第一篇:国际贸易业务员考证《英语函电》试题库试卷4
国际贸易业务员《英语函电》试题库模拟题试题库试卷4
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
还价
运费
平安险
纸箱
滞期费
受益人
索款通知单
法律约束力
指定的代理人
承兑行
B)from English into Chinese
counter-offer
general terms and conditions
franchise
color assortment
direct B/L
blank endorsed
D/P after sight
breach of the contract
buying agent
arbitration
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)我知道像您这样的大忙人时间是非常宝贵的,非常感激您能慷慨地抽出这样一段时间。
2)所有型号都有许多颜色和图案可以选择;并且都保证三年内不会退色。
3)在了解了我们的价格和优惠条款后,你们就会理解为什么我们正努力以求最大限度的满足需求。
B)from English into Chinese
1)A charge of US$ 120 has been made on each of these crates, which is repayable if you return them in reasonable condition.2)We are pleased to advise you that the above order has now been dispatched.The electric drills are in fifty separate crates marked ABC and numbered 1 to 50.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
尊敬的先生:
敬请赐寄贵公司家用玻璃产品的目录和价目表。承蒙振华实业公司同仁推荐,得知贵方生产敝公司所需之产品,并悉振华实业公司与贵公司已有多年的业务往来。
本公司生产的各种家具及办公家具,有意采用贵公司现有部分产品应用于家具生产。本公司拟将拓展出口业务,因此供应商具有竞争力的价格和可靠的信用尤为重要。
请先告知贵方对批量购买提供的折扣率,待我方做出决定后与贵方商谈具体条款。盼早日回复。
李梅ABC公司玻璃器皿部经理2005.6.18
附:ABC公司地址:江苏省无锡市ABC公司,江苏省无锡市人民路328号1208室;收信人地址:新加坡中联广场1407室Dax 公司
IV. Draft a contract according to the followinggiven particulars:(30分)
致广州纺织品公司
敬启者:
我们很高兴收到你方2月20日的报盘,现向你方按下述条件定货: 5000码6103丝绸,每码成本、保险加运费到汉堡价格4.80欧元,含佣金3%。用大包装。
装船口麦头是:KCT 110
KUANGPU
船期为1997年5月份由黄埔到汉堡。
付款条件是按货物金额的100%开立以卖方为受益人的不可撤消的信用证,凭卖方汇票跟单向开证行议付。
请接受我方订单并希望及时办理。
德国汉堡进口有限公司
1997年2月28日
注:买卖双方于1997年3月15日在广州签订了第1122号销售合同。
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第二篇:国际贸易业务员考证《英语函电》试题库试卷2
国际贸易业务员《英语函电》试题库模拟题试题库试卷2
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
合伙人
成本加运费
副署,连署,会签
损失证明书
散装货,统装货
航空货运单
随附单据
货到后凭单付现
仲裁条款
代理佣金
B)from English into Chinese
potential customer
CIP Carriage & Insurance Paid to
countersignature
China Insurance Clause(CIC)
bulky cargo
carrier
amendment to an L/C L/C amendment
collection
arbitrator
agent
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)上个月我们的确认为这个型号应该会有货,正如我们的供应商所告知,但是供应商让我们失望了。
2)如果你们希望取消订单是完全可以理解的,但是我们在此强调,我们能够在下个月底前完成交
货,如果你们能够宽限到那时我们将非常感激。
3)按照以成本、运费和保险费成交的销售合同,我们一般同中国人民保险公司进行保险事宜,保
险额度是发票全额的110%,保险范围是中国人民保险公司1981年1月1日发布的海洋运输货物
条款规定的一切险和战争险。
B)from English into Chinese
1)As we understand it is impossible to ship the goods before the originally agreed delivery date, we
have extended the shipment and validity dates of the L/C to October 15 and 30 respectively.2)The services include collecting the consignment, arranging shipment, and if required packing and
handling all documentation, including making out the bill of lading, obtaining insurance, sending
commercial invoices and paying the shipping company for their clients.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
写信人:新华贸易有限公司
地址:中国上海,国兴路99号达安大厦305室
收信人:James Brown &Sons,由市场部办理
地址:#304-310 Jalan Street, Toronto, Canada
执事先生:
你方5月3日函获悉。你方认为我们所报鸡毛价格偏高。虽然我们对你方提供市场上日
货行情表示感谢,但要我方减价12%幅度很难考虑,我方已收到大批来自其他地方的定单,并基
本上均按我方价格水平成交,因此无法接受你方的还盘。
如以后你方能把价格提高请告知。同时,请随时告知你地行市变化。我们对你方的任何询价
都将予以立即办理。
祝商祺!
新华贸易有限公司经理
2005年6月30日
IV. Draft a contract according to the followinggiven particulars:(30分)
致广州纺织品公司
敬启者:
我们很高兴收到你方2月20日的报盘,现向你方按下述条件定货:
5000码6103丝绸,每码成本、保险加运费到汉堡价格4.80欧元,含佣金3%。用大包装。
装船口麦头是:KCT 110
KUANGPU
船期为2004年5月份由黄埔到汉堡。
付款条件是按货物金额的100%开立以卖方为受益人的不可撤消的信用证,凭卖方汇票跟单向开证行议付。
请接受我方订单并希望及时办理。
德国汉堡进口有限公司
2004年2月28日
注:买卖双方于2004年3月15日在广州签订了第1122号销售合同。
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第三篇:国际贸易业务员考证《英语函电》试题库试卷6
国际贸易业务员《英语函电》试题库模拟题试题库试卷6
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
通函
边境交货
保险
钩损险
集装箱化
直达船r
光票信用证
出票人;提款人
承诺
佣金商行
B)from English into Chinese
client
DDP Delivered Duty Paid
mode of payment
Import Duty Risk
country of origin
dispatch money
clean shipped Bill of Lading
exchanger rate
commodity inspection bureau
dishonor
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)所有型号都有许多颜色和图案可以选择;并且都保证三年内不会退色。
2)政府法规要求我们必须有进口塑胶产品的许可证。因此我们希望能够尽快收到你方的形 1
式发票以便于我们着手办理手续。
B)from English into Chinese
1)We have already written to you twice reminding you of the importance of prompt delivery, but as you have failed to make delivery on time we are left with no choice but to cancel the order.2)Owing to the late arrival of the steamer on which we have booked space, we would appreciate your extending the shipment date and the validity of your L/C No.543 to 31 Jan and Feb.20.3)We must apologize for the inconvenience caused to both you and your customers through this error.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
亲爱的李先生:
敝公司上月向贵方订购XM型号的电脑二十四台。当初商议交货时间,贵方作出承诺,12月2日之前交货。然而这批货现在已延误两周,而贵方从未告知确切的交货时间。敝公司迫切需要使用这批电脑,来提高公司的行政管理运作效率,而贵方迟迟不能交货,给我们带来了极大的不便。
谨希望阁下对此进行调查,并在三天之内安排发货。
如果三天之内贵方不能交货,我们将不得不取消订单,向其他供应商购买。
王海
上海洋洋贸易有限公司经理
2006.12.18
附:收信公司和发信人地址
发信人:上海洋洋贸易有限公司,上海中山西路120号民商大厦1102室;
收信公司:美国远东贸易有限公司,美国洛杉矶第一大道502室。
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
致上海纺织品公司
敬启者:
我们很高兴收到你方2月20日的报盘,现向你方按下述条件定货:
5000码6103丝绸,每码成本运费加到汉堡价格4.80欧元,含佣金3%。用大包装。装船口麦头由卖方决定,船期为2004年5月份由上海到汉堡。
付款条件是按货物金额的100%开立以卖方为受益人的不可撤消的信用
证,凭卖方汇票跟单向开证行议付。
请接受我方订单并希望及时办理。
祝商祺!
德国汉堡进口有限公司
2004年2月28日
注:买卖双方于2004年3月15日在上海签订了第1122号销售合同。
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第四篇:国际贸易业务员考证《英语函电》试题库试卷10
国际贸易业务员《英语函电》试题库模拟题试题库试卷10
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
陈列室
(商品的)销路,市场
试订单
单独海损
锈损险
麻袋
装货港
溢短装条款
拒付证书
疏忽
B)from English into Chinese
specialityspecialty
prevailing price
workmanship
Rejection Risk
gross weight
port of discharge
issuing bank
payer
misunderstanding
distributor
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)希望你们能够寄送一些样品;如果符合我们要求的,我们将订立大订单。
2)不过,如果你们可以将订单额提高到50,000美金,我方愿意给你方一个2.5%的特殊折扣。1
3)如果你们希望取消订单是完全可以理解的,但是我们在此强调,我们能够在下个月底前完成交货,如果你们能够宽限到那时我们将非常感激。
B)from English into Chinese
1)We should be obliged if you would send us by airmail a copy of the packing lists included in each case to be sent by sea, and also duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial invoice.2)In view of the fragile nature of the goods, we require them to be forwarded by air, and we would therefore be glad to know the lowest rates.III. Translate the following letter into English in a proper form:(30分)
尊敬的先生:
敬请赐寄贵公司家用玻璃产品的目录和价目表。承蒙振华实业公司同仁推荐,得知贵方生产敝公司所需之产品,并悉振华实业公司与贵公司已有多年的业务往来。
本公司生产的各种家具及办公家具,有意采用贵公司现有部分产品应用于家具生产。本公司拟将拓展出口业务,因此供应商具有竞争力的价格和可靠的信用尤为重要。
请先告知贵方对批量购买提供的折扣率,待我方做出决定后与贵方商谈具体条款。
盼早日回复。
李梅ABC公司玻璃器皿部经理
2005.6.18
附:ABC公司地址:江苏省无锡市ABC公司,江苏省无锡市人民路328号1208室;收信人地址:新加坡中联广场1407室Dax 公司
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
卖方:中国粮油食品进出口公司
买方:香港粮油食品贸易公司
商品:中国东北大米
规格:一级
数量:100公吨
单价:每公吨成本加运费到香港价格300美元
总值:30000美元
包装:麻袋装,每袋净重100公斤
交货期:2003年5月份
装卸港:由大连至香港
保险:由买方投保
付款条件:开立以卖方为受益人的不可撤消的信用证,凭卖方跟单汇票向开证行议付.签约地点与日期:2003年3月5日于北京
合同号码:BDW201
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed inon thisday of,.
第五篇:国际贸易业务员考证《英语函电》试题库试卷1
国际贸易业务员《英语函电》试题库模拟题试题库试卷1
I.Translate the following terms(20分:1分*20)
A)from Chinese into English
折让,减让
递盘,(尤指买方的)开价、出价
销售确认书
偷窃提货不着险
搭配
附加费
承兑行
银行手续费
仲裁机构
广告单
B)from English into Chinese
article numberArt.No.ceiling price
contractual obligation
Breakage of Packing Risk
bar code
advice of dispatch = shipping advice
accountee = L/C opener
cash against documents CAD
claim
sales agent
II.Translate the following sentences(20分:4分*5)
A)from Chinese into English
1)如果你们有关于包装描述的小册子,希望能够随信寄上。
2)不过,如果你们可以将订单额提高到50,000美金,我方愿意给你方一个2.5%的特殊折
扣。
3)很抱歉我们没有能够控制这样不幸的情况,并且为给你方带来的不便而表示歉意。
B)from English into Chinese
1)We should be obliged if you would send us by airmail a copy of the packing lists included in
each case to be sent by sea, and also duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial
invoice.2)For your information, we have instructed our bank, Federal Commercial Bank, Shanghai
Branch, to open an irrevocable letter of credit for US$1,010,000 in your favor.III.请根据下述信息,以锦顺贸易有限公司玩具部业务员的身份给Mr.Hall写信,表达
与他们公司建立业务关系的愿望,并随函寄出商品目录及价目单,供对方参考。(30
分)
上周在2007华东商品出口商品交易会上,有一位美国客户对锦顺贸易有限公司的玩具
很感兴趣。在仔细看完样品后,该客户留下了个人名片,并表示愿意与锦顺贸易公司保持联
系。
锦顺贸易有限公司成立于1990年,是一家享有进出口经营权的综合性贸易公司。玩具
部是该公司的主要业务部门之一,专营各类玩具,包括塑料、布制、木制和毛绒玩具等。产
品主要销往欧洲、美国、日本等市场。公司拥有诸多富有经验的玩具开发人员及商务人员,并与数十家工厂建立了密切的联系,公司可按客户的要求大批量定作各类玩具。公司位于上
海市延安西路882号美丽园大厦100—1008室;联系电话021-62733988。
美国客户个人名片资料是:
Mr.David Hall
Purchasing Division
Golden Star Co., Ltd
No.38 Oxford Street, LA, USA
Tel No: 01-2566735
Fax No: 01-2566738
E-mail:
IV.Fill in the contract form in English with the given particulars :(30分)
卖方:中国粮油食品进出口公司
买方:香港粮油食品贸易公司
商品:中国东北大米
规格:一级
数量:100公吨
单价:每公吨成本加运费到香港价格300美元
总值:30000美元
包装:麻袋装,每袋净重100公斤
交货期:2003年5月份
装卸港:由大连至香港
保险:由买方投保
付款条件:开立以卖方为受益人的不可撤消的信用证,凭卖方跟单汇票向开证行议付.
签约地点与日期:2003年3月5日于北京
合同号码:BDW201
CONTRACT
NO.SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers
agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according
to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specification:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed in,.