外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译

时间:2019-05-13 05:47:42下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译》。

第一篇:外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译

Unit

3一、课文

Every teacher probably asks himself time and again: Why am I a teacher? Do the rewards of teaching outweigh the trying moments? Answering these questions is not a simple task.Let's see what the author says.也许每位教师都一再问过自己:为什么选择教书作为自己的职业?教书得到的回报是否使老师的烦恼显得不值得多谈?回答这些问题并非易事。让我们看看本文的作者说了些什么。

Why I TeachPeter G.Beidler

Why do you teach? My friend asked the question when I told him that I didn't want to be considered for anposition.He was puzzled that I did not want what was obviously a “" toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.我为什么当教师

彼得·G·贝德勒

你为什么要教书呢? 当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。

.Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living: , carpenter, writer.For me, teaching is a red-eye,-, sinking-stomach.Red-eye, because I never feel ready to teach no matter how late Ipreparing.Sweaty-palm, because I'm always nervous before I enter the classroom,.Sinking-stomach, because.当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。我做过各种各样的工作,籍以谋生:机修工、木工、作家,教书是其中最难的一行。对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、手掌出汗、精神沮丧的职业。说熬红眼睛,这是因为我晚上无论备课备到多晚,总觉得备得还不充分。说手掌出汗,这是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自认为学生一定会发觉原来我是个傻瓜蛋。说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。

Nor do I teach because I think I know answers, or because I have knowledge I feelto share.Sometimes I am amazed that my students actuallyon what I say in class!

我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,觉得非与别人分享不可。有时我感到很惊异,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!

Why, then, do I teach?

这样说来,我为什么还要教书呢?

I teach because I like theof..我教书,是因为我喜爱校历的步调。6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。

I teach because teaching is a professionchange.When the material is the

same, I change — and, more important, my students change.我教书,是因为教学是建立在“变”这一基础上的职业。教材还是原来的教材,但我自身却变了--更重要的是,我的学生变了。

I teach because I like the freedom to make my own mistakes, to learn my own

lessons, tomyself and my students.As a teacher, I'm my own boss.If I want myto learn to write by creating their own textbook, who is to say I can't? Such courses may be huge failures, but we can all learn from failures.我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有让自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。作为教师,我可以自行做主。如果我想要求一年级学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢? 这样的课程也许会彻底失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。

I teach because I like to ask questions that students must struggle to answer.The

world is full of right answers to bad questions.While teaching, I sometimes find good questions.我教书,是因为我喜欢向学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。我们这个

世界有无穷无尽的正确答案来对付拙劣的问题。何况我在教学过程中有时也会想到一些出色的问题。

I teach because I enjoy finding ways of getting myself and my students out of theand into the real world.I once taught a course called ” in aSociety.“ My 15 students read , , and.They.They wrote term papers.我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,步入现实世界。我曾经开过一门叫做“在工业技术社会里如何自力更生”的课程。我教的15位学生读了爱默生、梭洛和赫胥黎的作品,记了日记,还写了学期论文。

But we also set up a , borrowed money, purchased ahouse

and practiced self-reliance byit.At the end of the semester, we sold the house,our , paid our taxes, andthe profits among the group.但除此而外,我们还办起一个公司,借钱买下一所破旧的房屋,通过对这一建筑物的整修翻新,我们就自力更生这一课题进行了一次实践活动。在期末我们把房子卖掉,还清贷款,缴了税,余下的收益分给了参加实践的学生。

So teaching gives me pace, and variety, and challenge, and the opportunity to

keep on learning.所以说,教学使我的工作进程有了规律,使我的生活变得丰富多彩,教学向

我提出了挑战,也给了我不断学习的机会。

I have , however, the most important reasons why I teach.不过,我要教书的最重要的几个原因还没有讲到呢。

One is Vicky.My firststudent, Vicky was anstudent who

labored at heron a little-known 14th century poet.She wrote articles andthemto.She did it all herself, with an occasionalfrom me.But I was there when she finished her dissertation, learned that her articles were accepted, got a job and won ato Harvard working on a book developing ideas she'd first had as my student.其中一个原因与维基有关。维基是我的第一个博士生。她精力充沛,孜孜不

倦地撰写她那篇论述14世纪一位不知名诗人的学位论文。她写过一些文章,寄给了学术刊物。这一切都由她独立完成,我偶尔从旁略加指点。我亲眼看到了她完成论文,看到了她得悉自己的文章被采用,亲眼目睹她找到了工作并获得了在哈佛大学当研究员的职位,著书论述她在做我学生时萌发的思想。

Another reason is George, who started as an engineering student, then

to English because he decided he liked people better than things.另一个原因与乔治有关。他开始学的是工程学,后来他深信自己爱人胜过爱

物,所以改学英语。

There is Jeanne, who left college, but was brought back by her classmates

because they wanted her to see the end of the self-reliance house project.I was there when she came back.I was there when she told me that she later became interested in thepoor and went on to become alawyer.还有珍妮。她中途辍学,但是她的同学把她拉了回来,因为他们想让她看到

自力更生整修旧房子这一项目的结果。我亲眼看到她回来了。我亲耳听到她对我说,她后来对城市贫民产生了兴趣,继而成了捍卫公民权的律师。

There is Jacqui, a cleaning woman who knows more bythan most of us

learn by.Jacqui has decided to finish high school and go to college.还要提一提清洁女工杰基。她凭直觉了解的事情比我们多数人通过分析弄清的东西还要多。杰基已经决定读完中学,然后还要上大学。

These are the real reasons I teach, these people who grow and change in front of

me..这些在我眼前成长、变化的人,便是我要当教师的真正原因。当一名教师意味着是创造的见证人,他目睹人体开始呼吸,开始了生命。

A ”promotion“ out of teaching would give me money and power.But I have

money.I get paid to do what I enjoy: reading, talking with people, and asking questions like, ”"

“升职了”,不再教书了,也许会给我带来金钱和权力。可是我现在也有钱。

我拿了薪金去做自己乐意做的事:读书、交谈、提问,比如问:“做个富翁有什么意思呢?”

And I have power.I have the power to nudge, to fan , to suggest books, to

point out a.What other power matters?

我现在还有权呢。我有权启迪,有权激发才智,有权开出书目,有权指点迷津。还有其他什么权力更值得考虑呢?

But teaching offers something besides money and power: it offers love.Not only

the love of learning and of books and ideas, but also the love that a teacher feels for that rare student who walks into a teacher's life and begins to breathe.Perhaps love is the wrong word:might be better.但教书还会带来金钱和权力以外的东西:那便是爱。不仅是爱学习、爱书本、爱思想,而且还有老师对出类拔萃的学生的爱。这样的学生走进了老师的生活,老师自己也开始成长了。“爱”这个字也许用得不恰当:用“魔力”可能更为贴切。

I teach because, being around people who are beginning to breathe, I

occasionally find myselfwith them.我教书,是因为在与开始成长的学生朝夕相处时,我有时感到自己也和他们

一起开始成长了。

To my mind, in any analysis(1)of the professions(2), few can match

teaching.One needs to be energetic(3), certainly, for occasionally it seems one hardly has time to catch his breath(4).It can mean staying up(5)late in order to get lessons prepared on time.Nonetheless, I am convinced(6)that the work is more stimulating(7)than that of my administrative(8)

colleagues.I certainly would not wish to switch(9), even though the pay is

higher.With teaching, the pace(10)of life is more varied, allowing greater

time for reflection(11)and research.Yet most of all it is the chance to see the spark(12)of a fresh idea taking hold in a student's mind that is the most

rewarding aspect of the job, repaying(13)all one's efforts

1.许多美国大学生申请政府贷款交付学费。

2.除阅读材料外,使用电影和多媒体(multimedia)会激发学生学习的兴趣。

3.这位律师试图说服陪审团(jury)他的当事人(client)是无辜的。

(convince sb.of)

4.提问常常会引发创造的火花。

5.我已经把我的简历(résumé)寄往几家公司,但尚未收到回复。

6.她的结论是建立在对当前国际情况进行了认真的分析的基础上的。

7.我们满怀期望地来参加会议,离开时却大失所望。

8.暂时他只得接受了一份给一家化妆品公司发促销传单的活儿。

第二篇:外教社大学英语精读第三册unit1原文+翻译+课后翻译

Unit

1一、课文

A young man finds thatalong the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law.One misunderstanding leads to another until eventually he ends up in...一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……

Awith the Law

I have only once been in trouble with the law.The whole process of being arrested andwas a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now.What makes it rather disturbing was theboth of my arrest and myin court.与警察的一场小冲突

我平生只有一次跟警方发生纠葛。被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。

It happened in February about twelve years ago..I was still living at home at the time.事情发生在大约12年前,其时正是2月。几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。当时我还在家中居住。

One morning I was in , a suburb of London near where I lived.I was looking for ajob so that I couldsome money to go travelling.As it was a fine day and I was in no hurry, I was , looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me..一天早晨,我来到里士满。这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远。我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游。由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。有时干脆停下脚步,四处张望。现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛,使我倒了霉。

It was about half past eleven when it happened.I was just walking out of the local library, having unsuccessfully soughtthere, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me.I thought he was going to ask me the time.Instead, he said he was aand he was arresting me.At first I thought it was some kind of joke.But then another policeman appeared, this time in , and I was left in no doubt.事情发生在11点半钟光景。我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话。我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我。起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了。

“But what for?” I asked.“为什么要抓我?”我问道。

“ with intent to commit an,” he said.“到处游荡,企图作案,”他说。

“What offence?” I asked.“作什么案?”我又问。

“Theft,” he said.“偷窃,”他说。

“Theft of what?” I asked.“偷什么?”我追问。

“Milk bottles,” he said, and with a perfectlytoo!

“牛奶瓶,”他板着面孔说道。

“Oh,” I said.“噢,”我说。.事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上

偷走牛奶瓶。

Then I made my big mistake.At the time I was nineteen, had long untidy hair,and regarded myself as part of the sixties' “".As a result, I

wanted to appear cool andwith the incident, so I said, ”How long have

you been following me?“ in the mostandtone I could manage.I

thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it

them in theirthat I was acharacter.接着,我犯了一个大错误。其时我年方19,留一头蓬乱的长发,自认为是

60年代“青年反主流文化”的一员。所以我想装出一副冷漠的、对这一事件满不

在乎的样子。于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,“你们跟踪我多

久啦?”这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确

信我是一个地地道道的坏蛋。

A few minutes later a police car arrived.几分钟后,开来了一辆警车。

”Get in the back,“ they said.”Put your hands on the back of the front seat and

don't move them.“

“坐到后面去,”他们说。“把手放到前排座位的靠背上,不准挪动。”

They got in on either side of me.It wasn't funny any more.他们分别坐在我的两边。这可再也不是闹着玩的了。

At the police station they questioned me for several hours.I continued to try to

lookandwith the situation.When they asked me what I had been

doing, I told them I'd been looking for a job.”,“ I could see them thinking,”.“

在警察局,他们审讯了我好几个小时。我继续装成老于世故、对这种事习以为常。

当他们问我在干什么时,我告诉他们在找工作。“啊,”我可以想象他们在想,“果

然是个失业的家伙。”

Eventually, I was officially charged and told to report to Richmond '

Court the following Monday.Then they let me go.最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士满地方法庭受审。随后他们让

我离开。

I wanted tomy own defence in court, but as soon as my father found out

what had happened, he hired a very good.We went along that Monday armed

with all kinds of , including my English teacher from school as a character

witness.But he was neverto give evidence.My ”“ didn't get that far.The magistratethe case after fifteen minutes.I was free.The poor police

had never.我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师。

我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,做

我人品的见证人。但结果法庭没有叫他作证。我的“审判”没有进行到那一步。开

庭15分钟,法官就驳回了对我的指控。我无罪获释。可怜的警方败诉,我的律

师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用。

And so I do not have a criminal record.But what was most shocking at the

time was the things my release from the charge so clearly depended on.I had the

”right“ ,parents in court, reliable witnesses, and

I could obviously afford a very good solicitor..While asking for costs to be awarded, my solicitor's case quite obviouslythe fact that I had a ” academic record“.这样,我的履历上没有留下犯罪的记录。但当时最令人震惊的,是那些显

然导致宣布我无罪的证据。我讲话的口音“表明我教养良好”,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师。从对

我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭

里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪。当我的律师要求赔偿诉讼

费时,他公然把辩护的证据建立在我“学业优异”这一事实上。

Meanwhile, just outside the , one of the policemen who had arrested

me wascomplaining to my mother that another youngster had beenthe police.”You could have been a bit more helpful when we arrested you,“ he

said to me.与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又

一个小伙子要跟警察作对了。他带着责备的口气对我说,“我们抓你的时候,你

本可以稍微帮点忙的。”

What did he mean?that I should have lookedand said

something like, ”Look here, do you know who you're talking to? I am a highly

successful student with a brilliant academic record.How dare you arrest me!" Then

they, presumably, would have apologized, perhaps even taken off their caps, and let

me on my way.他说这话什么意思?大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,“喂,留神点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生。你敢抓我!”那样一来,他们或许

会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢。

二、课文完形填空

Fate(1)is sometimes not very kind to policemen like myself.Take as an

example the recent trial(2)in which I was involved.When I arrested the young lad I had felt sure he was guilty(3)I had been following him around for a

couple of(4)hours andheconduct(5)himself suspiciously.He had been wandering(6)about and it seemed to me that he was looking for an opportunity to steal.When I arrested him, his casual(7)manner only served to confirm(8)my suspicions.I thought I had at last caught the thief who had been troubling the area for so long.However, my joy was only stand a temporary(9)When I saw the brilliant

(10)solicitor the boy's father had hired to defend him, I knew we didn't stand a chance(11)It turned out that the boy was simply a student who was looking for employment(12)before going to university.If only he had been a bit more helpful when we arrested him, he could have saved us all a lot of time and

trouble.It's enough to make one turn against(13)students!

三、翻译

1.发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。

2.杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。

3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。

(confirm)

4.我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。

5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。

6.少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。

7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。

(given)

8.数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。

第三篇:大学英语精读第三册Unit1-3课后翻译答案

1.发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行(under any circumstances).The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他为人可靠.We believe what he has said, because he is well-educated, comes from a respectable family, and what's more, he is realiable.3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的(confirm).The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.在赛后举行的记者招待会上,这位足球教练(coach)因该队表现不佳(poor performance)而向球迷们致歉(apologize to sb.For sth.).At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team's poor performance.5.令我们吃惊的是这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)(turn out to be)To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official

6.只有少数工作得到提升(be promoted),在这同时却有数百名工人被解雇(be dismissed).A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了(given).Given the chance, John might have become an outstanding painter.8.起初我以为是开玩笑,可后来我知道他是当真的.At first I thought he was joking, but then I realized he was serious.1.在医院的急诊室(emergency room)里常常听到痛苦的呻吟声。

Groans of pain can often be heard in a hospital emergency room.2.这位美国前国务卿(Secretary of State)已重新回到公众生活(public life)中来,担任了驻外大使(ambassador to a foreign country)

The former U.S.Secretary of State has returned to public life as a ambassador to a foreign country.3.兑现支票(cash a check)时大多数银行要求提供身份证明

Proof of identity is required for cashing a check at mose banks.4.这位通俗歌星(pop star)在舞台上的引起了全场观众(audience)起立鼓掌(presence)

The pop star’s presence on the stage brought the audience to its/their feet in applause.5.她惊异地发现许多人仍然不办保险(without insurance)就冒险旅行(risk doing)

She was amazed to learn that many people still risk traveling without insurance.6.请务必做到不让孩子们来探身窗外(see to it that,lean)

Will you see to it that no children should lean out of the windows.7.他在战争中被俘,不论敌人如何残酷的折磨(torture)他,他从不屈服(give in)

He was captured/taken prisoner in the war, but never gave in no matter how cruelly the enemy tortured him.8.亨利比德尔虽然伤热严重但贝蒂在医生的帮助下终于使他转危为安(bring through)

Henry Bedell was seriously wounded,but Bettie,with the help of the doctor,finally brought him through.1.许多美国大学生申请政府贷款交付学费.Many American students apply for government loans to pay for their education /tuition.2.除阅读材料外,使用电影和录像(videotapes)会激发学生的学习兴趣(stimulate).Besides reading materials,the use of films and videotapes can stimulate students' interest in a subject.3.这位律师试图说服陪审团(jury)他的当事人(client)是无辜的(convince sb.of).The attorney/lawyer tried to convince the jury of his client's innocence.4.自20世纪80年代初以来医学方面的科学家们一直在努力寻找治疗艾滋病(AIDS)的方法(work on finding..)Medical scientists have been working on/at finding a cure for AIDS since the early 1980s.5.我已经把我的简历(resume)寄往几家公司,但尚未收到回复(send off).I have sent off my resume to several corporations, but haven't yet received a reply.6.不少人希望有机会去国外学习,然而仅有少数人有此可能.Many people wish for an opportunity to study abroad;only a few, however, have this chance.7.我们满怀期望地来参加会议,离开时却大失所望.We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed.8.尽管这位教授详细地讲解了这一点,但许多学生仍然不理解.Although the professor(had)explained this in great detail, many students still failed to understand.

第四篇:大学英语精读翻译

Unit1翻译 1)我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day.2)我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday.3)学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.4)看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain)It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5)在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts.6)该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.Unit2翻译 1)比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions.2)这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce.3)工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity.4)他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。He spent a lot of time preparing for his math exam.Hence he was somewhat disappointed to learn that he got only a B.5)我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。We have ample time for a leisurely lunch.6)地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis.Unit3翻译 1)萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea that people are more superstitious today than they were in the Middle Ages.2)丈夫死后,她只好独自挑起抚养五个孩子的经济重担。After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising five children by herself.3)证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your own experience.4)亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。Hunt's statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel.5)我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me.6)一家人聚拢来讨论经济问题时,父亲一开头就说,每月存点钱是绝对必要的,遇到紧急情况,我们可以依靠积蓄。When the family gathered to discuss matters of finance, Father started off by saying that it was absolutely necessary to set aside some money each month, for in an emergency we could fall back on our savings.

第五篇:研究生英语课后翻译unit3

The plane arcs softly into its final descent at Hong Kong International Airport.Below, Victoria Harbor, and the silent rhythms of countless ships.Beyond, sloping mountains fence in a breathtaking city view that seems to stretch forever.This is no ordinary airport.This is no ordinary city.An elderly man passes by wearing pajamas, bearing a brightly feathered bird singing merrily in its cage.Professional gather at a roadside kitchen for noodles, congee and shrimp.Incense from s tiny Taoist temple drifts into the pounding beat of rock music pouring out of a discotheque.A ferry travels on the nearby water regularly, taking passengers to an isolated island 40 minutes away, where Buddhist temples and tiny fishing villages dot the landscape, Hong Kong.Here, 161 km south of the Tropic of Cancer, beats the pulse of Southeast Asia’s heart.Where East greets West, and past colors present.飞机轻轻地进入香港国际机场做最后的下降。这下面的维多利亚港,停靠着无数沉默伴奏的船只。除此之外,倾斜的山围栏有一个惊人的城市,似乎永远伸展。这绝不是普通的机场,这也绝不是普通的城市。一位上了年纪的人仍穿着睡衣,手里拎着有一个笼子,有只明亮羽毛的鸟在里欢快的歌唱。还有些专业的餐馆聚集在一个路边,面条,粥和虾。香而窄的有小小的寺庙直至还有一片有冲击摇滚音乐的节拍倾泻而出的一个迪斯科舞厅。定期渡轮行驶在附近的海面上,把乘客带到一个孤岛上,40分钟的路程,佛教寺庙和小渔村点缀的景观,这里就是香港,北回归线以南161公里,东南亚跳动的脉搏的心脏。映入眼帘的是东西的文化和新旧色彩的全新呈现。

下载外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译word格式文档
下载外教社大学英语精读第三册unit3原文+翻译+课后翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    大学英语精读2课后翻译第三版

    Unit1 翻译1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word.2. 出席晚宴的客人对那个......

    现代大学英语精读4课后翻译(精选合集)

    Unit 1 1. I know I could rely on my brother to stand by me whatever happened. 我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。 2. As a rule, the younger genera......

    现代大学英语精读3课后翻译

    Unit 1 1. adolescence .青春期 2. adolescent .青少年时期 3. adulthood.成年 4. affection .喜爱 5. affirm. 断言 6. agenda.日程表 7. Approval .同意,批准 8. attitu......

    现代大学英语精读3_课后翻译(本站推荐)

    现代大学英语精读三课后翻译答案 (精读期末复习资料) Unit 1 1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。 He is so devoted to his research that it never o......

    现代大学英语精读3课后翻译[精选]

    Lesson One P. 16 4. Translation. 1) She intends to apply for that academic position. 2) He is so devoted to his research that the idea that he will soon have t......

    大学英语精读第六册课后翻译(精选五篇)

    1在我住宅区经常看到一位白发老人手持夹具和大塑料袋.捡起包糖纸.香蕉皮之类的垃圾.In our neighborhood a white-haired old man is often seen wielding tongs and a big......

    大学英语精读5课后翻译(精选五篇)

    Unit 1 Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language.An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First......

    大学精读课后翻译答案五篇范文

    Unit 1 P13 4 Translate the following sentences using words and expressions taken from the text. 1. 他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。 They took ad......