用保密信息。

During the period of the confidentiality, RECIPIENT shall only disclose the Confidential information to its officers, directors, or employees with a specific need to know;

保密期限内,接受方只能视情况需要而将保密信息披露给他的相关管理人员、董事或者其他雇员。

During the period of the confidentiality,RECIPIENTshall not disclose, publish or otherwise reveal any of the Confidential Information to any other party whatsoever except with the specific prior written authorization of OWNER;

保密期限内,未经所有方书面同意或授权,接受方不得将保密信息披露、印刷或以其他方式向任何他方公开。

All materials provided by OWNER to RECIPIENT which contain Confidential Information, and

all copies of such material, shall remain the property of OWNER and shall be returned to OWNER upon request;

所有由所有方提供给接受方的包含有保密信息的文件资料及其复印件的所有权都属于所有方,并且接受方应当在所有方要求时立即归还以上文件资料。

During the period of the confidentiality, RECIPIENT’ s obligations herein shall not be

affected by bankruptcy, receivership, assignment or seizure procedures, whether initiated by or against RECIPIENT, nor by the non-conclusion or invalidation of any other agreement between OWNER and RECIPIENT.保密期限内,接受方在本协议下的义务不受接受方的破产、清算、出让或者查封等程序或事项的影响,无论上述事项或程序是由接受方启动的还是针对接受方的;接受方在本协议下的义务也不受所有方与接受方之间其他任何协议的无效或不成立情况的影响

4.No License

披露行为不得视为许可

The disclosure of Confidential Information shall not be construed as granting or conferring RECIPIENT any rights by a license of any type of any technology, patents,patent applications, trade secrets, copyrights, know-how, or trademarks owned or controlled by OWNER;

对保密信息的披露不得视为所有方针对其所拥有的技术秘密、专利、专利申请权、商业秘

密、版权、专有技术或者商标授予接受方以任何性质的许可使用权。

5. Indemnity

赔偿

RECIPIENT shall indemnify all the loss arising out of its act of breach of any term herein

or non-performance of the obligations herein, including but not limited to any real loss, anticipatory commercial interests or any other loss as a result of illegal usage of RECIPIENT or usage of others illegally authorized by RECIPIENT.In case of the above mentioned circumstances, OWNER has the right to refuse to provide furthermore any Confidential Information, and the related liabilities and loss shall be undertaken by RECIPIENT.若接受方违反本协议的任何约定或者不履行本协议下的任何义务,由此导致的所有方损失

全部由接受方负责赔偿,包括但不限于实际损失、期得的商业利益以及由于接受方擅自使用或者擅自许可他人非法使用保密信息而导致的所有方的损失。在上述情况发生后,所有方有权终止继续提供任何保密信息,由此产生的责任和损失由接受方承担。

6.Miscellanceous

其他事项

6.1RECIPIENT agrees to inform its personnel who receive the Confidential Information of

the terms of this agreement.The obligations set forth above shall be binding on all successors and assigns of RECIPIENT.The terms and conditions herein may not be changed except by way of a written instrument signed by both parties;

接受方应当告知其工作人员本保密协议的存在以及条款。保密协议中的义务对接受方的继

受人或者受让人同样具有约束力。本保密协议项下任何内容的修改都应当以书面方式作出,并经双方签字盖章方可生效。

6.2This agreement shall be governed and construed in accordance with the laws and

regulations of People’s Republic of China;

本协议适用中华人民共和国法律

6.3This agreement is prepared both in Chinese and English version, and in the event any conflicts arises out of the two versions, the Chinese(English)version shall prevail.本协议以中英文双语方式起草,如有冲突,以中文(英文)为准。

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this agreement as of the date first above written.本协议由双方于前文所述日期签字,特此证明。

OWNER:XXX CO., LTD.RECIPIENT:XXXXXXXXX

第三篇:NDA,公司间保密协议

保 密 协 议

甲方:

地址:

乙方:

地址:

1.目的本协议适用于上述甲、乙双方(在下述中都称“当事人”),其目的在于:“ 投影项目的开发合作 ”。为了更好地完成上述目的,双方中的任一方所揭露的或向另一方所揭露的技术信息、商业信息,财务方面或其它自然所属的均称为“秘密”、“私有的”或与其相等的术语(“信息”)。此协议的目的是为双方分别设置一种义务,即指对从对方(“发布方”)所接收的信息(“接收方”)的保密义务。而获得、使用、持有或者披露另一方的“保密信息”,其定义见本协议第2条。

2.定义

2.1“保密信息”

保密信息是指任何有形的或无形的形式的信息,包括但不限于任何本公司及其关联公司、董事、股东的信息,及其他与产品、样品、产品计划、价格、工艺、技术、研究、开发、专利、服务、客户、市场、战略、客户名单、软件、硬件、设计、图纸、工程、构造信息、营销或财务相关的信息。披露方应以书面形式说明该等信息具有保密性;若以口头形式提供,则披露方应于披露后三十日内以书面形式确认其具有保密性。保密信息包括:

(1)接收方不允许向任何第三方提供从对方所接收的任何信息;

(2)接收方只能将这些信息应用于双方合作的工作上(目的);

(3)接收方将限制公开这些信息,它只限于那些在任何过程中与此相关的人员,以及扩散到那些需要和有必要与上述目的有关的人员。接收方将保证每一位员工对其所拥有的信息同样具有如下相同的保密义务,双方将遵守协议,在保密信息不再被上述人员使用时,将所有相关的保密信息妥善保管;

(4)文档信息或其它形式包括E-mail,也应标识为“公司机密”或相等术语,在书写和发送给接收者确认之后的30天之内,口头传达或示范应减少到最小程度。

其保密信息并不包括下述信息:

(1)在向对方发布之前它已是人们所熟知的知识;

(2)来自于公众范围的而不是来自于发布方、接收方或通过其环节的信息;

(3)合法所得或来自于第三方合法拥有的和无偿公开的信息;

(4)合法所得的或由发布方向第三方提供的无保密义务的信息;

(5)由接收方在法律操作情况下所有的信息,包括依照法律条款或政府规章所允许的,如果决定与发布方竞争的话,在发布之前只要接收者及时通知发布方和其合作的,或

(6)是指首先未限制销售之日前销售给第三方产品中所含信息,必须视为具有销售优势的公共范围信息。

2.2.“发布方和接收方”

在本协议中,发布方是指根据协议规定披露保密信息的一方;接收方是指根据本协议规定接收保密信息的一方。双方一致同意,本协议中的任何一方均有可能成为发布方或接收方,而这取决于情况的变化。发布方或接收包括双方各自的董事、经理、其他管理人员、员工、代理人、顾问及其他授权人。

2.3.“关联公司”

关联公司是指任何个人或实体及其董事、经理、其他管理人员、员工、代理人、顾问及其他授权人,包括但不限于控制、受控制于本协议一方或同本协议一方共同受某一个人或实体控制的个人或实体。其中“控制”一词意指具备(包括但不限于,通过50%以上多数投票权或董事会大多数董事的任命权或撤换权的方式)控制实体管理和决策的能力。

双方同意仅能根据本协议的目的使用披露者披露的保密信息。除由双方书面委派执行本协议目的而必须知悉该等保密信息的人员,即可能包括在内的各自的董事、经理、主管、合伙人及员工、代理人、顾问(统称“代表人员”)、关联公司,为完成此目的,必要时需要与关联公司签订一份与本协议保密要求类似的保密协议。任何一方不得超出实施本协议目的所允许的必要限度,从另一方处复制、摘录和转移任何保密信息。除本协议第5条规定以外,接收方对任何保密信息的公布均须得到发布方的事先书面同意。双方应采取一切合理措施对另一方保密信息保密,避免该等保密信息被不当披露或使用,采取该等措施时应持与保护自身保密信息相同的最高程度的谨慎态度。任何一方若发现有误用或滥用另一方的保密信息的情形时,应及时将该情形书面通知另一方。

3.合理使用

本协议任何一方或其各自代表人员无权擅自将另一方的公司名称、商号、商标、及其他可识别该公司的标识用作广告宣传或对外公开。未经本协议另一方的事先书面同意,本协议任何一方或其各自的代表人员不得透露本协议及其相关内容,本合同第5条“强制性披露”条款所述情形除外。

4.强制性披露

若因政府法令、法院命令或其他有权机构的要求,接收方或其关联公司必须透露发布方的保密信息时,接收方应立即书面通知发布方,以便发布方能寻求保护令或采取其他合理的救济,接收方可以根据发布方的请求协助发布方对该保密信息采取可靠的救济措施。若发布方未能取得保护令或采取其他救济措施,接收方应仅发布必须披露的那部分保密信息。

5.返还资料

发布方向接收方披露的保密信息属于发布方所有。根据发布方的书面要求,接收方应及时销毁或归还发布方提供的全部或部分保密信息。任何形式的保密信息,不论是有形的还是无形的,接收方应按本协议条款要求或以保持自己的保密信息同等的谨慎持有或根据发布方的要求自行销毁该等保密信息或交还给保密信息发布方。关于发布方给接收者的全部信息书写信息或任何复印件,不超过30天返回给发布方,但是接收方应该允许保留一份复印件,以备律师存档用。

6.非授权许可

本协议认为在任何自己所有的或由第三方许可获得的商标权、商标申请权、专利权、专利申请权、版权、商业秘密或其它工业或知识产权范围下的清楚的或暗示的许可,都不在本协议范围内。

7.义务限定

本协议不得被视作或解释为一方有义务向另一方披露任何保密信息、与另一方进行商业交易或签订任何本协议以外的其他协议,任何一方有权自主决定是否向另一方提供保密信息或与其签订本协议以外的其他协议。

8.期限

除指定项目的信息短时间的保密职责外,发布方给接收方任何时间提供的信息,按本协议规定接收方的保密可跟踪到本协议生效后的五年内有效。在此期限内不因双方根据本保密协议已经签署的或将要签署的其他书面协议的目的达成或期满或提前解除而终止。

9.承继和转让

任何一方未经另一方的事先书面同意不能将本协议中己方的权利和义务全部或部分转让给任何第三方。本协议对双方各自的合法承继人、受让人均具有约束力。

10.适用法律

本协议的签订、执行和解释适用中华人民共和国法律。协议双方同意因执行本协议产生的一切争议由双方友好协商解决,如协商不成则向原告所在地人民法院诉讼。

11.救济措施

本协议任何一方未能行使本协议项下的任何权利或权力并不视作放弃行为。双方一致同意,存在一方不能遵守本协议的规定而给另一方造成无法挽回的损失的可能,在此情况下,违约方因违反

本协议条款之规定而给守约方造成潜在的或实际的损害时,守约方将按本协议第11条的约定提交原告所在地人民法院进行裁决。

12.与进出口相关的法律

双方应遵守因本协议而提供的产品、技术数据或软件有关的中国及其他相关国家的进出口法律、法规及条例规定。未经授权许可,接收方不得将该等产品、技术数据、软件或直接产品向该等法律、法规及条例中所列的被限制国家出口或再出口。本条规定持续、永久有效。发布方在权限范围内向接收方披露保密信息时,凡涉及到第三方所有的知识产权、技术秘密等信息时,发布方应以书面形式作出特殊提醒说明。

13.变更、可分割性、弃权

任何针对本协议的变更或修改应由双方制定书面协议并签字、盖章方能生效。如果本协议的任一条款被法院宣告不符法律规定而无效或无法执行,协议中其他条款将不受该无效或无法执行的条款的影响而具有完整的效力而被执行。任何一方对其权利的放弃必须由该方提交书面弃权声明并签字、盖章方能生效,任何一方对本协议中某一项权利的弃权并不意味着该方对本协议中其它权利或本协议以外的其它书面协议中权利的放弃。

14.附件及其它约定

________________________________________________________________________________________。

15.签署和生效

自双方授权代表签字盖章之日起生效。本协议一式贰份,双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方:乙方:

签署人:签署人:

职位:职位:

日期:日期:

第四篇:共同保密协议 NDA - 中文范本

共同保密协议

本保密协议(以下简称“协议”)于2012年由______ MeLLmo _________(公司地址:_______________)和_______________(公司地址:_______________)制定与签署。在协议文本中,披露“机密资料”的一方称为“披露方”;接受”机密资料”的一方称为“接受方”;披露方和接受方统称为“双方”。

鉴于双方 1)需对建立业务或合同关系的可取性和进一步的可行性进行评估,以及 2)为双方签署的其他协议,或为完成其他协议设定的目标提供参考(“协议宗旨”),披露方将向接受方披露一些”机密资料”(关于“机密资料”的定义,下文将有描述);

同时,鉴于接受方在访问披露方办公地点,或者与披露方的雇员或办事处合作办公时,可能会知晓披露方的一些其他方面的保密信息,这些保密信息或者和双方签署协议的“协议宗旨”有关联,或者完全无关;

因此,考虑到如上所述双方之间的相互承诺,双方同意遵守如下事项:

1.保密信息的定义

(a)“机密资料”是指所有通过口头,书面,图形,电子或其他形式表达的机密或专有信息,包括但不仅

限于,过去,现在和未来时间里的商业,金融和商业信息,经营理念,价格及定价方法,市场营销和

客户信息,财务预测和预估,技术数据和资料,公式,分析,商业秘密,想法,发明,发现,方法,工艺,配方,技术实现,计算机程序,源代码,产品,设备,产品路线图,样机,样品,设计,数据

表,图表,配置,规格,技术,图纸,以及任何披露方披露的其他数据或信息,无论是披露方通过口

头,视觉或书面披露给接受方,或者是接受方通过其他方式得到的数据或信息,如就“协议宗旨”与

披露方讨论、访问披露方办公场所等。

2.本协议签署后七年以内,接受方需对接收到的“机密资料”严格保密,不得披露给任何第三方或子公司;不得使用接收到的“机密资料”为接受方,任何第三方或子公司牟取利益。

3.保护标准

a)接受方有义务使用与保护接受方保密资料相同的手段或措施对披露方提供的“机密资料”加以保护,以防止“机密资料”被披露,出版或传播。

b)接受方只能将“机密资料”提供给那些需要知晓“协议宗旨”的雇员,顾问或承包商,且披露方有义

务采取必要的手段和措施来保证知晓“机密资料”的雇员,顾问或承包商在上述的保密期限和保密条

款的规定下使用和保护“机密资料”。

4.在下面情况下,本协议规定的对“机密资料”的限制和使用将不产生效力

a)有明确的证据可以证明接受方的开发成果与披露方披露的“机密资料”无关的;

b)接受方在接收到“机密资料”前合理拥有的;

c)接受方合理地从第三方获得的不受本协议限制;

d)不是因为接受方的过失或疏忽而公开可得的;

e)披露方通过书面授权批准公布。

NSD119737.1Page 1 of 3

如果“机密资料”是由两个或多个组件或技术组合而成,则除非这个组合本身,或者其工作原理属于以上列出的例外中对一种,否则,单个组件的例外情况不可以导致整个组合也属于以上列出的例外中得一种。

5.强制性披露

如果接受方被要求或者被依法需要披露来自于披露方的“机密资料”的任何部分时,接受方需提前通知披露方,以便披露方可以寻求对“机密资料”的保护令或其他挽救措施。当披露方没有在要求的披露时限里获得保护令时,接受方需要再次向披露方提供二次通知,且仅披露其律师建议的,法律要求披露的“机密资料”的那部分。

6.所有“机密资料”的知识产权归披露方所有,如披露方有要求,接受方应该迅速的归还或销毁披露方提供的所有“机密资料”的拷贝。披露方还可以进一步要求接受方提供“机密资料”已被销毁的证明。

7.未经授权的其他权利

无论是本协议的执行,还是下文中任何资料的提供,均不得解释为授予。这包括任何明示或者暗示,反悔或者其他方式。任何关于发明,版权,专利,商标或者其他知识产权的任何许可或其他权利,不论是现在还是以后,均由披露方拥有或控制。

8.补救措施

接受方认可:披露方的“机密资料”是有价值的和独特的;违反本协议的“机密资料”披露讲给披露方带来不可弥补的损害;并且违约披露带给披露方的损害在法律上无法得到足够的补救。因此,在协议期限内,接受方如违反或威胁违反本协议,披露方有权继续旅行本协议并要求采取强制性的补偿措施来防止任何类似的其他违反行为,这些措施不仅仅是货币补偿,还包括采取其他的权利和补救。协议签署双方特此不在签发其他契约或保证,以示对履行本协议或采取强制性措施的认可。

9.双方同意遵守所有适用的美国出口法律和法规。各协议签署方应同意向对方提供对方认为有必要的信息以证实己方遵守了这一协定。

10.宣传

各协议签署方在没有本协议其他签署方的书面同意前,不得以任何方式或形式披露,出版,不得用于任何形式的讨论,交易,或任何与本协议相关的或由本协议发起的广告宣传中。

11.本协议如没有与法律制度相抵触,则归属于美国加利福尼亚州法律管辖。国际商品销售公约不适用于本协议。

12.本协议期限为从上文中写明的日期开始两年,如任一方想提前终止本协议,需提前三十天提供书面通知。但是,本协议期满并不意味免除段落二中所述的,协议签署方关于“机密资料”的保护和使用的义务。

13.本协议以及协议中 “机密资料”的提供,对双方进行任何商业合作和向另一方披露“机密资料”均不构成任何承诺和义务。任何超出“机密资料”保护的承诺,义务和意图,应在最终协议中加以声明。“机密资料”的提供并不做保证和阐述。接受方自行承担“机密资料”带来的风险。“机密资料”的提供仅用于讨论的目的和本协议的“协议宗旨”,直到签署一份最终协议。

14.总结

以上为双方关于“机密资料”的披露,保管和使用的全部协议,本协议同时取代双方之前或同期达成的书面或口头协议,因此,除非双方通过正式授权代表签署新的协议,本协议不得进行修改。双方无需就此成立任何办事处,合资公司或其他伙伴关系。在协议明确的权利,权力和补偿措施中,如一方未加使用,则视为自动放弃。本协议在签署双方间产生效力,未经其他所有签署方书面同意,不得转让。本协议对双方具有约束力,且对任意一方的继任者同样产生效力。

本协议应由双方授权的代表签署,以示见证。

甲方.签名:

姓名:

职务:

* 签署协议的双方可以将原始签名通过传真机传真给对方,或者提供相当于原始签名证明。* 签名:*乙方__________________________姓名:职务:

第五篇:保密协议(NDA)审核要点

保密协议(NDA)审核要点

在涉外合作中,保密协议(Non-disclosure Agreement, or NDA)的使用似乎更为常见,因为外国企业经常要求在谈判的过程中便需要签订保密协议,以保护商业谈判过程中披露的信息,或者为了促使合作双方有更大的信心及法律保护以实现比较开诚布公的讨论。

因此,公司法务都应该了解保密协议的一些草拟或审查要点。本文中我将比较常见的问题与考虑点简单介绍如下:

1、谁是更可能的信息披露者或接收者

这一点可能并涉及到法律条款本身,但却是在审查NDA首要考虑的问题,因为这影响到保密信息的定义与范围、保密义务的期限长短、具体的保密义务等的判断。

例如,如果你服务的公司是主要的保密信息披露者,你可能希望保密信息的定义范围尽量广、保密的期限尽量长甚至无限期、保密义务尽量严格。相对的,如果合同的对方是主要的信息披露者,作为保密义务的承担者,你会希望保密信息的范围尽量缩小并并且范围明确、保密的期限尽量短、义务也比较少。再者,如果双方均可能披露保密信息,你会比较希望义务的范围期限等对双方而言均比较合理。

2、双向或单向协议(Mutual or One-way)在审查NDA时有时会把注意力放到条款的具体内容及用词等上,却忘记考虑合同是双向或单向的。对于披露信息的一方,你可能不希望承担对对方的信息进行保密的义务。如果你是单一的需要承担保密义务的一方,一般情况下如果你需要把协议改成双向的NDA,因为这是相当合理的要求,一般对方也很难拒绝该修改要求。

改成双向协议的另一个好处是,由于对方同样承担保密义务,相应地对方就比较可能放弃不合理的条款,例如定义非常广泛、不确定的保密信息范围,或者非常严格的保密义务或违约责任等。

3、信息披露或使用的目的

通常在保密协议开始的陈述(recital)或背景(background)部分会简单提及合同一方或双方披露信息的目的,例如是为了某一具体合作项目,或者商讨某一潜在合作或交易。

该目的往往会直接或间接影响信息接收方可以使用对方披露的信息的范围。对于接收方或保密义务承担方而言,一个比较广泛的目的更有为利。反之,披露方且希望目的尽可能的明确具体,并在义务条款中明确要求对方仅可以为了该许可目的(permitted purpose)使用相关信息,而不得为其他目的使用该等信息。

4、保密信息的定义

在保密协议的签约主体及前言等条款或章节后,接着的往往就是对“保密信息“进行定义。该定义的重要性不言而喻,因为这直接影响到义务与责任的范围。通常而言定义会采用一个宽泛的定义或一个比较窄的定义。

一个宽泛的定义往往会约定双方(或某一方)向对方提供或对方接触到的所有信息,无论是以何方式或媒介、书面、口头或以其他方式披露,无论是财务、商业、策略、客户名单、信息系统还是任何其他信息, 应视为保密信息。

如果需要对该宽泛的定义进行相对的缩窄,可以加上“专有”(proprietary)、“非公开”(non-public)等限制词。

一个狭义的定义则一般会规定保密信息是指披露方加上了”保密”等标识或说明的资料(legend or mark of confidentiality), 如是口头披露的信息,则需要在披露时说明其保密性, 并且在披露后的若干天内向信息接收方概括该信息的内容并说明其保密性。从披露信息者的角度, 该类定义存在实践中难以操作的问题。特别是如果双方的商讨或合作是比较广泛的话, 是不大可能对所有的信息都进行保密性标注的; 对于口头披露或其他形式披露的信息, 很可能难以标注,公司的工作人员在忙碌的工作日程中也不大可能跟进相关的步骤以取得保密性。

对于想扩大保密信息的一方, 一个折衷的方法是加上一个概括性的说明, 以表明除此以外保密信息还包括根据信息披露时的情形应当合理地相信或期待具有保密性的信息(reasonably believed or expected to be confidential based on the circumstances surrounding the disclosure)。

5、保密信息或保密义务的例外事项(exception or exclusion)说到保密信息的定义,不得不考虑保密信息的除外内容。下面提到的几个除外内容有时是作为保密信息定义与范围的排除事项,有时是作为保密义务的例外情形,即保密义务对该等信息不适用:(1)在信息披露以前一方已经拥有的信息(in the recipient's possession prior to the disclosure)(2)信息接受方合法从第三方取得的信息, 并且第三方并无违反其对信息所有者的保密义务(rightfully receive from a third party without breach of any obligation of confidentiality to the owner of the Confidential Information)(3)已经被公众所知,或已经进入公众领域 的信息,并且并非因信息接收方的过错而为公众所知的(is in or has entered the public domain through no breach or other wrongful act of the recipient)

(4)披露方允许接收方披露的信息(permitted to disclose by the disclosing party)

(5)接受方在未使用保密信息的情况下自行取得的信息(independently developed by the recipient without reference to the confidential information)。

这一例外相对其他四点有时候会捎有争议, 因为会难以判断是否信息接受方自行取得的,因此有时会加上一个要求,需要有信息开发当时的书面记录证明(contemporaneous written record)是自行取得的。

除了上述的排除内容, 与此相关的还有一个常见的保密义务的例外情形,这涉及到根据法律或政府部门的要求而需要进行的披露。对该例外的适用, 往往要求信息接收方在得知有关部门的强制披露要求时提前或及时地通知信息的原披露者,并在法规允许的范围内尽量缩小信息披露的范围。取决于上述五项内容是否陈述为保密信息还是保密义务的例外,该例外情形有可能单列为一个条款,或与上述五项并列一起。

下载NDA英文协议(精选5篇)word格式文档
下载NDA英文协议(精选5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    广告协议英文

    Advertising Agreement PART A: General Terms and Provisions This Advertising Insertion Order ("Agreement") is a contract between Advertiser and OOO.com and here......

    修理协议英文

    Repair Agreement Agreement No.: DATE:2010-09-06 PARTY A: SHANGHAI SHENGYANG FLUID EQUIPMENT CO.,LTD PARTY B:THYSSENKRUPP MATERIALS VIETNAM LLC PARTY B buy the good......

    安全协议英文

    • Eavesdropping(窃听) An Eavesdropping attack only passively observe messages. • Modification(篡改) A Modification attack alters or replaces some messages. • Rep......

    英文佣金协议

    COMMISSION AGREEMENT DATE : C/NO : Inv. No: PART A:  PART B:  BOTH OF THE 2 COMPANIES ( PART A AND PART B) AGREED TO PAY THE COMMISSION FOR THE BUSINESS BET......

    就业协议英文

    EMPLOYMENT AGREEMENT This Agreement, made and entered into this (○○Date ○○Month ○○Year) by and between (○○○), a corporation duly organized and existing......

    英文佣金协议

    COMMISSIONAGREEMENT DATE :C/NO : Inv. No: PART A:  PART B:  BOTH OF THE 2 COMPANIES ( PART A AND PART B) AGREED TO PAY THE COMMISSION FOR THE BUSINESS BETWEEN T......

    英文招商合作协议

    March …,2007 Cooperation Agreement on Introducing Projects to Nanjing Jiangning Binjiang Economic Development Zone Party A: China Nanjing Jiangning BinJiang In......

    英文租房协议(原创)

    LEASE AGREEMENTThis Agreementis made and goes into effect through friendly negotiations by and between the parties concerned on the basis of equality and mutual......