第一篇:机械中英文翻译论文题目
专做机械类毕业设计,可代画CAD、PROE图 有需要可联系Q Q3590003551、Calypso2、Calypso13、HOLONIC生产系统的产品设计
4、标准化在塑料注射模具初始化设计中的应用
5、不规则制造系统的动态代理人模型和说明书
6、常规压力对采用非牛顿学流体润滑的光滑碟片表面的作用
7、超精密加工与超高速加工技术
8、车床及其切削加工
9、车削、铣削和磨削
10、冲压变形
11、淬硬齿轮的加工
12、刀具成本的检测
13、对振动侦查和测量的一种实用方法-物理原则和侦查技术
14、发展“机电一体化”的思路和对策
15、反求工程
16、非开挖技术在电力工程中的应用
17、废旧轮胎资源综合利用技术
18、分析一组协作移动机械手
19、高速切削加工在模具制造中的应用
20、机床实践
21、机器人传感器的网络
22、机器人技术发展趋势
23、机器人介绍
24、机械加工表面质量
25、机械零件的强度和计算机与制造业
26、机械零配件中圆柱表面的智能定位
27、机械设计基础
28、基于代理的模型为处理综合产品信息
29、基于快速原形制造的综合应用
30、基于快速原型的综合制造
31、基于事例推理的夹具设计研究与应用
32、基于网络的快速原型制造
33、计算机辅助过程规划管理信息基础薄板
34、浇铸钛和金的显微结构和机械性能
35、快速成型技术和系统的回顾
36、快速原形机的软件补偿
37、快速原型技术及在模具制造中的应用
38、宽槽圆柱凸轮数控加工技术的研究
39、蜡模精确成型在浇注中的实验性研究
40、冷锻技术的发展现状与趋势
41、利用三坐标测量仪确定聚苯乙烯材料表面形态
42、模具快速制造技术的发展方向
43、破碎粉磨设备的磨损与耐磨材料的发展
44、汽车零件加工中的环保技术
45、切削侧表面刀具的磨损高速干切削
46、认识曲柄摇臂机构设计的最优传动方法
47、柔性制造系统
48、润滑和摩擦学在海水水力活塞泵中的应用
49、生产胶粉—废旧轮胎回收利用的方向
50、事例研究—反求工程零部件的远程制造
51、数控技术和装备发展趋势及对策
52、数控技术和装备发展趋势及对策153、数字控制
54、铁金属及其合金
55、先进制造技术的新发展
56、现代集成制造技术
57、现代集成制造系统的技术构成及发展策略研究
58、现代制造业中计算机的应用
59、虚拟制造的机械加工过程仿真
60、虚拟制造技术及其应用
61、选域激光熔解法在钛模快速原型加工中的作用
62、研磨机的最佳优化设计
63引线键合的现状与发展趋势
64、影响切割工艺的材料属性的总体
65、在干和湿的高速加工环境下表面涂上碳化物和不涂碳化物对产品生命周期的影响
66、在干燥和潮湿的条件下研究高速切削的费用以及便于机械制造过程的优化
67、在高速潮湿机械加工条件下后刀面表层磨损机理
68、在高速干加工条件下含有TIALN涂层的插入物磨损机理的实验性观察
69、制造业为产品设计花费模型
第二篇:翻译论文题目
英汉翻译方向
On Foreignization and Domestication of Cultural Factors in Translation
(浅谈翻译中文化因素的异化和归化)
On Treatment of Cultural Factors in Translation(翻译中文化差异的处理方法)
On English Translation of Public Signs in Chinese(汉英公示语的翻译)
On Translation of English Names of Commendation(英语商品名称的翻译)
The relationship between Cultural Difference and Translation Skill 中英文化差异与翻译技巧
An Approach to the Translation of Poetic Image诗歌翻译的意象问题探讨
A Study of the Chinese Version of Titles of English Films英语电影片名汉译研究
A Study of the Chinese Version of Titles of English Novels英语小说题目的汉译问题
A Comparative Study of the English Version of the Poem “ Untitled “ by Li Shangyin
李商隐的诗〈无题〉的英译比较研究
Foreignization and Translation of Idioms On Culture Translation under Foreignization On Faithfulness in Translation
On Fidelity and Expressiveness in Translation Interpreting and Interpreting Skills On Literal Translation and Free Translation
The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms Equivalence and its Application in Translation Cultural Equivalence in Translation
Learning a Foreign Language Through Translation Arts in Verse Translation
A Comparative Study of Two English Version of Hong Lou Meng On Translating the Passive Voice
On the Translation of English Long Sentences
The Social and Cultural Factors in Translation Practice The Application of Functional Equivalence in English and Chinese Cross-cultural Translation
Exploring English-Chinese Audiovisual Translation On Chinese Translation of Journalistic English On the Criteria of Interpretation On the Unit of Translation
The Cultural Differences and Arts of Translation in Advertising LanguOn Transformation between Parts of Speech in E-C Translation Exploring Substitution and Ellipsis in Translation On English Proverbs Translation On the Criteria of Translation The Analysis of Translation Style
Cultural Differences and Translation Strategies Translation and Foreign Language Yeaching Chinglish in C-E Yranslation
A Contrastive Study of English and Chinese Allusions and their Translation
English Neologisms in Newspaper and their Translation On Translation of Humor in Pride and Prejudice
On Features of Journalistic English and its Translation Cultural Discrepancies and their Influences on Translation English and Chinese Translation Song lyrics
Translation of Address Term between English and Chinese On the Importance of Context in Translation On the Translation of English Pun into Chinese The Role of Dictionary in Translation
Thought Pattern and its Influence on Translation
Lexical Characteristics of Legal English and Legal Lexicon Translation
Features of Foreign Trade English and its Translation Model On Euphemism Translation
Translation of Metaphor from English into Chinese Features of Tourism English and its Translation 翻译中的文化因素 影视字幕翻译的原则 影响长句翻译的因素
例析英译汉中形象语言的处理 生活中广告英语的翻译特色
对翻译原则“以信为本,求真求美”的思考 翻译中的中国英语与中国式英语 南昌旅游景点中英翻译错误及纠错对策 背景知识在口、笔译中所扮演的角色 分析商务英语翻译的不对等性
【参考文献】
中国期刊全文数据库
谢世坚;文化翻译的两难境地及出路[J];山东师大外国语学院学报;2001年2 刘庆元;文物翻译的“达”与“信”[J];中国科技翻译;2005年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库
张善升;英汉语言中某些动物词汇的文化内涵与差异[J];山东师范大学外国语1
报(基础英语教育);2004年01期 3 4 5 6 刘庆元;政论语篇构建的模糊手段及翻译策略[J];山东外语教学;2005年0
刘庆元;语篇翻译中的情景取向[J];外语教学;2005年02期
陈金;浅谈文学翻译中异化与归化的辩证关系[J];天中学刊;2003年03期刘庆元,吴满华;英语存现句的语篇功能研究[J];云梦学刊;2005年03期
刘庆元;;等效原则下的片名翻译[J];云梦学刊;2006年05期
中国硕士学位论文全文数据库 李莹;从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化[D];广东外语外贸大学;2 2
杜鹃;异化与法律英语术语翻译[D];西南政法大学;2007年
【同被引文献】
2
中国期刊全文数据库
赵刚;汉语中的冗余信息及其翻译[J];国外外语教学;2004年04期
李开荣;试论文物名称英译文化信息的处理[J];中国科技翻译;2001年04朱琦;;《上海科技馆简介》英译文及其可比文本的对比研究[J];上海翻译;2003
期
译;2006年02期 6 许明武;王明静;;中国世界自然文化遗产对外宣传解说翻译失误分析[J];中刘庆元;文物翻译的“达”与“信”[J];中国科技翻译;2005年02期
丁金国;汉英对比研究中的理论原则[J];外语教学与研究;1996年03期
2
中国硕士学位论文全文数据库
谭金利;从跨文化角度论翻译中的异化与归化[D];西安电子科技大学;200李莹;从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化[D];广东外语外贸大学
年
【二级参考文献】
6 7 8 9 10
中国期刊全文数据库
林纪诚 ,俞青海;语言与文化综论[J];解放军外国语学院学报;1989年0
3林璋;解读严复“信达雅”[J];中国科技翻译;2000年04期
李开荣;试论文物名称英译文化信息的处理[J];中国科技翻译;2001年04刘庆元;语篇翻译中的衔接与连贯[J];山东外语教学;2004年03期 袁英;互文性视域下的归化与异化[J];五邑大学学报(社会科学版);2003年刘庆元;话语翻译研究的回顾与展望[J];西安外国语学院学报;2004年02孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
王武兴;汉译英中不同社会文化信息的转换[J];中国翻译;2004年06期徐丹;文化融合中的语言翻译问题[J];中国翻译;1998年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库
童敏君;;浅谈儿童文学的特点及其翻译原则[J];新乡学院学报(社会科学版);1 2
03期
朱洁;;影视翻译中的归化和异化[J];考试周刊;2011年56期 3 芮兰;;韦努蒂解构主义翻译理论[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年曲夏瑾;金敏芳;;翻译“策略”再思考——从后殖民视角看中国话语体系边缘4
译策略的关系[J];现代交际;2011年06期 王红毅;余高峰;;模因传播与翻译的归化和异化[J];社会科学家;2011年0索朗旺姆;;藏文专有名词的英译不统一及其解决方法——以《拉萨旅游指南》6
[J];民族翻译;2010年03期
姚韵松;;翻译理论与翻译伦理[J];云南民族大学学报(哲学社会科学版);20117
期 9 10 孟欢;;对西方译论的客观解读[J];湖北广播电视大学学报;2011年09期盖丽娜;;试论文化差异与翻译[J];佳木斯大学社会科学学报;2011年0
4;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库
杨山青;;文化构建语境下归化与异化的共存[A];贵州省翻译工作者协会20081
学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
会论文集[C];2006年 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术
中国重要报纸全文数据库
杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];1
书报;2010年
3
中国博士学位论文全文数据库
蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];复旦大学;2008年
封一函;结构与解构:从乔姆斯基到韦努蒂[D];首都师范大学;2006年蒋童;从异化翻译的确立到存异伦理的解构:劳伦斯·韦努蒂翻译理论研究[D4
师范大学;2008年 2 3 5 6
中国硕士学位论文全文数据库
秦秋福;论异化翻译[D];广西民族大学;
邵明;全球化背景下的异化翻译[D];中国人民解放军
袁军;从规范论的角度看翻译策略[D];湖南师范
刘晴;解构主义视阈下劳伦斯·韦努蒂异化翻译策略的分析研
彭欢;中国的外国文学翻译的汉语句法异化现象[D];湖
吕莹莹;从文化融合的角度看翻译的异化取向[D];上海7 8 9 10
李卫民;异化—传播中华文化的有效翻译策略[D];
姜菡;数字模糊性及其翻译策略研究[D];中南
陈文雄;社会学论文翻译中异化、归化翻译策略研究[D]
王颖平;鲁迅与韦努蒂异化翻译策略之比较[D];陕西
The Characteristics of Athletic English and Its Trans
体育英语的特点及翻译
The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese an
中英颜色词的语义对比及翻译
Chinese Reduplicated Words and their Translation into
汉语叠词及其英译 Brand Translation
商标翻译
On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement He
广告用语的直译和意译
On the Translation of Chinese Trade Mark into Engl
中文商标的英译
Culture Differences and Translation
文化差异和翻译
Charactecistics and Translation of Adventisement
广告英语的特征及其翻译
Principles and Methods on Brand-Translation
商标翻译的原则和方法
The Study on Features of Advertising and its Translation 广告Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英
A Study on the Translation of Movie Titles
电影片名的翻译
On the Cultural Signification of Animal Idioms and Tra
动物俚语文化含义与翻译 The Translation of Color Terms
试论颜色词的翻译
A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfecti
《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Fu
从功能派理论角度看广告翻译
Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultu
跨文化视野中的异化和归化翻译
The Subject and Topic in Chinese-English Translation
汉译英中的主位与话题
The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective o
从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失 On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chine
论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在
Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a F
从功能翻译角度看归化与异化 On Translation of Idioms
论习语的翻译
Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Cultur
English-speaking Countries 中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异
On the Untranslatability due to Cultural Differenc
不可译现象在中英文化差异中的体现 Extra-linguistic Context and Translation
非语言语境与翻译
Comparison and Translation of Chinese and English Id
汉英习语对比与翻译
On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural
从文化的角度谈英汉习语的翻译
Cultural Differences Between English and Chinese Idioms
中英文习语翻译中的文化差异比较
Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks
Cultural Context and The Translation of Metaphor
文化语境和隐喻的翻译 Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation
Foreignizing and Domesticating strategies in Cross-cuTranslation 跨文化A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅
How To deal with culture-loaded words in idioms trans
习语翻译中文化词的处理
Cultural Connotation and Translation for Color Wor
颜色词的文化内涵与翻译
The Translation of English Loanwords into Chines
英语外来词汉化的基本途径
When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trad
入乡随俗——论中文商标的英译
Cultural differences and Translation between Chinese and English Idioms
Foreignization In Translation in the 21st in Chin
21世纪中国的异化翻译
The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms
论英汉习语翻译中的文化意象的转化
Basic Strategy for Advertisement Translation-Target-language Or
广告翻译的基本策略--以目的语言为取向的翻译策略
Lexical Rhetorical Devices in English-Chinese Transl
英汉翻译中的词义修辞格
The Criteria of the Translation of Computer Engli
计算机英语的翻译标准
Comprehension: A Very Important Part of Translati
理解:翻译中不可或缺的一部分 The Translation of the Brand Name
商标名称的翻译
Strategies for Translationg English Slang into Chin
英语俚语汉译的技巧
Cultural Factors in the Translation of Poems
诗歌翻译中的文化因素
Cultural Differences and the Translation of Brand N
文化差异与商标翻译
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异和不可译性
Cultural Differences and Vocabulary Translation
文化差异及词汇翻译
The Application of Fuzziness in the Translation
翻译中的模糊语现象
Translator as Artist-Translator's Individuality in Literary
译者作为一位艺术家--论文学翻译中的译者个性
The Translation of Movie Titles
电影名的翻译
Translating the English Verbs into Chinese Words On Translation of English Trademarks Into Chinese----On Beauty In
Colour Words and the Translation
颜色词及其翻译
Domestication and Foreignization
in The Book of Songs 诗经翻译的归化和异化
Cultural Comparison and Idioms Translation
文化对比与习语的翻译
Social-cultural Context and the Translator’s Choic
——A Comparison of Two Chi
社会文化背景和译者的选词 ——对简爱两种译本的比较
The Effect That Non-linguistic Context Has on Transl
非语言语境在翻译中的作用
Cultural Gaps between English and Chinese
Idioms and Their Translation 英汉习语的文化差异及其翻译
Words Translation between Different Cultures
不同文化中词汇的翻译
On Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异与习语翻译
浅谈英文商标的汉译--意美、音美、形美
Some of the Ways to Idiom Translation习语翻译法Paralanguage and Literature Translation-With Reflections on the Version
副语言与文学翻译--对《红楼梦》译本的思考
Methods of Translating Color Words Based on Cultural Differences betwe
Culture-gap Words and the Translation
文化空缺词及其翻译
Understanding-the Key to Translation
理解是翻译的关键
A Brief Talk about Two Approaches to the Translation of Metaphor浅
A Glimpse of English Film Title Translation
英语电影名翻译一瞥
Social-cultural Differences and the Translator’s Choice
社会文化差异与译者的选词
The Application of Domestication and Foreignization in the Transl
文化翻译中归化与异化的应用
Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性
The Context in Relation to Translation
语境与翻译
Female and Translation
女性与翻译
Effects of Difference between the Chinese and Western Cultures
中西文化差异对于翻译的影响
The Cultural Differences and Translation of English and Chi
英汉习语的文化差异与翻译
Cultural Gaps and Translation Limitation
文化差异与翻译局限
The Approaches to Proverb Translation in Cultural Context从文化
Allusion Translation in Song Poems
宋词典故的翻译
Blind Spots in English Proverbs Translation
英谚汉译中的盲点的探讨 Advertisement Translation
广告翻译
Differences Between Chinese Headline and English Headline aswell as
论中英文新闻标题的差异与翻译 On the Mistranslation of Idioms
习语的误译
The influence of Culture onthe Translation of Advertis
文化对广告翻译的影响
On English Idioms and Their Translation
英语习用语的翻译
On the Translation Strategy of Chinese Classics----With Special Reference to Arthur Waley’s English Version
浅谈中国典籍的翻译策略
----从阿瑟•威利的《论语》译本悟其翻译之道 Cultural Differences and Untranslatability
文化差异与不可译性
Unveil the Cultural Elements of English--On the Translation of
揭开英语中文化因子的面纱 ——浅谈英语习语的翻译
Adaptation And Alienation in Intercultural Translat
跨文化翻译中的归化与异化
Cultural Connotation and Translation of E-C Animal W
英汉动物词的文化内涵及翻译 A Brief Talk on Trademarks Translation
浅谈商标翻译
On the Translation of English and Chinese Proverbs from the Perspective of I
从跨文化交际角度谈英汉谚语翻译
Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials from Ch
中文旅游资料英译的跨文化意识
Connotative Comparison and Translation of Chinese “Hong” and
论中英文红色内涵意义对比及其翻译方法
On the Principles of Equivalence in the Translation of English Idioms into C
Application
英语成语翻译中的对等原则及具体应用
Translation of Animal Words 动物词语的翻译
On Cultural Factors in English and Chinese Trademark Translation and F
英汉商标翻译中的文化因素及四种翻译方法
On the Comprehension and Translation of English Prov
论英语谚语的理解与翻译
The Influence of Christian Culture on Translatio
基督教文化对翻译的影响
Cultural Differences and Idiom Translation
文化差异和成语翻译
The Subjectivity of the Translator in Literary Transla
文学翻译中的译者主体性
How to Teach English in Communicative Way in Middle School 交的运用
Cultural Differences and Transplantation in Transla
文化差异和翻译中的文化移植
Translation of English Advertisement under Aesthetic Principl
英语广告翻译与修辞格美学原则
A Study on the Translation of the English Idioms
关于英语习语翻译的研究
The Influence of Feminism on Translation
女性主义对翻译的影响 On the Role of Context in Literal Translation and Free Translation谈语The Cultural Differences and Translation of English & Chin
英汉习语的文化差异与翻译
On the Differences between Eastern and Western Cultures Viewed From
从英汉谚语翻译看东西方文化的差异
Idioms’ Practice and Translation in Advertising
习语在广告中的应用与翻译
On Translating English Movie Titles into Chinese
浅谈英语电影片名的汉译
Application of Functional Equivalence in Translating Eng
功能对等理论在翻译英语幽默中的运用
On the Impact of Translation on Chinese Culture
---To Cherish Chinese Culture
翻译对中国文化的影响---保护中国文化 On the Role of Negation in Translation
正反表达在翻译中的作用
The Importance of Cultural Factors in Translatio
翻译中文化因素的重要性
Probing the Translation of Classical Chinese Poems from the Perspecti
"从"三美"的角度探究中国古典诗歌之英译
Cultural Differences and Translation of English Idi
文化差异与英语习语的翻译
Cultural Strategies for CE/EC Proverb Translation: Domestication
英汉谚语互译的文化策略:归化与异化
A Comparative Study of Two English Versions of One of Tao Yuanming’s
对陶渊明《饮酒》组诗之一的两个英译本的比较研究
A Brief Discussion Of the Active Role of the Translation Subject 翻译主
Cultural Aphasia in C-E Translation of Brand Name
商标英译中的文化失语现象
A Brief Talk about Some of the Skills Used in Advertisement
浅谈广告翻译中的某些技巧 Strategies for Movie Subtitling
电影字幕翻译的策略
On the Transplantation and Translation of Brand Name from Chine
中文商标英译的文化移植
The Characteristics, Culture Differences of Idioms and the
习语的特点和文化差异及其翻译
Intercultural Communication in Translation of Brand
商标翻译中的跨文化交流
On the Thranslation of English Set Phrases with Cultural Featur
论带有文化特征的英语成语的翻译
The Translation of Chinese Idioms into English
汉语习语的英译
The Effect of Different Culture on IdiomTranslati
文化差异对习语翻译的影响
On The Translation Of Tourist Brochures-----From The Perspective
目的性理论与旅游手册的翻译
Public Visual Threshold’s Limitation to Translati
公共视域对翻译解释的限制性
Translating the Style of Literary Works – A Preliminary Study of Dong Q
Copperfield
文学作品的风格翻译 – 董秋斯译〈大卫科波菲尔〉初探
On Culture Differences in English-Chinese Translat
论英汉翻译中的文化差异
On the Cultural Differences in Translation Viewed from To
从旅游文本探究翻译中的中西文化差异
Metaphor Phrase--Culture Factors and Translatio
隐喻性词语的文化因素及其翻译
A Brief Talk about Chinese Body-related idioms and Their T
浅谈含人体部位词的成语翻译
A Brief Talk about the Relationship between Hypotaxis and Paratax
浅谈翻译中形合与意合的关系
Analysis on the translation of polysemous words Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective
从目的论角度看公示语的汉英翻译
Cultural Default and Translation
文化缺省与翻译
Cultural Factors in Translation and Their Negative Tr
翻译中的文化因素及其负迁移
Non-equivalence at Word Level and Strategies For Transl
英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略
Lin Yutang’s Views on Translation
Non-equivalence at Word Level and Strategies For Transl
英汉互译中的词汇不对等及其翻译策略
On Application of Skopostheories in Film Title Translation
中的运用
On comprehension and translation of the figurative versions论英译汉中
On Cultural Context and Translation
文化语境与翻译
On Cultural Features in Costume Advertisement Transl
论服装广告翻译中的文化特征
On Features and Translation of English News Headli
英语新闻标题的特点与翻译
On Free Translation Used in Film Caption On Linguistic and Cultural Factors Affecting Comprehension in Translat
论翻译中影响理解的语言和文化因素
On the Adaptation and Alienation of the Idiom Translation
论习语翻译中的归化和异化 On the Alienation in Translation
论翻译中的异化
On the Character and Translation of News Headlines On the English Versions of Some of Li Bai’s Poems
On the Linguistic Features of Long Sentences in EST and Transla
论科技英语长句的语言特征及翻译技巧
On The Role Of Word Conversion In Translation On the Strategies of Translating English Passive Sentences
英语被动句的汉译策略
On English Translation of Public Signs
谈公示语的英语翻译
On Translating the Allusions in Six Chapters of a Floating Life: an In
从互文性角度看《浮生六记》中的典故翻译 On Word Class Conversion in EST Translation
科技英语翻译中的词类转换
Syntactical Differences Between English and Chinese and Techniques for Tr
Sentences into Chinese 英汉句法差异和英语长句的汉译
The Cultural Connotation of Numbers and Translation Str
论数字的文化内涵与翻译策略 The Effect of Readers on Translation
读者在翻译中的作用
The Principles and Strategies of Advertising Translation The Proper Disposal of News Translation from Chinese to English 汉语
Translation and Ethical Norms
翻译与伦理规范
The Application and Translation of Figure of Speech in English
广告中的比喻及其翻译
The Affirmation and Negation in English-Chinese Trans
英汉互译中的正译和反译
On Untranslatability between English and Chinese and Strategies for T
Translatability
英汉互译中的不可译性及其转化策略
On the Semantic Gaps between English and Chinese and Their Trans
英汉语义空缺现象及其翻译策略
On the Usage of Negation in E-C Translation
论英译汉中反译法的使用
A Tentative Study on The Translation of English Movie
经典英文电影片子名翻译
Person and tense in translation of Ancient chinese poems
中国古诗词英译中的人称和时态 On the Translation of Numeral Fuzziness
翻译中数词的模糊性
The Translation of Names of Places in English and Chines
浅谈英汉俗语中的地名翻译
Translation of Scientific and Technical Termologi
科技术语的翻译
Pragmatic Failure in Advertising Translation and Counter
广告翻译的语用事物及其对策
Sino-us culturaldifferences and festival translati
中美文化差异与节日翻译
On Translation of Idioms from the Perspectives of Process
从形象处理角度看习语的翻译
A Study of Translations of Product Instruction
产品说明书翻译的研究
Trademark Translation-a Functionalist Approach
商标翻译 -功能翻译论
Metaphorical Interpretationof English Allusion
英语典故的隐喻阐释
Language Features of Public Speech and Its Translat
演讲语言特点及其翻译
The Application of Skopostheorie in Hotel Introduction Tr
目的论在酒店简介翻译中的运用
The Treatment of Cultural Differences in the Translaiton of the Introd
旅游景介翻译中文化差异的处理
On functional-equivalence in Advertisement Translat
浅析功能对等原则在广告翻译中的运用
The Disposal of Cultural Differences in the English Version of F
<<围城>>英译本中对文化差异的处理
The Textual Conjunction Types of News English and Their T
报刊新闻英语篇章连接成分的类型及其翻译 The Features of Public Signs and the Strategies of Their Translation
公示语的特点及翻译策略
Critical Comments on the Translation and Retranslation of Gone
《飘》的译文与重译文的翻译评论
On the Translation of Animal Words Viewed from the Cultural Differences b
从英汉文化差异看动物词汇的翻译
On the Relationship between Denotation and Connotation in Dictio
论翻译中选词的指称意义与蕴涵意义间的关系
The Impact of Cultural Differences on C-E Translation of P
文化差异对公示语汉英翻译的影响
On the Relationship between Diction and Context in Tran
论翻译中选词与语境的关系
Attributive Clauses in Translation Viewed from the Relations between S
从结构与功能的关系看定语从句的翻译
The Translation of Cosmetic Instruction from the Perspective of T
从文本类型理论角度看化妆品说明书的翻译
A Brief Talk about Some of the Aspects to Avoid Mis collocation
浅谈翻译中避免词语搭配错误的若干方面
On the Significance of Context in Translation from the Perspective
从误译看语境在翻译中的重要性
Domestication and Foreignization in the Two Versions of Ho
论<<红楼梦>>翻译中的归化和异化 Nonstandard English and Translation
论非标准英语的翻译策略
Analysis of Linguistic and Stylistic of two
Chinese Versions of Jane Eyre《 简•爱》两个中译本语言及文体分析
The Culture-loaded Lexis of the Folk Customs in Chinese History and T
中国历史民俗文化负载词及其翻译策略
On the Importance of Diction Viewed from the Approaches to the Characte
从“吃”的翻译看选词的重要性
On Some of the Cultural Value Differences Between China and Western Countrie
论中西方文化价值观在翻译中的体现
The C-E Reproduction of Tang Poems Imagery: Strategies an
唐诗英译中的意象再现:策略与方法
A Brief Talk on the Application of China English in Tra
浅谈中国英语在翻译中的运用
张明林 北京大学 1991年 “宏达与严复的翻译原则比较研究” 缺 名
梁群 北京大学 1991年 “从社会符号学角度探讨翻译” 缺 名 常晓燕 北京大学 1991年 “英译唐诗的人际意义” 缺名 王铁仁 北京大学 1992年 “论文学翻译过程” 湖仲伦
才晓梅 北京大学 1993年 “对中国大学生英语翻译及写作中错误的分析” 缺 名
陈丽佳 北京对外经贸大学 1979年 “英语介词与翻译” 缺 名 何建雄 北京对外经贸大学 1981年 “翻译中的内容和形式的辩证关系” 缺 名
方春样 北京对外经贸大学 1982年 “英语连词与汉译” 缺 名 王恩冕 北京对外经贸大学 1983年 “英汉翻译中的补偿问题” 缺 名
江山 北京对外经贸大学 1984年 “文学翻译中信息的传达” 缺 名
薛治虎 北京对外经贸大学 1984年 “语义翻译和交际翻译理论在英汉翻译中的运用” 缺 名
周一曼 北京对外经贸大学 1984年 “论英语比喻修辞风格与翻译” 缺 名
康晋 北京对外经贸大学 1987年 “外名汉译混乱状况、原因及出路” 缺 名 张霞 北京对外经贸大学 1988年 “论 David Copperfield的汉译——两个译本的对比研究” 缺 名
张小玲 北京对外经贸大学 1990年 “读《马丁·伊登》两个中译本论英语长句的汉译技巧” 缺 名
陈蕾 北京对外经贸大学 1990年 “从《刀锋》的两个中译本看文学翻译中理解与表达的问题” 缺 名
张筱霖 北京对外经贸大学 1993年 “散文英译汉的风格传达” 缺 名
韩冰 北京对外经贸大学 1993年 “现代汉语外来语与翻译” 缺 名
康苦 北京外国语大学 “德汉短篇小说中的隐喻及 LOTHAR其翻译的可能性”
薛庆国 北外 “阿汉句子的对比与汉译阿” 余章荣 史天甲 北外 1981年 “俄汉互译中数字口译技巧” 白春仁 韩生民 北外 1981年 “文学作品语言风格的可译性研究” 徐家荣 北京外国语大学 1981年 “试论儿童文学的翻译” 缺 名 段京华 北外 1982年 “文学翻译中的创造性原则” 蔡毅 许小海 北外 1982年 “关于翻译标准” 水天龙 冲慧芬 北外 1984年 “论词尾了字及其译法” 周允副 刘健 北外 1985年 “汉语特色词及词组的翻译” 缺 名 刘齐 北外 1985年 从《多多益善》的两个中译本看非文学类的翻译” 潘炳信 北外 1985年 “专有名词的译写” 杨燕鲁 北外 1985年 “试论翻译单位” 蔡毅
傅绍梅 北外 1985年 “法语单部句的特点与翻译” 陈振尧 罗选民 北外 1985年 “话语层翻译的途径—话语语言学在翻译中应用” 刘成沛
美玉宁 北外 1985年 “花开花落各千秋——从“恶之花”三个中译本的比较谈诗歌翻译” 沈大力
梁少敏 北外 1985年 “简谈培养翻译记忆力的问题” 王炳东 高芙 北外 1986年 “从《推销员之死》的三个中译本看戏剧翻译的特点及应注意的问题”
曾诚 北外 1986年 “英汉小说中的文体问题”
高志凯 北外 1986年 论外事交替传译的特点及其笔记技巧” 康泽民 北外 1986年 “民族文化与文学翻译” 曹书勋
余小华 北外 1986年 “翻译的辩证法——不等值中求等值” 高厚 汪恰 北外 1986年 “语义文化与翻译” 靳慰然
周清波 北外 1986年 “试论文学翻译的艺术真实” 王承时 王秀丽 北外 1987年 “翻译·语境·词义” 陈振尧 黎勇 北外 1987年 “论文学翻译中的形与神” 丁往道
李红宇 北外 1987年 “等效为上的原则——浅析奈达的翻译理论” 高厚
罗天妮 北外 1987年 “(刀锋)中人物对话等效翻译初探” 刘成沛 于兴文 北外 1987年 “汉语政论文中的形象词语及其俄译问题” 江嘉斐
徐小勤 北外 1987年 “文学翻译中语言风格的传达——浅评狄更斯小说David Copperfield 两个中译本” 祝 还
戴综 北外 1987年 “文化因素对翻译的影响语大学 ——试论翻译的文化等值” 庄元泳
王谊群 北外 1987年 “从言语意义论翻译的忠实性” 庄元泳 宫东风 北外 1988年 “文学翻译与信的基点” 薄 冰
付昭桂 北外 1988年 “文化差异语义差异与翻译的局限性” 陈德新
彭凤国 北外 1988年 “歧义与翻译一一兼谈翻译中的理解与表达” 陈德彰
贾文件 北外 1988年 “德语政论文及其汉译法” 黄国债 蒋骁华 北外 1988年 “从等值翻译看《红楼梦》习语的英译” 庄绎传等
夏丽新 北外 1988年 “佛教成语及翻译问题” 钱文彩
任卫东 北外 1988年 “论最佳翻译——中国古典诗词翻译中的可能性和限度” 钱文彩
李俊辉 北外 1988年 从《名利场》看三种修辞手法的翻译表现” 熊德倪
蔡剑锋 北外 1989年 “论理解是翻译的基础——对Sense and Sensibility三个译本的比较” 薄冰 沈静 北外 1989年 “论幽默文学的翻译——比较张谷若与董秋斯的“大卫·科波非尔”译本” 薄冰
马爱农 北外 1989年 “儿童文学翻译特点两议” 陈德彰 冀群姐 北外 1989年 “英语句子成分的省略及汉译” 陈德彰 李军 北外 1989年 “中国经济改革中常用套语的类型及其俄译原则” 汪嘉斐
瞿向红 北外 1989年 “语义学与翻译” 赵士钰
杨彩霞 北外 1989年 “《飘》:两个中译本的风格及处理方法的比较” 庄绎传
张梅 北外 1989年 “主述位切分和翻译” 庄绎传
张保群 北外 1991年 “对影响听力诸因素的心理学与语言学分析” 江嘉斐
张宇 北外 1991年 “翻译中的认知问题” 俞宝泉 金星 北外 1991年 “词汇·翻译” 张学斌
张韶宁 北外 1992年 “论小说翻译中语词蕴涵意义的传达——以Saul Bellow一部小说的翻译为例” 王克非
赵向军 北外 1992年 “俄译汉过程中的具体化与概括化” 严城 张敏 北外 1992年 “口译活动及其标准” 庄元泳
姚燕 北外 1993年 “文学翻译作为文化间的桥梁——评歌德的长篇小说《亲和力》中文译本” 钱文彩
车芸 北外 1993年 “翻译标准新探” 薛恩惠 王欣 北外 1993年 “词义的构成及其翻译” 张学斌 萧坤学 长沙铁道 1986年 “翻译的篇章途径” 萧立明 屠国元 长沙铁道 1986年 “文体与翻译” 萧立明 蒋晓萍 长沙铁道 1988年 “语体分析与翻译” 萧立明 陈霞 长沙铁道 1989年 “语义学与翻译” 萧立明
魏翠风 长沙铁道 1989年 “对科技英语中名词化语义分析形式选用和认识翻译” 杨康寿
王现 长沙铁道 1990年 “论计算机术语翻译” 杨康寿 周海燕 长沙铁道 1991年 “论商标及其翻译” 汪家树
郭富强 长沙铁道 1991年 “从句法、语用学、语义学的角度分析科技英语中的因果关系及其翻译” 汪家树
范武邱 长沙铁道 1991年 “A Lexilographic Apptoach to Translation Of Railway Termi-nology” 杨康寿
刘辉修 长沙铁道 1992年 “科技英语语篇功能分析与翻译” 罗选民
王永秋 东北师大 “口译理论与教学法” 刘伯祥
叶大波 福建师大 1981年 “评论小说中语域作为风格手段的翻译” 许崇信
张英进 福建师大 “论文学风格的翻译” 许崇信
郑声滔 福建师大 1986年 “影响翻译在文化交流中作用的几个因素”
霍文豪 河南大学 1986年 “翻译的逻辑基础” 王曾选 章和升 河南大学 1986年 “新闻英语的文体及其翻译” 王曾选 谭卫国 湖南师大 1981年 “英语定语从句的翻译” 刘重德 王峻岩 湖南师大 1983年 “文学作品的风格及其可译性” 刘重德 余小金 湖南师大 1983年 “论翻译的可译性” 彭京
初晓 湖南师大 1985年 “关于可译性问题,翻译理论,可译性” 李幡
韩艳丽 湖南师大 1986年 “翻译是一种逻辑活动” 李蟋 杨可 湖南师大 1986年 “试论文学作品形象性的传译” 杨衍松 谭福英 湖南师大 1986年 “试论文学翻译的艺术性” 李蟋 蒋洪新 湖南师大 1988年 “中国诗词英译研究” 赵甄陶 潘红 湖南师大 1990年 “论习语翻译中文化差异的处理” 蒋坚松 黄自成 湖南师大 1992年 “论汉英成语中比喻形象的翻译” 蒋坚松
徐劾 湖南师大 1992年 “文学翻译风格对等初探” 蒋坚松 李立 湖南师大 1992年 “中英文化差异与翻译” 刘超先 屈典宁 湖南师大 1993年 “文学翻译风格对等初探” 刘超先 程洪珍 湖南师大 1993年 “翻译与信息走失” 刘超先 彭春艳 湖南师大 1993年 “语义与风格的再现” 刘超先 高荣国 湖南师大 1993年 “文学翻译中隐喻的传译” 杨衍松 朱畅 湖南师大 1993年 “翻译在文化交流中的作用一一谈翻译的再创造性” 刘超先
唐健 湖南师大 1993年 “论国际贸易合同的翻译” 刘超先 郝前 湖南师大 1994年 “略论汉英诗歌的语言特点与翻译” 彭长江
周觉如 湖南师大 1994年 “翻译等值初探” 刘超先 舒莉莉 湖南师大 1995年 “略论英汉翻译中的转换” 刘超先 张思永 湖南师大 1995年 “文学译者理解过程审美心理研究” 蒋坚松
陈历明 湖南师大 1995年 “文学的风格与翻译” 彭长江 莫艳红 湖南师大 1995年 “翻译的语用等效与语义偏差” 彭利元 湖南师大 1995年 “论语境与翻译” 彭长江
赵菁 湖南师大 1995年 “新闻英语文体和英文新闻电讯汉译” 蒋坚松
朱庆 湖南师大 1995年 “抽象思维与科技翻译初探” 刘超先 顿官刚 湖南师大 1995年 “试论翻译分析与转换单位” 蒋坚松 杨晓红 湖南师大 1995年 “论翻译中言外之意(力)的理解与传达”
李志红 湖南师大 1995年 “论文学翻译等值的限度” 刘超先 崔文尖 华中理工 1989年 “趁近性翻译在文化差异在英语教学中的研究”
李志兵 华中师大 1983年 “(红楼梦)俗语翻译浅论” 李定坤 胡孝申 华中师大 1983年 “论翻译的原则” 李定坤
曹海英 华中师大 1984年 “论文学风格在汉译英中的传译” 李定坤
李亚丹 华中师大 1985年 “符号学、文化与翻译” 陈宏该 浦向东 华中师大 1986年 “从社会符号学论习语翻译的功能对等” 陈宏
赵洪伟 华中师大 1987年 “《老人与海》译文比较研究” 李定坤 谢金领 华中师大 1990年 《老残游记》两种英译文比较研究” 李定坤
谭银秀 华中师大 1992年 “《子夜》英译文研究” 陈宏该 李明 华中师大 1992年 “从社会符号学的角度看跨文化翻译” 陈宏薇
胡德奖 华中师大 1992年 “广告翻译的社会符号学翻译法初探” 陈宏薇
王辉 华中师大 1993年 “理雅各英译《论语》研究” 陈宏薇 陈浪 华中师大 1993年 “英译李白诗歌比较研究” 陈宏薇 部忠秀 华中师大 1993年 “文学翻译中的多元语境” 但汉源 辛传海 华中师大 1993年 “评析吴钧陶英译本(杜甫诗 华先发英译一百五十首)”
魏丹 华中师大 1993年 “文学翻译中的美的传达——《罗密欧与朱丽叶》两个中译本的美学分析” 李亚丹
王群 华中师大 1994年 “The Importance of Being Earnes 三个中译本比较研究” 陈宏薇
陈荷荣 华中师大 1994年 “英语俚语及其汉译” 陈宏薇 张永波 华中师大 1994年 “文学翻译中美感的再现” 陈宏薇 胡琳 华中师大 1994年 “翻译美学观” 华先发 何杰英 华中师大 1994年 “《雷雨》英译本文体研究” 华先发 杨 梅 华中师大 1994年 “For whom the Bell Tolls”两个中译本的比较研究” 华先发
董海涛 华中师大 1994年 “翻译中的心理迁移” 李亚丹 夏家驷 华中师大 1994年 “社会符号学语义功能翻译模式” 李亚丹
苏宜梅 华中师大 1994年 “A farewell to Arms一两个中译本比较研究” 李亚丹
涂郁兰 华中师大 1994年 “语篇分析与翻译一一英译汉中语篇连接手段的处理” 李亚丹
王春芳 华中师大 1995年 “汉诗英译中的形式转达” 李亚丹 杨晓 华中师大 1995年 “科技英语翻译美学初探” 陈宏该 王极佳 华中师大 1995年 “评介孙致礼翻译辩证论及其新译《苔丝》” 陈宏该
周睿丰 华中师大 1995年 “《理智与情感》两部中译本中女性人物再创造” 陈宏该
王若维 华中师大 1995年 “理雅各英译《周易》研究” 华先发 邵毅 华中师大 1995年 “论英语习语及其翻译” 华先发 廖国春 华中师大 1995年 “英语谚语及其汉译” 李亚丹 熊兵 华中师大 1995年 “英译毛泽东诗词比较研究” 李亚丹 崔德成 吉林工业 1987年 “科技英语中被动句的特点 缺 名 朱荣兰 吉林工业 1987年 “语义与翻译” 黄国梁 田凤英 吉林工业 1989年 “英文贸易书信的特点及翻译” 黄国梁
白东红 吉林工业 1989年 “广告英语的语言特点及翻译”’ 黄国梁
黄菊 吉林工业 1992年 “从语义场理论看科技英语翻译” 刘永兵
陈家林 解放军 1993年 “从Ha17zwz六个中译本看莎剧翻译” 孙致礼
增梅 解放军 1993年 “英汉数字多角度研究及翻译” 孙致礼 杨军 解放军 1993年 “(简爱》三个中译本对比研究” 徐金榜 欧阳燕 解放军 1993年 “翻译思维论” 徐金榜
许宏 解放军 1994年 “‘五四’时期外国文学翻译溯源及影响” 徐金榜
陈荣东 解放军 1994年 “艺术派文学翻译初探” 孙致礼 王津阳 解放军 1994年 “英语谚语与翻译” 孙致礼 李燕敏 解放军 1992年 “英汉文化对比翻译” 王孟包 辛献云 解放军 1992年 “文学风格的翻译” 喻云根 王英姿 解放军 1992年 “语境及其在翻译中的作用” 喻云根 韩子满 解放军 1995年 “英语方言及翻译” 孙致礼 周燕 解放军 1995年 “论翻译的艺术性” 孙致礼 仝亚辉 解放军 1995年 “论翻译的科学性” 徐金榜 武军 解放军 1995年 “翻译教学初探” 徐金榜 徐家荣 兰州大学 1981年 “试论儿童文学的翻译” 缺 名 韩生民 兰州大学 1981年 “文学作品语言风格的可译性研究” 缺 名
许小海 兰州大学 1982年 “关于翻译标准” 水天龙 谢云才 辽宁大学 不 详 “文学翻译中传神说概论” 陈殿兴 徐卫 南京大学 不 详 “论翻译的可行性” 许钧
柯平南京大学 1984年 “意义的文化相关性:翻译的文化语言学研究” 吕天石
郑伟波 南京大学 1985年 “从符号学看等值翻译原则” 刘志漠 张春龙 南京大学 1986年 “反语词典翻译对应词面面观” 刘志漠 李继民 南京大学 1986年 “翻译即选择” 吕天石 郭启新 南京大学 1988年 “论英汉词典的翻译” 张柏然 魏向清 南京大学 1988年 “英汉双语词典释义标准初探” 张柏然 那兴伟 南京大学 1989年 “Equivalence” 张柏然
段丽君 南京大学 1990年 “文学翻译等值理论质疑” 应天士 吴萍 南京大学 1991年 “翻译中的语境分析” 罗长炎 范红升 南京大学 1993年 “Textual EqUivalence” 柯平张光明 南京国际关系学院 1986年 “英汉翻译中用社会符号学处理语义问题” 古今明
王宪 南京国际关系学院 1986年 “社会符号学理论在语义翻译中的应用” 古今明
王丹阳 南京师范大学 1989年 “Aspects of Translation as an Art” 陈森宇
刘峰 南京师范大学 1989年 “从方法论看翻译与意译” 陈宇 高四新 南京师范大学 1989年 “英语隐语的比较与翻译” 黄龙 杨惠妇 南京师范大学 1990年 “社会符号学与翻译对等” 黄龙 高晓林 南京师范大学 1990年 “《圣经》英语翻译初探” 黄龙 姜海红 南京师范大学 1993年 “翻译中的语义非对应性” 吕俊 朱波 南京师范大学 1993年 “含义与翻译——论话语中语用意义的翻译” 吕俊
冯新菊 南京师范大学 1993年 “论翻译单位” 吕 俊 王若松 南开大学 1987年 “论信息与翻译” 王秉钦
吕世胜 南开大学 1991年 “论我国古典文学名著《红楼 刘世聪梦》翻译中文化差异及文化信息等值问题”
李红文 南开大学 1992年 “文学翻译的风格论” 崔永禄 孔正康 南开大学 1993年 “汉俄称谓对比与翻译” 王秉钦 王跃武 上海海运学院 不 详 “语用学与翻译” 温致义
毛浚纯 上海海运学院 1979年 “试评‘1975年约克·安特卫普规则’中译文和“北京理算规则’英译文” 温致义
范知清 上海海运学院 1979年 “汉语虚数英译研究” 温致义 王昭平上海海运学院 1979年 “英语PN词组和NP词组与翻译” 温致义
王大伟 上海海运学院 1979年 “关于汉译英中的简略问题” 温致义 韩忠华 上海海运学院 1979年 “评《红楼梦》杨氏英译本” 温致义
胡湘琼 上海海运学院 1982年 《简爱》两种中译本的比较研究” 温致义
郑志光 上海海运学院 1982年 “文体学与小说翻译初探” 温致义 赵一平上海海运学院 1982年 “论英语限定词和关系从句之间的相互关系” 温致义
姚敏 上海海运学院 1983年 “英文小说中的隐喻汉译初探” 温致义
钱沪 上海海运学院 1983年 “论等值反应之不可靠性” 温致义 陈海龙 上海海运学院 1985年 “论科技英语翻译” 温致义 丁祖觉 上海海运学院 1985年 “评《水讲传》的三种英译本” 温致义
杨晓荣 上海海运学院 1985年 “论小说翻译中的异国情调” 温致义
朱传 上海海运学院 1985年 “乔姆斯基理论与翻译” 温致义 朱建辉 上海海运学院 1986年 试论不可译性及其补偿方法” 温致义
俞静 上海海运学院 1987年 “动态对等与戏剧翻译” 温致义 陈小雁 上海海运学院 1987年 小说翻译中的译者风格” 温致义 张放 上海海运学院 1987年 “功能对等与电影翻译” 温致义 石风 上海海运学院 1988年 “翻译中的语义问题初探” 温致义 翁凤翔 上海海运学院 1989年 “《爱玛》两种中译本的比较研究” 温致义
许贵兵 上海海运学院 1989年 “接受理论与翻译” 温致义 王跃武 上海海运学院 1989年 “语用学与翻译” 温致义 徐刚明 上海海运学院 1990年 “法律文件翻译初探” 温致义 李淑琴 上海海运学院 1991年 “英语商标用词与翻译” 温致义 高军 上海机械学院 1991年 “语言文化与翻译” 卢思源 郭蓓红 上海外国语大学 1984年 “试论汉语体与德语时态的互译可能性” 谭余志
杨久铭 上海外国语大学 1987年 “翻译的符号学标准探讨” 邱撤如
赵明 上海外国语大学 1988年 “可译性初探” 邱俄如 刘昌武 上海外国语大学 1989年 “翻译中的语篇分析” 邱拉如 乔龙宝 上海外国语大学 1989年 “文学文体学与文学翻译” 聂振雄
严海波 上海外国语大学 1990年 “翻泽与文化环境” 邱懋加 郭宇峰 上海外国语大学 1992年 “翻译中的文体” 冯庆华 夏陆依 上海外国语大学 1992年 “等值翻译初探英汉文化差异引文不等值现象” 冯庆华
支琳 上海外国语大学 1993年 “论英汉翻译中的西化问题” 冯庆华
王文新 上海外国语大学 1993年 “话语语法意义与翻译” 束景哲 王学雷 四川外国语学院 1984年 “翻译等值:实质和特点” 冯作洲
黄文英 四川外国语学院 1987年 “法律语言的文体分析及翻译” 谭少青
尹琦 四川外国语学院 1993年 “《骆驼祥子》英译本初探” 靳海林
刘利容 四川外国语学院 1993年 “试论英汉翻译的忠实标准” 廖七一
王平四川外国语学院 1993年 “论译者在文学翻译中的艺术再创造活动” 谭少青
李龙泉 四川外国语学院 1993年 “关于翻译中的四个基本问题的探讨” 谭少青
林克难 天津外国语学院 1979年 “不可译性的语言学分析” 金堤 甄春亮 天津外国语学院 1979年 “论词的对等” 金堤 刘英敏 天津外国语学院 1979年 “亚瑟·威利及其译作” 金堤 李汉林 天津外国语学院 1984年 “从阶移试评两本翻译教材” 金堤
胡文香 天津外国语学院 1986年 “钱歌川及其翻译技巧” 金堤 张建亚 天津外国语学院 1986年 “符号学翻译理论研究” 金堤 曾方明 天津外国语学院 1988年 “翻译中的阐释学与接受理论” 倪大昕
杨燕 天津外国语学院 1988年 “修辞手法翻译初探” 倪大昕 江淳波 天津外国语学院 1988年 “文化翻译论” 倪大昕 张勇 天津外国语学院 1989年 “灰色系统理论与翻译” 林克难 李军 天津外国语学院 1989年 “动态对等译论的局限性” 林克难 王惠云 天津外国语学院 1990年 “一体化翻译刍议” 倪大昕 张冰梅 天津外国语学院 1990年 “文学翻译” 倪大昕 张宝莹 天津外国语学院 1990年 “翻译深层结构分析” 倪大昕 金涛 天津外国语学院 1991年 “古典汉诗翻译的局限性” 林克难 陈泽环 天津外国语学院 1991年 “语言变体与翻译” 林克难 王文华 天津外国语学院 1991年 “文化与翻译” 林克难 王世庆 天津外国语学院 1991年 “论翻译理论的意义” 林克难 薛晓欢 天津外国语学院 1992年 “评亚瑟·威利所译道德经” 林克难
梁皎洁 天津外国语学院 1992年 “关于译诗的欣赏与评价” 林克难
秦学信 天津外国语学院 1992年 “试论可译性的限度” 林克难 陈毅平天津外国语学院 1992年 “翻译中的实化与虚化” 林克难 刘长锁 天津外国语学院 1992年 “新闻翻译” 林克难 陶红锋 外交学院 不 详 “翻译过程中的理解探索” 范守义 牟仙凤 外交学院 不 详 “从文化与认知的角度看翻译” 任小萍 袁林 外交学院 不 详 “翻译的标准及其在翻译中的适用” 张志伶
李英慧 外交学院 不 详 “译文读者:翻译中一个不可缺少的因素” 张志伶
刘晓竹 外交学院 1982年 “严复的翻译理论和实践” 吴景荣 孙雁 外交学院 1982年 “可译性的幅度” 吴景荣
时和平外交学院 1982年 “风格的分类、剖析和翻译” 裘克安 程绍钢 外交学院 1982年 “论外交翻译的忠实性问题” 裘克安 孙发军 外交学院 1985年 “论政论作品翻译的忠实性问题” 程镇球
王妙琴 外交学院 1985年 “从信息论的角度论功能对等若干问题” 沈寿源
庄南滨 外交学院 1985年 “文学翻译的忠实性” 吴景荣 马占武 外交学院 1989年 “英汉、汉英翻译中的重复、替代与省略” 陈文伯
张振梅 外交学院 1991年 “异同之间:论文化色彩词汇英汉对应问题” 缺 名
蒋韬 外交学院 1991年 “道德经与翻译” 范守义
杨平外交学院 1991年 “从政治含义、语言文化差异看政论文体翻译的准确性” 刘丽媛
冯姝颖 外交学院 1991年 “严复政治思想的再思考” 吴景荣 虞艳 外交学院 1993年 “从英汉翻译看英汉句子结构差异” 陈文伯
戴庆利 外交学院 1993年 “语言、文化与翻译——《红楼梦》两种译文对比研究” 陈文伯 于永涛 外交学院 1993年 “广告语言研究:品牌命名、语言特点及翻译” 范守义
黄东琳 武汉大学 不 详 “(汉语)古诗英译工流派比较研究” 郭著章
赵军峰 武汉大学 不 详 “梁实秋文学翻译成就述评” 郭著章 罗建生 武汉大学 不 详 “论文学翻译中的功能对等” 郭著章 马萧 武汉大学 不 详 “胡适与翻译” 郭著章
崔淑珍 武汉大学 不 详 “英汉熟语的比较和理氏英译《四书》中熟语的翻译” 郭著章
韩黎霞 武汉大学 不 详 “《论语》几种英译的比较” 郭著章 严子红 武汉大学 不 详 “初探语域在文学作品文体信息翻译中的应用” 郭著章
刘全福 武汉大学 不 详 “徐志摩及其诗歌翻译” 郭著章 姚红 武汉大学 不 详 “钱歌川与翻译” 郭著章 严学军 武汉大学 不 详 “唐诗英译的比较研究” 郭著章 边丽红 武汉大学 不 详 “萧乾与翻译” 郭著章
蒋金运 武汉大学 不 详 “《李尔王》三种中文译本之比较” 郭著章
卜媛媛 武汉大学 不 详 “英语广告与汉语广告英译” 郭著章 胡亦杰 武汉大学 不 详 “《哈姆雷特》两种译本的比较研究” 袁锦翔
熊音 武汉大学 不 详 “评张谷著译哈代《还乡》” 袁锦翔 任晓晋 武汉大学 不 详 “茅盾:杰出的翻译理论家和翻译家” 袁锦翔
朱钒 武汉大学 不 详 “莎士比亚十四行诗译本两种比较研究” 袁锦翔
夏茂 武汉大学 不 详 “莎剧《马克自》汉译四种比较研究” 袁锦翔
黎凡 武汉大学 不 详 “炼字琢句与诗词翻译——毛泽东诗词英译六种研究” 袁锦翔
程衍国 武汉大学 不 详 “萧伯纳《卖花女》译本两种比较研究” 袁锦翔
周尤亮 武汉大学 不 详 “雪莱抒情诗三种译本比较研究” 袁锦翔
冯明惠 武汉大学 不 详 “评王尔德名剧《不可儿戏》的两个译本” 袁锦翔
刘军平武汉大学 不 详 “《威尼斯商人》两种译本的比较” 袁锦翔
仓兰菊 武汉大学 1985年 “英汉翻译中的功能对等――英语同义表达式初探” 袁锦翔
徐育才 武汉大学 1985年 “语义模糊与文本阐释” 缺 名 郝晓静 武汉水利电力学院 1987年 “从文体学的角度看朱生豪和方平译莎剧《无事生非》的得失” 袁锦翔
李晓棣 西安交通大学 1985年 “英语中动作的抽象名词初探——理解与翻译” 缺 名
李翔玲 西安交通大学 1986年 “中国翻译理论基本模式之功能机制初探” 缺 名
贾文山 西安外国语学院 1985年 “亲族称谓汉译英的途径” 缺 名
张长春 西安外国语学院 1986年 “论翻译质量标准——功能法” 缺 名
傅毅 西安外国语学院 1986年 “篇章翻译初探” 祝克红 黄德海 西北大学 1984年 “论可译性与转化后效果及两者之间的关系” 徐启升 穆善培
李贵仓 西北大学 1985年 “诗论与中国古典诗词的翻译” 徐启升 穆善培
汤玉明 西北大学 1985年 “汉英语义与翻译” 徐启升 穆善培 江海洋 西北大学 1985年 “试论翻译中的中国色彩英语” 徐启升 穆善培
朱益平西北大学 1985年 “语言文化差异与可译性的限度” 徐启升 穆善培
董文青 西北大学 1986年 “翻译的模糊性与译文的模糊评价” 徐启升 穆善培
郭敏 西北大学 1986年 “汉英翻译与深层结构的传达” 徐启升穆善培
蔺群 西北大学 1986年 “从符号语言学的翻译观试论直译和意译的实用原则” 徐启升 穆善培
牛亚军 西北大学 1986年 “论《红楼梦》服饰的英译” 徐启升穆善培
穆雷 西北大学 1986年 “从接受理论的角度看习语翻译中文化差异的处理” 徐启升 穆善培
吴钧 西北工业大学 不 详 “英语复合性名词及其汉译结构的对比研究” 缺 名
张培丽 西北工业大学 不 详 “英译汉翻译模式及其测试客观评分标准模式” 缺 名
王军 西北工业大学 1987年 “论戴伊克话语宏观结构理论在翻译中的应用” 楼世正
成梅 西北师范学院 1986年 “《红楼梦》杨译本比喻翻译管窥” 缺 名
商务合同英汉互译技巧 英文品牌汉译 知识对于翻译的重要性
中英文化差异及其对英汉互译的消极影响 英语广告中修辞手法的应用及其翻译 <<红楼梦>>金陵判词两种译文的比较及评析 从红楼梦诗词翻译看翻译中的文化补偿
第三篇:论文中英文翻译(译文)(模版)
编号: 桂林电子科技大学信息科技学院
毕业设计(论文)外文翻译
(译文)
系别:电子工程系
专业:电子信息工程
学生姓名:韦 骏
学号:0852100329
指导教师单位:姓名:
职称:讲 师
2012年 6月 5日
设计与实现基于 Modbus 协议的嵌入式 Linux 系统
摘要:随着嵌入式计算机技术的飞速发展,新一代工业自动化数据采集和监测系统,采用核心的高性能嵌入式微处理器的,该系统很好地适应应用程序。它符合消费等的严格要求的功能,如可靠性,成本,尺寸和功耗等。在工业自动化应用系统,Modbus 通信协议的工业标准,广泛应用于大规模的工业设备系统,包括 DCS,可编程控制器,RTU 及智能仪表等。为了达到嵌入式数据监测的工业自动化应用软件的需求,本文设计了嵌入式数据采集监测平台下基于 Modbus 协议的 Linux 环境采集系统。串行端口的 Modbus 协议是实现主/从式,其中包括两种通信模式:ASCII 和 RTU。因此,各种药膏协议的设备能够满足串行的 Modbus通信。在 Modbus 协议的嵌入式平台实现稳定和可靠。它在嵌入式数据监测自动化应用系统的新收购的前景良好。关键词:嵌入式系统,嵌入式 Linux,Modbus 协议,数据采集,监测和控制。
1、绪论
Modbus 是一种通讯协议,是一种由莫迪康公司推广。它广泛应用于工业自动化,已成为实际的工业标准。该控制装置或不同厂家的测量仪器可以链接到一个行业监控网络使用Modbus 协议。Modbus 通信协议可以作为大量的工业设备的通讯标准,包括 PLC,DCS 系统,RTU 的,聪明的智能仪表。随着嵌入式计算机技术的飞速发展,嵌入式数据采集监测系统,使用了高性能的嵌入式微处理器为核心,是一个重要的发展方向。在环境鉴于嵌入式 Linux 的嵌入式工业自动化应用的数据,一个 Modbus 主协议下的采集监测系统的设计和实现了这个文件。因此,通信设备,各种药膏协议能够满足串行的 Modbus。
2、Modbus 协议简介
Modbus 协议包括 ASCII 码,RTU 和 TCP 传输模式,支持传统的 RS422,RSboot 的是先通过串口下载到开发板,然后使用串口或网络的方法。由于内核和文件系统的反映是相当大的文件,通过串行端口传输速度缓慢;以太网模式用于下载内核和文件系统。当然,网络的 Uboot 命令模式的 uboot:已编译的 Linux 可以操作臂后进行 bootm 21000000。内核和文件系统中内存可以通过闪存写入启动处长秩序的 u。该系统能自动运行后,设置启动参数。然后程序操作的开发板。
4.2、串行配置的 Modbus 协议在 Linux 环境下标准的 Modbus 串行协议使用的 RS232/RS485 传输。串行设备设备节点为/dev/ttyS0 来(COM1 端口)dev/ttyS1 COM2 端口)Linux 环境。和/(在由于 Modbus串行协议包括两种传输模式:ASCII 和 RTU 模式。起始标记和结束标记的两种模式是不同的。此外,每个信息包数据的位置也不同。因此,必须单独处理。以RTU 模式为例,介绍在 Linux 环境下的 Modbus 串行协议配置。头文件由串行操作需要的是:当 Modbus 协议的特点是采用 RTU 传输模式下,串行波特率,数据位,停止位置,检查位置和控制应根据设定的框架特征的信息。建立串口波特率:在设计中,以使其得到方便。功能参数,是一个结构的定义如下凡
slave_address 就是从站地址。一个 Modbus 网络允许最多 255 个从站。该函数是服务模式的选择特点,并有六种服务模式在本系统提供的,分别为 1-6。该 start_address 是 16 位字符,这是目前从站供电设备的起始地址。该pointnum_or_setdata 包括 2 种文字,服务 1-4 是点头人数增加经营,服务 5 和6 是 16 位字符正在建立。该方案首先确定了格式字符值,建立了传输模式,用户需要,这将决定哪些串行配置功能和服务功能什么样的选择。然后设置串口参数在 Linux 环境。相应的服务结构功能是通过判断用户的请求服务类型的选择。例如,如果格式为 0,采用 RTU 模式。该函数是 1,这意味着用户请求读取线圈。该方案通过使用 construct_rtu_frm 构造函数是rtu_read_status 函数调用的 Modbus 的请求帧。该方案保留了串行传输缓冲区mod_tx_buf,这是事先定义它,然后把通过调用命令的 Modbus 串行传输请求帧。如果程序设定的时间内得到答复框架,该方案将处理答复帧通过调用相应的模式解析函数。举例来说,当是 ASCII 传输模式,在 ascii_data_anlys 函数被调用,如果传输模式是 RTU 模式,然后
rtu_data_anlys 函数被调用。解析函数的分析数据,接收缓冲区接收串行。如果答复框架分析是正确的,该函数将数据加载到目标缓冲区。如果是错误的,该函数将终止这项服务,并处理错误,打印错误信息了。
4.3、Modbus 协议的串行软件设计
这里主要介绍了方案的设计与实现串行 Modbus 协议,其中包括两种传输模式
RTU 和 ASCII。在 Modbus 主机服务包括人机交互模块,功能选择模块,功能处理模块和返回处理模块。每个模块的功能是实现了在嵌入式 Linux 环境。人机交互模块是为用户和平台的通信模块。它主要实现了网页打印功能,用户信息的输入和指导等。该函数的选择模块是平台选择的 Modbus 主函数的选择参数根据用户输入的信息。这些参数包括传播方式的,服务类型,从站地址等。该函数处理模块是这个平台的核心。它包括串口初始化的功能,结构的Modbus 帧,模态分析的 Modbus 帧,各类业务处理和业务处理等 6 种主要的设计,其中包括:为串行的 Modbus 设备在这个平台阅读线圈状态,读输入状态,读保持寄存器,读输入寄存器,写,写单线圈单登记。这 6 种的模式涵盖了 Modbus的基本功能需求。而这是非常方便的扩大,如果必要的其他职能。返回处理模块流程操作平台的结果。如果用户请求的服务流程成功,服务结果将通过标准打印输出设备,否则错误信息打印。
4.4、服务的结构和功能分析框架
以读持有注册服务为例,介绍了施工过程中要求的 Modbus 帧。该函数读取保存寄存器数是 03 和建设要求的 Modbus 帧是实现通过 rtu_read_hldreg 和ascii_read_hldreg 功能。前者实现了 RTU 的框架结构,而后者的 ASCII 框架结构。该 rtu_read_hldreg 结构如下所示:输入参数 board_adr 就是从站地址,用户需要访问的。是缓冲区的 com_buf了 Modbus 帧传输领域。该 start_address 是访问的起始地址和长度 lenth 是访问的。所有这些变量,则是通过结构模块参数的人机互动。高()和低()是两个定义的函数。该高()是为了获得高的 8 位,低()是获得低 8 位。该 construct_rtu_frm 功能是 RTU 的框架结构。所有的服务都是通过调用此函数实现,形成 RTU 的请求帧。其结构如下所示:经过这些步骤,一帧请求已完成制作。最后,为了写(fd,mod_tx_buf,tx_len)是通过调用串行端口发送和传输缓冲区的请求的 Modbus 帧传输。tx_len 是服凡务构造函数返回值。请求帧传输后,该方案将等待从站回应。为了避免无休止的循环机制,通过检测从站没有回应,建立一个加班。如果从站并没有在预定时间响应,程序产生一个错误消息并停止该服务。如果服务程序在预定的时间收到答复框架,分析了通过调用
解析函数的答复时限。
5、结论
Modbus 通信协议的广泛使用,已成为事实上的工业标准,其实。它是用大量的工业设备作为它们之间的通讯标准,包括 DCS,可编程控制器,RTU 通讯,智能仪表及监控系统等新一代工业自动化数据采集采用高性能嵌入式微处理器为核心。因此,它适应应用程序很好地满足功能性,可靠性,成本,体积,功耗等严格要求,为了达到嵌入的数据监测的工业自动化应用,系统采集要求 Modbus协议的主站上的嵌入式数据采集监测 Linux 环境下的平台,是本文设计的基础。每个从站之间的通信实现。根据掌握的 Modbus 的嵌入式 Linux 环境服务程序运行稳定,可靠的测试后,Modbus 协议。它提供了良好服务的 Modbus 主站,并符合标准的 Modbus 协议。其在工业自动化数据采集监测系统的新一代应用前景非常好。
6、鸣谢
这项工作支持的项目一部分由上海科技攻关项目(编号 061111004),上海曙光跟踪计划(第 06GG13)和上海领先学科项目。
7、参考资料
[1] 第十一波,方艳 6 月应用嵌入在串口设备联网技术[J]。电力自动化设备,2007,27(8)99-101。
[2] 张浩,黄云彦,彭道岗。EGI 立足于预警系统研究[J] Modbus 协议。机电一体化,2007,13(2):15
8。
[3] 李娟,张波,丘东元。多机通信与 Modbus RTU 的总部设在电能质量监测系统[J]。电力自动化
设备,2007,27,(1):9310。
[5] 闵华松,刘光临。嵌入式状态监测与故障诊断系统的高速旋转机械的研究[J]。信息与控制,2006,35
(3):309-313。
[6] 鲍可进,邬建勇。对权力的执行情况与嵌入式 Web 服务器系统[J]远程监控。计算机工程与设计,2007,28(13):3178-3180。
第四篇:机械论文毕业设计题目汇总
模具毕业论文毕业设计题目汇总 模具专业毕业论文题目,完整含全套cad图纸
1.落料拉深模具设计
2.油杯复合模设计及典型工作零件工艺分析
3.模具毕业设计:端盖复合模设计
4.底座注塑模设计
5.塑料外罩模具设计
6.香皂盒盖注塑模具设计
7.闹钟后盖塑料成型模具设计
8.塑料线卡模具设计
9.pp塑料碗注射模设计
10.注射器盖塑料模具设计
11.托板冲模毕业设计
12.心型台灯塑料注塑模具设计
13.盖冒垫片模具设计
14.汽车盖板冲裁模设计
15.CD盒注塑模设计
16.摩托车油箱注油口冲压工艺及模具设计
17.鼠标上盖注射模具设计
18.冲压模具毕业设计下载
19.模具毕业设计:止动杠杆冲压模具设计论文下载
20.模具毕业设计:大功率三极管管脚冷冲模毕业设计
21.把手封条模具设计
22.冲压模具毕业设计下载
23.卡板工艺研究及模具设计
24.电风扇上盖注塑成型模具设计
25.线圈骨架轴注塑模设计
26.电器盒注射模具设计
27.油泵壳体模具设计
28.箱壳落料拉深模设计
29.制动盒外壳冲压件设计
30.密封垫罩冲压工艺与模具设计
31.锁壳冲裁模具设计
32.皂盒上盖注塑模具设计
33.盖塑料注射模具设计
34.电池后盖塑料模具设计
35.模具设计:板金加强板冲压模具设计
36.毕业设计:Z形件级进模设计
37.塑料外壳注射模的设计
38.酒瓶内盖塑料模具设计
39.模具毕业设计:行星齿轮的注塑模具设计
40.电子钟后盖注塑模具设计
41.高档化妆品瓶盖注射模具设计
42.管架注塑模设计
43.模具毕业设计:旅行餐碗注塑模设计
44.汽车输油管的模具设计
45.旅行餐碗注塑模设计 含三维pro/e图纸
46.普通罩壳塑料模设计
47.光驱Cover的模具设计
48.滤油器支架模具设计
49.帆布气眼的冲压模具设计
50.管架注塑模设计
51.电源插座注射模设计
漫步者R211TⅡ低音炮音响外形设计及其外壳塑料零件注射模设计 52.(Pro/e)
53.封闭板成形模及冲压工艺
接触片冲模设计(Pro/E模具毕业论文)
水管联接压盖模具设计
客车车门垫板冲裁模设计
锥形油杯冲压模具设计 54.55.56.57.58.彩色塑料盆景花盆注塑模设计
59.箱体锁扣注射模具设计
第五篇:机械论文外文翻译
外文文献翻译
(2013届)
译文一:特殊工艺抛光机床的研究
学生姓名
祝彬彬
学
号
09143333
院
系
工学院机电系
专
业
机械设计制造及其自动化
指导教师
娄建国
完成日期
2013-03-01
特殊工艺抛光机床的研究
RESEARCH ON POLISHING PROCESS OF A SPECIAL
POLISHING MACHINE TOOL Guilian Wang1,2 and Yiqiang Wang1 1College of Mechanical Engineering, Jilin University, Changchun, China 2College of Mechanical Engineering, Jiamusi University, Jiamusi, China
介绍
抛光是一个重要的模具加工过程。其目的是为了去除轻微划痕,降低工件表面粗糙度。据报道,技术工人完成制作模型和模型上的工作所花总时间的37%到50%中使用的都是传统的技术。由于现代工业加工过程需要更高的精度和生产效率,自动化和优化生产过程成为了日益增加的重要任务。因此,高效率抛光加工和精加工技术在很长一段时间里都是很理想的,这也提高了劳动生产率,降低了劳动强度。
许多用于模具抛光的自动抛光机使用的组合磨料被调查了。Ahn等人开发了拥有智能抛光系统的五轴抛光机床,并对气动抛光头和抛光条件,比如压力、进给量和刀具库进行了调整,使用此智能监控,可以可以实现更快更好的表面加工。Wu等人研究了一个新的使用弹性球形轮的抛光磨削中心在自由曲面上加工的技术。这项技术仅删除尖的高度,适用于切割过程中切割位点的保证,有效地保持了切割生产过程中的形状精度。Furukawa等人研究了一种通过使用安装在机器人手腕上合适的被动末端执行器的自动抛光系统。该系统用于抛光一个未知的三维表面。
Tsai和Huang提出了一种由五轴机器人和力量控制机制组成的自动模具抛光系统,并制定了有效地自动抛光工艺和新标准磨具。Liao等人通过使用扩展检测工具整合的压力传感器制定了一个兼容抛光和去毛刺双重用途的工具头,并且在打磨面积上所有的的抛光动作都可以沿着工件的几何形状改变曲率。目前,许多抛光设备大多数基于传统机床和工业机器人。对于精处理系统组成的工业机器人,可以稳定的完成对力量和位置的控制。
然而,它对的自由面精加工是相对困难的,比如由计算机数字控制机器加工 的自由面,因为其轨迹误差较大。由于多样化和模具表面的不规则性,抛光工具在加工过程中必须根据工件表面形状改变运动轨迹。此外,对自由曲面的抛光要求对抛光力精确控制和高的加工稳定性,可有效完成工件表面材料的均匀去除。所以开发一种特殊的抛光设备是有意义且必须的。
20世纪80年代以来,许多研究者制定了并联机制。近几年,并联机构在工业上去的了广泛的应用。并联机床是基于并行机制并结合了机床、机器人和数控技术的新一代机械加工设备,比如并行铣床,钻床。并联机床拥有高刚度重量比、高响应率、高环境适应技术和高附加价值等特殊性能。
由于电动机可以安装在底座上,从而减轻了重量,并联机器人的速度通常比普通的关节机器人快。它们比串行机器人也更强,因为终端控制器可以有更多的链接。另一个好处是,相比串行机器人将误差平均,终端控制器的错误更少。但是大多数时候并联机器人的的工作空间有限,例如它们通常不能绕过障碍到达目的地。在执行中涉及的计算所需的操作通常也很难,并且有不止一个的唯一解决方案。
串联机器人拥有更大的工作空间和良好的灵活性等优势。这些都是并联机床的缺点,所以将两者的配置进行组合已经被开发,它可以拥有双方的综合效益。自由曲面抛光可以通过使用这个五自由度串并联抛光工具实现。
在这项研究中,一种基于弹性抛光原理的新型串并联混合动力专用抛光机被开发出来,使用限制的磨料,它可以用于抛光模具表面。此弹性抛光工具系统可以通过气压伺服系统进行主动控制,由弹簧实现被动整合,并且统一的材料去除可以通过对切削力和依据姿态角检测的旋转速度的实时控制来达到。对表面粗糙度和抛光效率有影响的主要工艺参数被调查收集并通过抛光实验进行分析。Taguchi通过自己和相关的分析报告得到优化过程的参数
串并联混合抛光机床
图一是串并联混合抛光机床照片(JDYP51型),图二是本机床结构示意图。本机床主要由并联机构三维运动平台和一系列两自由度旋转机制组成。并联机构由一个等边三角形的移动平台、三个立柱、三个鞍座,以及三个等长的通过组合的Hooke接头连接移动平台和鞍座的支架组成。鞍座被伺服电机和滚珠丝杠推动。并联机构控制抛光工具的空间位置。转动关节由一个可以提供一个自由度的转动副组成。该串联机械设备有两个转动关节,使它们分别绕过水平轴和垂直轴成为可能。串联机械结构控制抛光工具的姿态
图一:串并联混合抛光JDYP51型机床
据指出,许多弹性抛光工具和灵活的磨具被进行了调查,其目的是为了实抛光加工过程中的主动控制和被动协调。弹性抛光的定义是这工具系统使用弹性磨具,比如橡胶粘合剂或者树脂结合剂,根据工件表面形状它们都是可被控制的,并且工艺参数也被调整以实现统一性的材料去除和良好的表面质量。这项研究中的最终执行机构的结构图框如图三所示。从图三可以看出,该抛光工具由主轴电机驱动,而抛光力则通过调整气动伺服系统的汽缸压力来控制;同时被动协调工件表面形状的机构是一个弹簧。统一性的材料去除可以通过对抛光力合旋转速度的实时控制来实现。抛光工具和工件的位置关系在图四,如下:
Fn=Fs cosα(1)Vs=nrsinα(2)
其中Fs是汽缸轴的轴向力,Fn是由抛光工具作用在工件表面正方向的力,Vs是抛光工具在其与工件表面接触区域的线速度,n是工具的旋转速度,r是工具半径,α是定义为外曲面法线和工具杆轴方向的的夹角。
通过虚拟轴混合机床与抛光工具系统的结合,本机床拥有两个平衡部件和串联部件,所以它有快速反应、短传播链和高环境适应力的优势,它可以提供任何方向的运动非常适合抛光自由曲面。Yu等人研究了这个由灵活的多体系统动力学原理研制的混联机床的动态特性。除了运动的开始时间,在抛光运动的各个时 期机器可以保持稳定的状态。此外,本机床使用的CNC系统是自主开发的基于PMAC(可编程多轴控制器)的并行双CPU系统。后台管理和人机界面都是由工业PC实时控制,如六轴运动控制和逻辑I/O信号控制都是基于PMAC的。
图二:串并联混合抛光机床结构示意图 1.柱2.鞍座3.支架4.运动平台5.系列机械结构 6.抛光工具7.工件8.静平台
图三:抛光机末端执行器 1.伺服电机2.汽缸连接接头3.汽缸4.调心轴承5.马达缸6.弹簧7.导柱8.耦合器9.钳10.主轴
图四:抛光工具和工件的位置关系图
结论:
在这项研究中,基于弹性抛光原理的串并联混合混合抛光机床已经发展成熟,并且进行了一些以分析抛光过程为目的的平面加工实验。本文的重点是其应用。通过研究工艺参数对表面特性和抛光效率的影响,可以得到加工参数的最佳组合。主要结论归纳如下:
1.包含并行机制的三维移动平台和串联的两自由度旋转机构的串并联混合机床,可以为抛光工具提供五自由度的运动。并联机构控制抛光工具的空间位置,串联机构控制抛光工具的姿态。弹性抛光工具系统可以借由气动伺服控制系统实现主动控制,由弹簧实现被动协调。统一性的材料去除可以由对切削力和根据姿态角来计算的旋转速度的实时控制来实现。
2.经过抛光实验证明刀具转速、进给速度、切削力和姿态角这些是对抛光效率和表面粗糙度影响很打的主要工艺参数。增加刀具转速和抛光次数,进给速度和姿态角可以降低表面粗糙度。切削力增加,表面粗糙度降低,但是切削力过大会适得其反。抛光效率随刀具转速和进给速度的增加而增加,随姿态角和抛光次数的增加而减小。切削力增加可以提高抛光效率,但是过大的切削力会减小效率。3.在本文所给出的条件下,最低表面粗糙度的最佳工艺参数组合为:工具转速1200r/min,进给速度0.2m/min,切削力30N,姿态角30º,抛光次数6次;在保证良好的表面粗糙度的前提下提高抛光效率的最佳工艺参数组合为:工具转速1200r/min,进给速度0.6m/min,切削力30N,姿态角30º,抛光次数2次。这些结果为在自由表面抛光加工实践中选择最佳工艺参数提供了依据。
参考文献
Ahn, J.H.;Lee, M.C.;Jeong, H.D.;Kim, S.R.;Cho, K.K.(2002)Intelligently automated polishing for high quality surface formation of sculptured die.Journal of Materials Processing Technology, 130–131: 339–344.Ahn, J.H.;Shen, Y.F.;Kim, H.Y.;Jeong, H.D.;Cho, K.K.(2001)Development of a sensor information integrated expert system for optimizing die polishing.Robotics and Computer Integrated Manufacturing, 17: 269–276.Cho, S.S.;Ryu, Y.K.;Lee, S.Y.(2002)Curved surface finishing with flexible abrasive tool.International Journal of Machine Tools & Manufacture, 42: 229–236.Furukawa, T.;Rye, D.C.;Dissanayake, M.W.M.G.;Barratt, A.J.(1996)Automated polishing of an unknown three-dimensional surface.Robotics & Computer-Integrated Manufacturing, 12(3): 261–270.Huissoon, J.P.;Ismail, F.;Jafari, A.;Bedi, S.(2002)Automated polishing of die steel surfaces.International Journal of Advanced Manufacturing Technology, 19: 285–290.Lee, C.W.;Shin, Y.C.(2004)Modeling of complex manufacturing processes by hierarchical fuzzy basis function networks with application to grinding processes.Journal of Dynamic Systems, Measurement, and Control, Transactions of the ASME, 126: 880–890.Liao, L.;Xi, F.F.;Liu, K.F.(2008)Modeling and control of automated polishing/deburring process using a dual-purpose compliant toolhead.International Journal of Machine Tools & Manufacture, doi:10.1016/j.ijmachtools.2008.04.009.Lin, T.R.(2003)The use of reliability in the Taguchi method for the optimization of the polishing ceramic gauge block.International Journal of Advanced Manufacturing Technology, 22: 237–242.Lin, T.R.;Chiu, H.C.;Huang, M.F.(2004)Optimising removal rate and reliability of polishing of ceramic blocks using a combination of Taguchi and grey methods.Materials Science and Technology, 20: 1649–1654.Márquez, J.J.;Pérez, J.M.;Ríos, J.;Vizán, A.(2005)Process modeling for robotic polishing.Journal of Materials Processing Technology, 159: 69–82.Pan, L.K.;Wang, C.C.;Wei, S.L.;Sher, H.F.(2007)Optimizing multiple quality characteristics via Taguchi method-based Grey analysis.Journal of Materials Processing Technology, 182: 107–116.Tsai, M.J.;Huang, J.F.(2006)Efficient automatic polishing process with a new compliant abrasive tool.International Journal of Advanced Manufacturing Technology, 30: 817–827.Wu, X.J.;Kita, Y.;Ikoku, K.(2007)New polishing technology of free form surface by GC.Journal of Materials Processing Technology, 187–188: 81–84.Yu, M.;Zhao, J.;Zhang, L.;Wang, Y.Q.(2004)Study on the dynamic characteristics of a virtual-axis hybrid polishing machine tool by flexible multibody dynamics.Proceedings of the Institution of Mechanical Engineers, Part B, Journal of Engineering Manufacture, 218(9): 1067–1076.Zhang, L.;Tam, H.Y.;Yuan, C.M.;Chen, Y.P.;Zhou, Z.D.(2002)An investigation of material removal in polishing with fixed abrasives.Proceedings of the Institution of Mechanical Engineers, Part B, Journal of Engineering Manufacture, 216: 103–112.