西南交大硕士毕业证德语翻译zh..(写写帮推荐)

时间:2019-05-15 14:26:34下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《西南交大硕士毕业证德语翻译zh..(写写帮推荐)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《西南交大硕士毕业证德语翻译zh..(写写帮推荐)》。

第一篇:西南交大硕士毕业证德语翻译zh..(写写帮推荐)

Master-Studiengang Abschlusszeugnis

(Lichtbild)

Universität für Verkehrswesen Südwestchinas

(Stempel)

Erstellt von der

Universität für Verkehrswesen Südwestchinas

(Prägesiegel)

Die Master-Studentin, weiblich, geboren am 18.Juli.1988, hat von Sep.2010 bis Jun.2012 das Fach „Biomedizinisches Ingenieurwesen“ studiert.Sie hat alle für 2 Jahren Master-Studium vorgeschriebenen Fächer erfolgreich beschlossen und sich daher die Genehmigung verschaffen, unsere Universitätzu absolvieren.Rektor:Chen, Chunyang(Stempel)

Universität für Verkehrswesen Südwestchinas

30.06.2012

Zeugnis Nr.:

Such nach web: http://.cn

第二篇:西南交大历史

西南交大百年历史

1.全国解放前的五次迁徙(1900-1949)

(1)山海关校舍在1900年(庚子年)被八国联军强占,曾使我校历史一度中断当时的校名是山海关北洋铁路学堂,归北洋铁路总局领导。北洋铁路也叫津榆(天津至山海关)铁路,随后又延伸,并相继改称关内外铁路、京奉铁路(北京至奉天,即至沈阳)。1896年11月在上海《新闻报》和《申报》登载了铁路学堂章程和招生告白。1897和1898年,在天津和上海等地共计招生40名,编为第一届。1899年招生20名,因文化水平高低不齐,经考试甄别,合格者仅6名,让其继续学习,其余均遣散。1900年3月,第一届学生完成学习课目者为37名,其中发给毕业证书、准予毕业者为17名。同年9月,校舍被八国联军所侵占,学校工作中断。

(2)唐山校舍在1933年4月至11月被汉奸部队所强占,被迫南迁,停课8个月。1905年,关内外铁路筹备恢复铁路学堂。为使学生到工厂实习方便,决定将校址迁至唐山(因铁路机器厂,即今唐山机车车辆厂,是在唐山)。于是,修建校舍,招收新生。于1907年2月,在唐山开学。1931年,东北三省被日军所强占。1933年,日军进犯山海关,侵入冀东,国民党军队退至天津,汉奸李际春部队强占我唐山校园。当时,我院属于交通大学;校长黎照寰在上海交通大学办公。按照多数师生意见,遂南迁上海,借上海交大校舍住宿并复课。但黎校长意欲将我院并入上海,并假借铁道部名义限制我院秋季招生人数。经过师生及上海校友的力争,黎乃作罢。同年5月底,国民GOV同日本签订了屈辱的《塘沽协定》,唐山暂时得到“安定”。6月,我院1933届学生在上海毕业,其余师生于7月北返,暂借北平铁道管理学院居住,并在北平〈北京〉进行铁路测量实习。11月初,学生返唐山。几经交涉,伪军在12月撤离,我院乃顶住逆境恢复上课。这时,在日本操纵下,冀东成立了“特区”。但仅在我院院墙之内,可以升国旗。一出院墙,便是日伪势力。

〈3〉抗日战争期间,唐山校舍在1937年被日军长期侵占,师生分散南迁,在湖南及贵州复校1934届至1937届,是在唐山逆境中培养并毕业的。共计:土木工程毕业生为161人,肆业19人;矿冶工程毕业生为13人,肆业1人。当时的院长是孙鸿哲。1937年7月7日,日本军阀挑起卢沟桥事变。7月17日,日军侵占我唐山校园。孙院长当时在北平〈北京〉住院治病〈随后在10月下旬逝世〉。师生陆续分散地南往上海、南昌、湘潭等地。黄寿恒、许元启两教授同校友李中襄、侯家源等计议,先需解决院长人选及复课地点问题。在11月中,公推茅以升博士为民选院长。11月下旬,上海沦陷,南昌震动,校友杜镇远、侯家源、裴益祥、薛兆枢、庆承道等商量,建议于12月15日在湘潭〈湘黔铁路工程局局址所在地〉复课。黄、许两教授赞同这一建议,并以函、电及由中央电台广播通知有关师生。12月15日,校友裴益祥在湘潭主持了开学仪式。1938年2月,黎校长电请茅以升为我院代理院长(5月,正式聘为院长)。2月11日,茅到湘潭就职。3月下旬,教育部决定让北平铁道管理学院并入唐院,于是,师生人数增多,湘潭房屋不敷应用,乃于5月下旬迁往湘乡杨家滩。这时,罗忠忱、伍镜湖等教授陆续来到。8月,1938届在杨家滩毕业。11月,因日军进犯湘北,国民党军队纵火焚烧长沙;下旬,我院师生分批离开杨家滩,于月底到达桂林。12月2日,日寇飞机轰炸桂林,我院损失惨重。嗣经决定迁往贵州福泉(当时叫平越〉。1939年2月,在福泉复课。土木、矿冶和铁道管理各系原有的及增聘的教师基本到齐。教学秩序、教学质量,由此得到保证。这年11月,1939届在这里毕业。1942年,教育部指令我院改名为国立交通大学贵州分校,下设两院(唐山工程学院及北平铁道管理学院)。

(4)1944年因战争威胁而仓皇离开贵州福泉

在贵州福泉安定办学6年,共有6届毕业生,每届毕业生都是三个系齐全〈土木、矿冶、铁道管理〉。1944年11月,日军在攻占湘桂之后,前锋到达贵州独山。福泉陷入混乱。在重庆的校友洽派汽车来接运我院师生,但这些汽车在贵阳被国民党军队扣住。于是,校领导只得宣布学校解散,师生自己设法往重庆集中。赖校友茅以升、赵祖康等的安排,在遵义等地有接应。这样,在年底前后,绝大多数师生到达重庆。罗忠忱校长同校友商讨复校地点,决定在璧山县丁家坳。于是,1945年2月15日,在丁家坳复课。1945及1946届在丁家

坳毕业。在日本于1945年8月宣布无条件投降之后,1946年6月,我院的复员队伍离开丁家坳,于8月下旬到达阔别9年的唐山校园。11月1日,在唐山开始上课。

(5)解放战争期间,1948年11月至1949年6月,大部分师生南迁上海

解放战争中的三大战役(辽沈、淮海、平津)是从1948年9月到1949年1月。唐山解放是在1948年12月12日。但在唐山解放之前,国民党加紧迫害进步势力,顾宜孙院长(当时校名是国立唐山工学院)不肯按照其所开黑名单交出进步学生,只好辞职,并于7月回家(在上海)。11月,在唐的大部分师生决定南迁。不久就到达上海。由于通货极度膨胀,众多师生难于在上海久留,大部分在12月转到江西萍乡,少数人则鼓动迁往台湾。在教育部已同意顾院长请假的情况下,校友赵祖康、侯家源等同意茅以升、顾宜孙的推荐,由顾院长聘请唐振绪为我院水利工程教授,并推荐其代行院务(1949年3月,得教育部正式任命为院长〉。唐于1949年1月11日到职。在商得上海交通大学借给部分教室、实验室以便复课之后,2月1日召开教授会议并决定不去萍乡、不去台北、积极在上海筹备复课。3月28日,复课终于实现。4月下旬,国民党上海警备司令部加紧迫害进步学生,随后又勒令各高等学校紧急疏散。我院师生被迫迁往徐家汇启明新村。5月27日,上海解放。6月,中央军委铁道部指派李泳、赵锐两同志来沪迎接师生返唐,唐振绪院长乃带领在上海的师生及家属回到唐山。从此结束了我校因战争而流离的苦难史。

2.1951年以来的迁校和建校

唐山校园是在开滦煤矿采掘的波及范围之内,且原校园占地只290亩,建筑面积不过24000m²,不适应学校发展,所以,在50年代初,曾派人到天津、北京、兰州等地寻觅新址,进行勘探、规划、设计乃至施工。但均因多种原因而未果。到1961年,乃决定在唐山不受采煤波及地区(河沿庄以东)建校,这便是“三分部”.该项建校工程到1964年时,铁道部又决定将我校迁移到“大三线”,到四川峨眉建校,并让我校将唐山“三分部”42000m²校舍移交给铁道部Pol.ice学校。在“文化大革命”期间,1971年底,更决定让我校在唐人员全部迁至峨眉。1974年,又让我校将唐山校园本部、一分部及二分部,建筑面积共76000 m²移交给铁路第三设计院。1976年7月28日,唐山发生空前的大地震,使该处原校舍遭到毁灭性破坏。

1984年,国家计委批准铁道部关于在成都市扩建我校总校的报告。经过校址选择、勘探、规划及设计,现在的新校舍遂于1986年开工。1989年9月,校机关由峨眉迁至成都办公。到1995年,成都总校占地1000多亩,建筑面积超过400000 m²,这才使我校拥有一块可赖以发展的基地。

3.所承受的损失

在时间上,由于学校多次迁徒,影响到建校,影响到长期规划,这使我校遭受了不少损失。

在师资力量上,1952年的院系调整,将我土建学科的建筑系全体师生、以及水利教授黄万里等调出.在“文化大革命”期间,由于在峨眉的生活及工作条件都差,招生人数少,教学及科研;任务轻,不少骨干教师陆续调出。在物资和仪器设备方面,①1937年至1945年,整个唐山校园任由日军去践踏,仪器设备.〈包含其能量为1780kN的万能材料试验机〉及文书档案损失殆尽;唯独图书则因主任江秀炳设法转运到保定莲池图书馆保存,在复员时运了回来;②1944年11月仓皇离开福泉,将6年的积累完全弃置;③1948年冬,将联合国救济总署赠送给我唐院的一整套结构试验设备从上海〈当时寄存在上海交通大学〉运往台湾;④1971年冬季将唐山物资运来峨眉,由于房屋不够,天气潮湿,不少设备受毁;⑤而1976年的唐山大地震,更使我校留在唐山、已遭“文化大革命”劫难的残余物资完全丧失.4.所取得的发展

抗日战争之前,唐山的在校学生总数不过200人多一点。以1936年为例,全院学生共208人,内土木

工程系为166人〈其余42人为矿冶工程系〉。在全国解放前,1948年在唐山,全校学生409人,内土木及建筑二系合计263人〈其余为采矿及冶金二系〉。就毕业人数讲,在解放前,总人数是1930人,内土木工程1331人(其余是机械、矿冶和铁道管理)。

解放以后,学校规模不断扩大。以院系调整后的1953年为例,全院学生总数1937人,内土木工程1366人〈计铁道建筑本科416人,桥隧本科160人,各个专修科790人〉。“文化大革命”前夕,1965年,全院学生人数3403人,内土木工程1285人(铁道666人,桥隧619人〉。在迁到峨眉后,1985年,全校学生人数5182人,内土木工程人数1976人〈土木本科1095人,航地本科367人,其余是干部班、专修科、走读班〉.在迁到成都后,1995年,全校本科5434人,内土建学科1797人;全校硕士研究生595人,内土建各学科141人,全校博士生225人,内土建各学科77人。

解放以前,我校只培养本科大学生,并给毕业生授予学士学位。1957-1966年,开始培养研究生,但无学位制度。1979年以来,正式建立了学位制度。在土木学科之内,我校现有权授予博士及硕士学位的学科是两个(桥梁与隧道工程,铁道工程),有权授予硕士学位的学科还有六个〈建筑结构工程,结构力学,水力学和河流动力学,工程测量,工程地质,工程图学〉。到1994年,我土木学院共有博士生指导教师12名。在1996年,按新规定,增补了博士生指导教师5名。

就仪器设备讲,1949年,在唐山校园内,因战争劫难,业已破坏殆尽。在50和60年代,在唐山,添置了测量仪器、力学仪器、完善了水利实验室。新建了土力学试验室、工程结构试验室、施工实验室、线路实验室。在80年代,在峨眉,新建了轨道实验室、路基实验室、工程地质实验室,并为工程结构试验室增设了混凝土试件制造车间,还添置了航测、工测及遥感等设备,且在其后期增设了风洞试验室〈1992年始启用〉。在90年代,在成都,工程结构实验中心、岩土工程实验中心等正式建立,其他仪器设备更是不断扩充与完善,在许多方面业已达到当代水平。

第三篇:西南交大自荐信

2014年西南交通大学自主招生自荐信

尊敬的西安交通大学招生处老师:

您好!

我是安徽省阜阳市第一中学高三学生李文亚。我希望通过贵校的自主招生来实现在西南交通大学学习的梦想!以下是我的个人自我介绍:

我从小就就对成都这座古城十分着迷,从一本本书籍,一次次旅行中我慢慢的了解了她。上高中后,我又了解到西南交通大学悠久的历史和深厚的文化底蕴,便将西南交通大学作为了自己高考的第一志愿,并为这一目标不断不断地努力着,奋斗着。因此我非常渴望能在2014年7月拿到贵校的录取通知书,成为贵校的一名学生,圆我数年的梦想。

在三年的学习中,我一直严格要求自己,不断为实现这一理想而努力。语文、理化是我的强势科目,物理成绩特别优异。在历次期中期末考试中,我都取得了优异的成绩。

在学习之外,我的爱好也十分广泛。我关心时政,保持购买《环球时报》的习惯已经数年,高中之后,我又参加学校的“一爱心行动组”,积极筹划公益活动。

我一直都很喜爱体育锻炼,我不仅参加了班级篮球队,而且参加了班级足球队,在班级之间的比赛中,我培养了自己的团队精神,强健了自己的体魄。

我热爱阅读,我曾在《从沉沦到荣光》中感受民族苦难,我也曾为《臧克家诗集》中贫苦劳动人民的惨状落泪。我尤其喜爱阅读鲁迅的文章与马克思主义的著作,而米兰-昆德拉的《不能承受的生命之轻》则是我永生难忘的经典。

我热心班级事务,曾长期担任副班长一职,在处理班级事务上颇有心得。

我对建筑设计有极大的兴趣,我钟情于中国古代建筑又对现代西方的实用主义表示赞同,平时经常研读一些建筑方面的书籍,加上我父亲是从事这个行业,我也经常和他探讨建筑方面的问题。读了汉宝德老师《给青年建筑师的一封信》后,我又对建筑师这一职业有了更深刻的认识;在了解到“绿色建筑”这一概念之后,我也有志于从事绿色建筑的研究,希望低碳环保的绿色建筑更多的走进我们的生活。由于贵校的建筑学在全国名列前茅,所以我十分渴望进入贵校学习建筑学,为了通过面试,我还特地在课下苦练素描。

在学习生活中我十分重视对自己创新潜质的开发,我曾经在老师的指导下与同学一起合作设计了“组合式便捷插接头”,采用了“一拖N”的思路,对我们日常使用的繁杂电脑插接头进行了巧妙的改装,使其具有了使用安全、插接方便、加工成本低等优点,可广泛应用于各种电器设备的组合安装。经过半年多的漫长等待,本设计申请到了实用新型专利。在这次科技创新活动中,我培养了自己的交流能力与创新思维。相信这种创新的意识能让我在以后的大学学习中有更为出色的表现。

最后,感谢您能耐心的读完我的自荐信,也恳请您能够接受我的申请,实现我的理想。此致

2014年西南交通大学自主招生自荐信

敬礼

自荐人李文亚

第四篇:西南交大,自我鉴定

自我鉴定

为进一步增强个人综合素质,提升交通运输专业化知识水平,不断更新观念,充实自我,以适应社会经济发展对交通运输管理人员的新要求,本人于2013年报考参加了西南交通大学网络教育学院公路运输与管理专业专科班学习。通过2年的学习,现已修完全部专业课程,本人在思想认识、业务知识和专业技能方面都有了很大的提高,现就本人2年来学习情况自我鉴定如下:

2年来,本人始终保持“认认真真做人,踏踏实实学习”的原则,积极参加集中辅导,按时完成各项作业,通过观看网络视频课程和网上教学平台认真学习了公路运输与管理专业开设的所有必修课程,对专业知识理论有了系统的了解和把握,有效拓展和提升了专业知识水平。在学习的同时,注重理论联系实际,把所学的知识应用到实际业务工作当中去,坚持用所学的知识指导自己的实践工作,不断地将学习内容与实际情况相互印证,加深了对专业知识的理解和应用能力,弥补了工作当中对管理知识的欠缺,既提高了我的工作能力,又升华了自己的理论政策水平,为以后的工作和职业的发展和提升奠定了知识基础。

毕业在即,回首二年半的学习和工作生活,我一直都孜孜不倦,不断地挑战自我,实自己,为实现人生的价值打下了坚实的基础。在此,我要感谢学院老师这两年半来为我们所付出的艰辛劳动,向他们表示深深的谢意和崇高的敬意!

第五篇:德语翻译

Einheit 1

Auf Wiedersehen!/ Wiedersehen!再见!

Tschüs!/Also tschüs!再见!Guten Morgen!早上好!Bis später!以后见!Bis morgen!明天见!Guten Abend!晚上好!Gute Nacht!晚上好!Bis dann!那时见!/回头见!

Einheit 2 Einführung A: Guten Tag, ich heiße Hans Müller.你好(白天用,正式),我叫Hans Müller。B: Guten Tag, mein Name ist Liu Ling.你好,我的名字是Liu Ling。„„

A: Das ist Frau Schulz.这位是Schulz夫人。

B: Freut mich.Mein Name ist Müller.很高兴认识你。我的名字是Müller。C: Guten Tag, Herr Müller.您好,Müller先生。„„

A: Hallo, ich bin Anna.Wie heißt ihr? Hallo,我是Anna。你们叫什么? B: Ich heißs Marko.Und das ist Petra.我叫Marko。这是Petra。„„

A: Ich komme aus Deutschland und arbeite hier in China.我来自德国,在中国这里学习。

B: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell.Bitte langsam!您说什么?您说得太快了。请慢一点!

Einheit 2 A Im Deutschunterricht 在德语课上

Lehrerin: Guten Tag!Ich heiße Karin Beckmann.Und wie ist Ihr Name bitte? 你们好!我叫Karin Beckmann。请问你的名字是什么? Studentin: Mary Johnson.Lehrerin: Frau Johnson, woher kommen Sie? Johnson小姐,您来自哪里? Studentin: Aus England, aus London.我来自英国,伦敦。Lehrerin: Und wie heißen Sie? 您叫什么?

Student: Mein Name ist Wang Donghui.我的名字是Wang Donghui。

Lehrerin: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell.Sprechen Sie bitte laut und langsam!您说什么?您说的太快了。请您说得大声点儿,慢一点儿!

Student: W-a-n-g,D-o-n-g-h-u-i.Lrhrerin: Herr Donghui,...Donghui先生,„„

Student: Entschuldigung, Donghui ist mein Vorname und Wang ist mein Familienname.对不起,Donghui是我的名,Wang(才)是我的姓。

Lehrerin: Oh, entschuldigen Sie.Herr Wang, wie buchstabiert man [ Wang ]? 哦,对不起。Wang先生,人们怎么拼写“Wang”? Student: W-a-n-g.Lehrerin: Schön.Jetzt öffnen Sie bitte die Bücher, auf Seite vier.Lesen Sie zuerst Text eins leise, und dann machen wir Übungen.Ich frage, und Sie antworten.好的。现在请翻开书,到第四页。首先轻声读课文一,然后我们来做练习。我来问,你们回答。...Gut, schließen Sie bitte die Bücher!Hören wir Text zwei.好,请合上书!我们来听课文二。

Einheit 2 B In der Mensa 在学生食堂

Brgitte Schulz: Hallo, ist der Platz hier frei? Hallo,这儿这个座是空的吗? Wang Donghui: Ja, bitte.是,请。

Brigitte Schulz: Danke.Seid ihr aus Japan? 谢谢。你们来自日本? Wang Donghui: Nein, wir kommen aus China, aus Beijing.不,我们来自中国,北京。

Brigitte Schulz: Was macht ihr hier? 你们在这儿干什么? Liu Ling: Ich studiere hier Chemie.我在这儿读化学。

Wang Donghui: Ich lerne jetzt zuerst Deutsch und dann studiere ich...hm...was heißt noch mal [ computer science ] auf Deutsch? 现在我先学习德语,然后我学„„唔„„“computer science”用德语怎么说? Brigitte Schulz: Informatik.Liu Ling: Was studierst du denn? 你学什么呢?

Brigitte Schulz: Ich studiere Elektronik.我学电子学。

Wang Donghui: Ach so.Wo wohnst du? 这样啊。你住哪? Brigitte Schulz: Im Studentenwohnheim.学生宿舍。

Liu Ling: Wir auch.In Haus drei.Übrigens, mein Name ist Liu Ling und er heißt Wang Donghui.我们也是。我们住三号楼。顺便说一句,我的名字是Liu Ling,他叫Wang Donghui。Brigitte Schulz: Freut mich.Ich heiße Brigitte.很高兴认识你们。我叫Brigitte.Wang Donghui: Aha, Brigitte? Wie schreibt man das? 啊,Brigitte?人们怎么写这个字? Brigitte Schulz: B-r-i-g-i-t-t-e.Einheit 3 Lernen, lernen, immer lernen | 学习,学习,总是学习Petra :Hallo, wie geht’s? Hallo,你怎么样?

Wang Donghui: Danke,gut.Und dir? 谢谢,很好。你呢?

Petra :Auch gut.Was machst du denn hier? 也很好,你在这里做什么? Wang Donghui :Ich habe Deutschunterricht.Jetzt machen wir gerade Pause.我上完德语课。现在我们正在休息(休息时间)

Petra :Hast du täglich Unterricht? 你平常上课(情况)? Wang Donghui :Ja, immer am Vormittag von acht bis Viertel vor zwölf.对,总是从上午8点到11点45分。

Petra :Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht? So früh?wann stehst du denn dann auf? 你们8点就上课了?那么早?你什么时候起床?

Wang Donghui :Um Viertel nach sechs.Dann treibe ich Sport.Ich laufe...在6点15分(的时候)。然后做我的运动。我跑步......Petra :So aktiv? Und nicht nur beim Sport, auch dein Deutsch ist jetzt viel besser.那么积极?不只在运动上,你的德语现在也更好了。

Wang Donghui:Danke.Ich lerne auch sehr viel.Die Lehrerin spricht im Unterricht nur Deutsch.Ich verstehe sie immer besser.Wohin fährst du jetzt?

谢谢。我做了很多练习。老师(女)上课时只讲德语。我能更好地听懂了她说的了。你现在去哪里?

Petra :Ich besuche eine Vorlesung.Aber erst um halb zwölf.我去听一个大课。不过是11点半。

Wang Donghui :Ach so, um habl zwölf.Um wie viel Uhr isst du dann zu Mittag? 这样,11点半的时候。你几点吃午餐?

Petra :Ich frühstücke meistens gut und esse nicht zu Mittag.Sag mal, Hast du heute Abend Zeit? Thomas gibt eine Party.我早餐通常吃得好从来不吃午餐。请问,你今天有时间吗?Thomas(要)开Party。Wang Donghui :Thomas? Petra :Kennst du ihn nicht ? Er ist neu hier.你认识他吗?他是这里的新生。Wang Donghui :Nein, ihn kenne ich nicht.Ich habe leider keine zeit.Ich fahre nach Hause und lerne Deutsch.Am donnerstag schreiben wir eine Prüfung.不,我不认识他。可惜我没时间。我要回家学习德语。星期四我们要测试。

Petra :Und dann? Hast du am Freitag Zeit ? Trinken wir zusammen kaffee!然后呢?星期五你有没有时间?我们一起去喝咖啡!

Wang Donghui :Nein, das geht auch nicht.Am Freitag gibt es immer Hausaufgaben.没有,也去不了。星期五总是有(家庭)作业。Petra :Lernen, lernen ,immer lernen.Du hast nie Zeit für das Lerben und für die Freunde.Du liest und liest.Schläfst du eigentlich noch? Isst du eigentlich noch?

学习,学习,总是学习。你没有时间给生活和朋友。你读了又读。你究竟还睡不睡觉了?你究竟还吃不吃饭了? Wang Donghui :Oh, wie spät ist es jetzt? Was? Schon fünf vor elf? Der Unterricht beginnt.噢,现在多晚了?什么?已经10点55分了?快要上课了。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag – 我奶奶生日 Birgit :Herein!请进!

Alex :Birgit,sag mal,hast du morgen etwas vor? Birgit,请问,明天你有什么安排? Birgit :Morgen? Warum? 明天?为什么?

Alex : Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier.Kommst du? Hast du Lust? 我奶奶Maria生日了。然后星期六我们要(给她)庆祝。你来吗?你有兴趣吗?

Birgit:Das ist nett von dir.Aber ich habe schon eine Verabredung.meine Freundinnen und ich machen morgen einen Ausflug.Unser Zug fährt um sieben ab.Ich denke ,wir kommen erst am Sonntag zurück.Tut mir Leid.你真好。不过我已经有个约会。我女朋友和我明天要去郊游。我们的火车在7点左右出发。我想,我们星期天才能回来。(我)很抱歉。Alex :Schade.可惜。

Birgit :Ich schlage vor ,ich besuche dich am Dienstag.Ja? 我提议,我星期二去找你。怎样?

Alex :Gut, abgemacht.好,一言为定。

Birgit :Viele Grüße an deine Oma!代我问你奶奶好!(问候你奶奶)

Alex: Danke.谢谢。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag 2 Birgit :Was ist das ? Oh ,ein Familienfoto!Da ist ja noch eine Geburtstagstorte!这是什么?噢,一张全家福!这里还有个生日蛋糕!Alex :Ja, genau.对,没错。

Birgit :Und wo ist das Geburtstagskind? 那谁是过生日的人?

Alex :Hier, meine Oma.在这里,我的奶奶。Birgit :Wie alt ist sie jetzt? 她多少岁月? Alex :70.(siebzig)

Birgit: Schon 70?!Sie sieht aber noch rüstig aus.已经70?!不过看起来她还很精力旺盛。

Alex :Natürlich.Sie lebt seht gesund.Sie steht früh auf.Sie raucht nicht und trinkt auch keinen Alkohol.那自然。她生活很健康。她起床很早。她不抽烟也不喝酒。Birgit :Wirklich nie? 真的不?

Alex: Doch, manchmal schon.Außerdem fährt sie sogar Fahrrad.当然,偶尔为之。此外她还骑单车。

Birgit :Fahrradfahren, in ihrem Alter ? 骑单车,在她这个年纪? Alex :Ja, das ist ihr Hobby.对,这是她的爱好。

Birgit :Toll!Übrigens, ist der Mann hier dein Vater und die Frau...? 太棒了!对了,这儿这位男士是你父亲?还有那位女士„„? Alex :Nein, das hier sind mein Onkel Felix und meine Tante Annette.Er ist ingenieur und sie ist Sekretärin.Sie arbeiten und wohnen in Österreich.不,这是我叔叔Felix和我婶婶Annette。他是工程师而她是秘书。他们工作和生活在奥地利。Birgit :Ach so!Sind das hier deine Eltern ? 原来如此!这儿这是你的父母吗?

Alex :Ja, meine Mutter Melanie und mein Vater Fritz.是,我妈妈Melanie和我爸爸Fritz.Birgit :Sind dein Vater und Onkel Zwillinge? Sie sehen gleich aus.你爸爸和叔叔是双胞胎?他们看起来很像。

Alex :Nein,nein.Mein Vaster ist 45 und mein Onkel ist 43.不,不。我爸爸45岁而我叔叔是43岁。

Birgit :Ach so!Und der Mann links? Ist er dein Opa? 这样!那左边那个人是?是你爷爷?

Alex :Nein,mein Opa ist schon tot.Das ist Karl, ihr Lebensgefährte.Ich finde ihn sehr nett.不,我爷爷已经去世了。这是Karl,她的生活伴侣。我觉得他们很好。

Einheit 5 Im Restaurant Es ist 8 Uhr abends.Li Xiaoming und Thomas Naumann treffen sich vor dem Restaurat [Zum Kaiser].Thomas lädt Xiaoming zum Abendessen ein.晚上8点的时候。Li Xiaoming和Thomas在“Zum Kaiser”餐馆见面。Thomas邀请Xiaoming吃晚餐。

Thomas :Was gibt es denn heute? Ich habe Hunger.今天有什么?我饿了。Xiaoming :Hier ist die Speisekarte.Schauen wir mal hinein.这里是菜单。我们看看这里面(写的)。

Thomas: Schnitzel mit Kartoffeln, Schweinebraten mit Nudeln und Rindersteak mit Reis.Und...Was möchtest du gern? 肉排加炒土豆,煎猪排加面条和牛排加米饭。和„„ 你想要什么?

Xiaoming :Schnitzel mit Kartoffeln mag ich sehr.Gibt es dazu auch Salat? 我很喜欢肉排加炒土豆。另外再要份色拉? Thomas :Ja,natürlich.好,当然。

Xiaoming :Und ich möchte noch eine Zwiebelsuppe.我还要一份洋葱汤。Thomas: Die möchte ich auch mal bestellen.我也要订一份。

Kellnerin :Also was möchten Sie gern essen? 那么(/因此)您们想要吃什么? Thomas :Wir hätten gern Schnitzel mit Kartoffeln und Rindersteak mit Reis, zweimal Salat und dazu noch zwei Zwiebelsuppen.我们想要一份肉排加炒土豆还有一份牛排加米饭,两份色拉外加两份洋葱汤。Kellnerin :Und was trinken Sie? 那您要喝什么?

Thomas :Trinkst du Bier, Xiaoming? 喝啤酒吧,Xiaoming? Xiaoming :Nein,lieber einen Apfelsaft.不,我宁愿要一份苹果汁。Thomas :Es ist jetzt schon Abend.Du musst nicht mehr arbeiten.Trink einfach ein Bier!现在已经晚上了。你不必工作了。干脆就喝啤酒吧!Xiaoming :Na gut, trinken wir Bier!那好,我们喝啤酒!

Thomas :Also zwei Bier,bitte!麻烦还要两瓶啤酒!

Kellnerin :Sonst noch etwas? 此外还要些什么? Thomas :Nein,danke.不,感谢。

Kellnerin :Bitte schön, Ihre Suppe.Dann wünsche ich Ihnen einen guten Appetit!请吧(别客气),你们的汤。我还祝你们有好的胃口!

Kellnerin :Ihr Schnitzel mit Kartoffel und Ihr Rindersteak mit Reis und Salat.Guten Appetit!您的肉排加炒土豆,您的牛排加米饭,还有色拉。祝好胃口!Xiaoming: Danke Schön!非常感谢!

Thomas :Na,zum Wohl!那,祝您健康(干杯)!Xiaoming: Prost!干杯!

Thomas :Guten Appetit!祝好胃口!

Xiaoming :Gleichfalls!一样!

Thomas :Wie schmeckt es dir, Xiaoming? 味道怎样,Xiaoming? Xiaoming :Hm,gut!Das Schnitzel mit Kartoffeln ist lecker.嗯,很好!肉排加炒土豆很好吃。

Thomas :Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut.Aber das nächste Mal nehme ich auch das Schnitzel.Übrigens komme ich nach der Arbeit ab und zu hierher.Die Atmosphäre hier gefällt mit sehr gut.对我来说牛排也很棒。不过下次我也要叫肉排。对了,工作结束后我偶尔会来这儿。这里的环境我很满意。

Xianoming: Das finde ich auch.我也这么觉得。

Thomas :So,als Nachtisch möchte ich ein Eis.Iss auch eins!Das Eis hier schmeckt besonders gut.那,我想要一个冰淇淋作点心(饭后甜点)。你也吃一个!这里的冰淇淋特别美味。Xiaoming :Nein,danke.Eis mag ich nicht.Bestell dir ruhig eins.不,谢了。我不喜欢冰淇淋。你要尽管要一个(就可以了)。Thomas :Zahlen,bitte!麻烦买单!

Kellnerin :Getrennt oder zusammen? 分开还是一起?(结账)Thomas :Zusammen.一起。

Kellnerin: Das macht zusammen 28,50 Euro.这些一起28,50欧元。Thomas :Bitte schön, hier sind 30 Euro.Stimmt so.这是30欧元不用找了,别客气。Kellnerin :Vielen Dank.非常感谢。

Xiaoming :Also, Thomas, ich danke dir für das Essen.这样,Thomas,我感谢你的晚餐。

Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Wohnungssuche Wang Donghui aus Beijing arbeitet als Informatiker bei der Firma Bosch in Hamburg.Wang Donghui 在汉堡的博世公司工作当计算机技术员,他来自北京。Seit Wochen sucht er eine Wohnung.从这个星期他要找一间房子。

Er kauft Zeitungen und sucht auch im Internet Wohnungsanzeigen.他买了报纸和在网上的租房广告找。

Endlich findet er etwas.Sofort ruft er die Vermieterin an.终于他找到了一间。他立即打电话给那个女出租者。Frau Schmidt: Schmidt.Wang Donghui: Guten Tag, Frau Schmidt.Ich heiße Donghui Wang.Ihre Telefonnummer habe ich von Ihrer Wohnungsanzeige aus dem Internet.Ich brauche gerade eine Wohnung.上午好,Schmidt女士。我叫Donghui Wang。我从你在网上的租房广告知道你的电话号码。我现在正需要一间住房。

Frau Schmidt: Ah, guten Tag, Herr Wang.Möchten Sie die Wohnung besichtigen? 啊,上午好,王先生。你要看一下住房吗?

Wang Donghui: Ja.geht das? 对,可以吗?

Frau Schmidt: Jetzt bin ich noch zu Hause.Aber ich muss bald weg.Kommen Sie gleich? 现在我还在屋里。不过一会儿就要出去。你可以马上来吗? Wang Donghui: Kein Problem.Ich fahre sofort zu Ihnen.没问题。我立即马上过去您那。

Frau Schmidt: Gut.Dann bis gleich.好,那一会儿见。Wang Donghui: Bis gleich.一会儿见。...Wang Donghui: Guten Tag.Ich bin Donghui Wang.你好,我是Donghui Wang.Frau Schmidt: Guten Tag, Herr Wang.Kommen Sie herein.Ich zeige Ihnen die Wohnung.你好,王先生。您进来吧。我带您参观一下住房。

Wang Donghui: Soll ich die Schuhe ausziehen? 我要脱鞋吗? Frau Schmidt: Nein, nicht nötig.不,不需要。Wang Donghui: Danke.Nun besichtigt Wang Donghui die Wohnung.现在Wang Donghui开始参观住房。In der Wohnung gibt es ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, ein Arbeitszimmer, ein Bad, eine Küche und einen Flur.住房里有一个客厅,一间卧室,一个书房,一个洗手间,一个厨房和一个走廊。

Das Schlafzimmer und die Küche sind renoviert, aber ziemlich klein.卧室和厨房都装修过,不过相当小。

Das bad ist zwar nicht groß, aber modern.洗手间虽然不大,不过够时尚。

Das Wohnzimmer ist hell, denn es gibt da zwei Fenster und einen Balkon nach Süden.客厅很明亮,那有两个窗户和一个向南的阳台。

Vor dem Haus ist die Kreuzbergstraße und hinter dem Haus ist ein Parkplatz.屋子前面是Kreuzbergstraße(十字山街道)而后面是一个停车场。

Frau Schmidt: Gefällt Ihnen die Wohnung? 您对这房子满意吗? Wang Donghui: Ja, Wie viel kostet sie denn im Monat? 是,她一个月要多少钱? Frau Schmidt: 300 Euro.三百欧元。

Wang Donghui: 300 Euro...Gut, ich nehme sie.三百欧元...好,我接受。Frau Schmidt: Herr Wang, Sie wissen ja, Sie müssen die Hausordnung einhalten.Sie dürfen nach elf Uhr keine laute Musik hören und spielen, zum Beispiel, Discomusik oder so.Sie dürfen auch keine Haustiere halten.王先生,您知道,您必须遵守规定(住房的)。在11点以后不允许听和播放很吵的音乐,比如,迪士高音乐等等。您还不能养宠物。

Wang Donghui: Ja, natürlich.Das weiß ich.对,当然。这些我知道。

Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Umzug Wang Jin schreibt an der TU Berlin seine Doktorarbeit.Er zieht heute ins Studentenwohnheim um.Wang Jin 在柏林的TU写他的论文。他今天搬去学生宿舍。

Er öffnet die Tür und betrachtet das Zimmer.Am Fenster gibt es einen Schreibtisch.他打开门打量房间。在窗户旁边有一个写字台。

Vor dem Schreibtisch steht ein Drehstuhl und über dem Schreibtisch hängt eine Lampe.在写字台前放着一张转椅,在写字台上方挂着一个灯。

Gegenüber dem Schreibtisch steht ein Bett.写字台的对面放着一张床。Neben dem Bett ist ein Nachttisch.在床的附近是一个床头柜。

Auf dem Nachttisch steht eine Tischlampe.床头柜上放着一个台灯。

Über dem Bett hängt ein Bild an der Wand.在床上方的墙挂着一张图画。Neben dem Schreibtisch in der Ecke steht noch ein Regal.写字台附近在角落那儿还放着一个书架。

Jetzt bringt er seine Sachen in Ordnung.现在他拿出他的东西来整理。

Er stellt vorsichtig seinen Computer auf den Schreibtisch und steckt den Stecker in die Steckdose.他把他的计算机小心地放在写字台上然后把插头插入插座。

Ein paar Bücher stellt er ins Regal.他把几本书放到书架上。

Dann macht er seinen Koffer auf, hängt seine Kleidung in den Schrank und stellt seinen Wecker auf den Nachttisch.然后他打他的箱子,把他的衣服挂到衣柜里并把闹钟放在床头柜上。

Seinen Koffer legt er dann unter das Bett.他的箱子被他放在床底下。Nun ist alles in Ordnung.现在一切都整理好了。

Einheit 7 Im Kaufhaus Wang Donghui: Grüß dich.Petra.你好,Petra.Petra: Hallo, Donghui.Was machst du denn hier? 你好,Donghui.你在这里做什么? Wang Donghui: Meine Freundin hat bald Geburtstag.Ich suche ein Geschenk für sie.我女朋友很快就生日了.我在寻找送她的礼物。

Petra: Ach so.Was willst du ihr denn schenken? 原来是这样。你想送她什么? Wang Donghui: Ja, was kann ich ihr bloß schenken? Das weiß ich auch nicht so genau.Hast du eine Idee? 嗯,我到底可以送她什么?我也不知道怎样才好。你有主意吗?

Petra: Hm...Wie wär´s mit einer Mütze? Die sind doch gerade in.Die jungen Mädchen tragen alle Mützen.嗯„ 用帽子怎么样?这个现在正流行。年轻的女孩都戴帽子。

Wang Donghui: Das ist eine gute Idee.Aber wo finde ich Mützen? 这是个好主意。不过我去哪里找帽子?

Petra: In der ersten Etage.Komm, wir gehen da mal hin.Ich helfe dir.在首层。来,我们过去那。我帮你。

Petra: Guck mal, hier sind Mützen.Wie findest du diese? 你看一下,这里是帽子。这你觉得怎么样? Wang Donghui: Welche denn? 哪个? Petra: Die rote.红色那顶。

Wang Donghui: Naja, die Farbe gefällt mir nicht besonders.Rot steht meiner Freundin nicht.Was hältst du von der hier?

噢,这个颜色我不是特别喜欢。我女朋友不适合带红色的。你认为这里的这顶怎么样? Petra: Meinst du die blaue? 你指蓝色的那顶?

Wang Donghui: Ja, genau.Und die schwarze gefällt mir auch gut.Was meinst du, welche nehme ich, die blaue oder die schwarze? 对,没错。那顶黑色的我也觉得可以。你怎么看,我要买哪个,蓝色的还是黑色的?

Petra: Zeig mal.Hm, ich glaube, mit der schwarzen sieht deine Freundin bestimmt cool aus.再看一下。嗯,我觉得,你女朋友戴黑色的帽子会看起来很酷。

Wang Donghui: Sieh mal nach, wie viel kostet die? 去看一下,这顶多少钱? Petra: 35 Euro.三十五欧元。

Wang Donghui: Was? so teuer? Gibt es keine billigeren? 什么? 那么贵? 没有更便宜的吗? Petra: Warte, ich suche mal.Nimm die schwarze hier.die kostet nur 15 Euro.Die ist auch schön.等一下,我再找找。买这边这顶黑色的。这顶只要十五欧元。这顶也很好看。Wang Donghui: O.K., die nehme ich.Wo ist denn die Kasse? 好,我买这顶。收款处在哪里? Petra: Da vorne.在前面。...Petra: Wann hat deine Freundin denn Geburtstag? 那你女朋友什么时候生日? Wang Donghui: Am 22.September.Sie macht eine Party.Komm doch auch!在九月二十二日。她要开个派对。你也来吧!Petra: Ja, gerne.好,很乐意。...Wangs Freundin: Hallo, Petra.你好, Petra.Petra: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.Ich wünsche dir alles Gute!为你的生日祝福。祝愿你一切都好!

Einheit 8 Am Wochenende und in den Ferien 1 Albert: Morgen!早上好!

Bruno: Morgen!Na, was hast du am Wochenende gemacht? 早上好!那,周末你做什么? Albert: Ich bin an die Ostsee gefahren und kurz auf Rügen gewesen.我去坐车去波罗的海并且在吕根岛上短暂呆了一下。

Bruno: Rügen? 吕根?

Albert: Ja, auf der Insel, ganz in der Nähe der Stadt Stralsund.是,去了那岛上,正好在Stralsund(施特拉尔松)市附近。

Bruno: Mensch!Da bist du schon gewesen? 天呐!你到那去了? Albert: Ja, zum ersten Mal.对,第一次去。Bruno: Und wie war es? 玩得如何?

Albert: Herrlich!einfach herrlich!Ich habe gebadet und in der Sonne gelegen.太妙了,纯粹妙极了!我游了泳然后晒了太阳浴。

Bruno: Hast du auch auf der Ostsee gesurft? 你在波罗的海冲浪了吗?

Albert: Na, klar.Es war wirklich fantastisch!Ich bin auch am Strand spazieren gegangen.那,当然。真的是梦幻般!我还在沙滩上散步。

Bruno: Hm, du hast es gut.Ich will auch unbedingt mal auf die Insel!Sag mal, hast du Fotos gemacht? 嗯,你真不错(真羡慕你)。我一定也要去那个岛!对了,你有照相片吗?

Albert: Selbstverständlich.Ich habe während der Fahrt und auf der Insel viel fotografiert.当然的。我在岛上旅行期间有拍很多照片。Ich zeige dir später die Bilder.我晚点给你看这些照片。Bruno: Prima!Übrigens, wie lange hat die Fahrt gedauert? 太好了!对了,(去那个岛的)这个行程多长时间?

Albert: Etwa 3 Stunden.大约3个小时。Am Wochenende und in den Ferien 2 Journalistin: Guten Tag!Ich komme von der Universitätszeitung und möchte einen Bericht über euer Leben in den Ferien schreiben.Was habt ihr in den Ferien gemacht? Könnt ihr mir etwas berichten? 你好!我来自大学日报想写一个关于你们假期生活的报导。你假期里做过些什么?你可以让我报导一些什么吗?

Günther: Ja, gerne.Ich bin auf dem Land geblieben.当然,乐意。我是在农村过的。

Journalistin: Schön.Was hast du da erlebt? 很好。你在那有什么经历?

Günther: Ich habe einen Monat im Biergarten als Kellner gearbeitet und viel Geld verdient.我在啤酒公园当服务员工作了一个月赚一些钱。

Journalistin: Und du? 那你呢?

Moritz: Ich habe ein Praktikum bei der Firma Siemens absolviert.我在西门子公司完成了我的实习。

Journalistin: Interessant.Was hast du dort gemacht? 引人入胜的(有趣的)。你可以做什么?

Moritz: Ich habe Prospekte vom Deutschen ins Englische übersetzt.Dabei habe ich festgestellt, dass ich tatsächlich übersetzen kann.Und ich habe auch beim Qualitätsmanagement viel gesehen.Das ist sehr wichtig für meine Diplomarbeit.我把说明书上的德文翻译成英文。我发现,我实际上可以翻译。我质量管理这方面得到很多经验。这对我的学位论文很重要。

Rita: Ich habe nur gejobbt.Denn ich muss mein Studium selbst finanzieren.我只是工作。因为我必须自己交学费。

Journalistin: Was studierst du? 你学什么? Rita: Informatik.计算机。

Journalistin: Und wo hast du gejobbt? 那你在哪工作?

Rita: Bei IBM in Düsseldorf.在杜塞尔多夫的IBM。Journalistin: Was hast du da gemacht? 你在那里做什么? Rita: Ich habe Programmieren gelernt.我学了编程。

Journalisten: Super.Habt ihr alle keine Lust auf Reisen und Ausflüge? 非常好。你们难道都不想去旅行或远足吗? G:M:R: Doch.当然。

Journalistin: Aber...不过„„

Günther: Ferien sind z.Z.für viele Studenten schon eine Gelegenheit zum Geldverdienen.假期现在实际上对很多学生来说是一个赚钱的机会。

Moritz: In den Ferien können wir etwas Praktisches lernen.在假期里我们可以学到一些实际的东西。

Rita: Das ist auch wichtig für das spätere Berufsleben.这(实际的东西)对于以后的职业生活也很重要。

——————————————END——————————————————— z.Z.是zur zeit的缩写,“目前”的意思。

下载西南交大硕士毕业证德语翻译zh..(写写帮推荐)word格式文档
下载西南交大硕士毕业证德语翻译zh..(写写帮推荐).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    2015年西安交大翻译硕士真题回忆

    凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2015年西安交大翻译硕士真题回忆 翻译基础 一、词组翻译(30分) E-C(15个) IPO fMRI respiratory failure LED 十二指肠溃疡 Triathlon C-E(15个)......

    西南交大求学自荐信

    西南交大求学自荐信 西南交大求学自荐信1 尊敬的校领导:您们好!我叫刘俊秀,女,今年十八岁。是辽宁省东港市第一中学高三理科重点班的一名学生。首先我对您能在百忙中读这封信深......

    西南交大求学自荐信

    您们好!我叫刘俊秀,女,今年十八岁。是辽宁省东港市第一中学高三理科重点班的一名学生。首先我对您能在百忙中读这封信深表感谢!因为哥哥姐姐都是西南交大的学子,一直以来,西南交......

    西南交大《线性代数》主观题

    《线性代数》主观题 第一次作业 答案: 答案:0 答案:t=3 答案: 答案: 答案:3 答案:3 答案:23. 答案: 解: 解: 26. 解: 第二次作业答案: 答案:答案: 答案: 答案:答案: 答案: 答案: 第三次作业......

    西南交大工程力学A作业

    第一次作业 三、主观题(共8道小题) 15. 画出下列指定物体的受力图。 参考答案: 16. 简易起重机用钢丝绳吊起重量G=2kN的重物,不计杆件自重、磨擦及滑轮大小,A、B、C三处简化......

    西南交大学习资料

    铁道交通运营管理(铁道运输)2012-59班(高专) 姓名:韦东红 学号:12937552 专业概论(交通运输类)作业 一、主观题(共15道小题) 1. 交通运输业在国民经济中的作用? 答: 交通运输是经......

    西南交大2012级.2013级公共管理硕士(MPA)MPA社会实践方案

    西南交大2012、2013级公共管理硕士研究生(MPA)社会实践活动方案 一、活动时间及地点 2013年12月14日(星期六)全天,成都市青白江区。 二、活动内容 (一)参观青白江区博物馆;(二)参观青......

    毕业证俄语翻译

    毕业证俄语翻译 更多专业毕业证俄语翻译模版 Шанхайский парк“Юиюань” Шанхайский парк “Юиюань”—центр покупк......