圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)

时间:2019-05-13 21:26:51下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)》。

第一篇:圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)

圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)

名人演讲稿

THEPRESIDENT:

Goodmorning.AsfamiliesacrothenationgathertocelebrateChristmas,LauraandIwanttoextendourbestwishesfortheholidays.WehopethatthisChristmaswillbeatimeofhaineinyourhome,andatimeofpeaceintheworld.Inthisseason,wecelebratewithourfamiliesanddeeplymiloveoneswhoarenolongerwithus.Thous

andsoffamiliesinournationarestillgrievingovertheterribleloesthatcametothemlastyearonSeptemberthe11th.Wehavenotforgottentheirloandwecontinuetoprayfortheircomfort.好范文版权所有

TheChristmasseasonbringsadeeperconcernforfellowcitizeinneed.Ourcountryisproerous,yetwemustalsoremembertherearepocketsofdeairinAmerica.Somemenandwomenarefacingthestrugglesofillneandoldagewithnoonetohelpthemorpraywiththem.OtherAmericafightagaitterribleaddictio.Someyoungmenhavenofamilybutagang.Someteenagemomsareabandonedandalone.Andsomechildrenwonderifanybodylovesthem.Weallshareareoibilitytohelp,boththroughourgovernmentandthroughindividualactsofcompaion.Inthisseasonofgiving,IhopeallAmericawilllookforoortunitiestodonateandvolunteerwheretheneedisgreatest.Byreachingouttoaneighborinneed,wemakeourcountryamorejustandgenerousplace.Ourentirenationisalsothinkingatthistimeofyearofthemenandwomeninthemilitary,manyofwhomwillendChristmasatpostsandbasesfarfromhome.TheystandbetweenAmericaandgravedanger.Theyserveinthecauseofpeaceandfreedom.Theyweartheuniformproudly,andwearesoproudofthem.IhavemetwiththeseidealisticyoungmenandwomenacroAmericaandaroundtheworld.Iknowthesacrificestheymake.Andineveryplacetheyserve,theycanknowthattheyhavetheloveoftheirfamiliesandthegratitudeoftheirnation.Atthistimeofyear,weareciateallthebleingsthatfillourlives,eeciallythegreatbleingthatcameonaholynightinBethlehem.TheChristmasstoryeakstoeverygeneration.Itisthestoryofaquietbirthinalittletownonthemargiofanindifferentempire.Yetthatsingleeventsetthedirectionofhistoryandstillchangesmilliooflives.Forovertwomilleia,ChristmashascarriedthemeagethatGodiswithus,andbecauseheiswithuswecanalwaysliveinhope.TheworldweliveinisverydifferentfromtheworldofancientBethlehem.Ourneedforthathopeisstillunchanged.Inallthechallengesanddangersofourday,westillseekthepromiseofpeaceonEarth.本文章共2页,当前在第1页[1][2]下一页

第二篇:圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)

圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)

名人演讲稿

THEpRESIDENT:

Goodmorning.AsfamiliesacrothenationgathertocelebrateChristmas,LauraandIwanttoextendourbestwishesfortheholidays.WehopethatthisChristmaswillbeatimeofhaineinyourhome,andatimeofpeaceintheworld.Inthisseason,wecelebratewithourfamiliesanddeeplymiloveoneswhoarenolongerwithus.ThousandsoffamiliesinournationarestillgrievingovertheterribleloesthatcametothemlastyearonSeptemberthe11th.Wehavenotforgottentheirloandwecontinuetoprayfortheircomfort.好范文版权所有

TheChristmasseasonbringsadeeperconcernforfellowcitizeinneed.Ourcountryisproerous,yetwemustalsoremembertherearepocketsofdeairinAmerica.Somemenandwomenarefacingthestrugglesofillneandoldagewithnoonetohelpthemorpraywiththem.OtherAmericafightagaitterribleaddictio.Someyoungmenhavenofamilybutagang.Someteenagemomsareabandonedandalone.Andsomechildrenwonderifanybodylovesthem.Weallshareareoibilitytohelp,boththroughourgovernmentandthroughindividualactsofcompaion.Inthisseasonofgiving,IhopeallAmericawilllookforoortunitiestodonateandvolunteerwheretheneedisgreatest.Byreachingouttoaneighborinneed,wemakeourcountryamorejustandgenerousplace.Ourentirenationisalsothinkingatthistimeofyearofthemenandwomeninthemilitary,manyofwhomwillendChristmasatpostsandbasesfarfromhome.TheystandbetweenAmericaandgravedanger.Theyserveinthecauseofpeaceandfreedom.Theyweartheuniformproudly,andwearesoproudofthem.IhavemetwiththeseidealisticyoungmenandwomenacroAmericaandaroundtheworld.Iknowthesacrificestheymake.Andineveryplacetheyserve,theycanknowthattheyhavetheloveoftheirfamiliesandthegratitudeoftheirnation.Atthistimeofyear,weareciateallthebleingsthatfillourlives,eeciallythegreatbleingthatcameonaholynightinBethlehem.TheChristmasstoryeakstoeverygeneration.Itisthestoryofaquietbirthinalittletownonthemargiofanindifferentempire.Yetthatsingleeventsetthedirectionofhistoryandstillchangesmilliooflives.Forovertwomilleia,ChristmashascarriedthemeagethatGodiswithus,andbecauseheiswit

第三篇:美国总统布什向全国发表电视告别演说

布什发表告别演说为任期表现做最后辩护 演讲视频

布什的告别演说:八年我对得起自己良心

布什发表告别演说 承认任内经历过“挫折”

布什称赖斯是最伟大国务卿之一

回顾布什执政:告别布什这8年

媒体猜测布什卸任后可能从事5项工作(图)

独家策划:别了,布什 谁是最伟大的美国总统

当地时间15日晚上8时(北京时间16日9时),美国总统布什向全国发表电视告别演说,反思911恐怖袭击以及布什政府八年来为反恐所做的努力。布什的演说耗时10至15分钟,谈及他在总统生涯中获得的经验教训,以及他对未来的看法。以下为演说全文摘要:

关于权力移交

五天以后,世界将再次见证美国民主制度的活力。从立国之日起,我们就秉承着一个传统——前任总统的接班人,必须由你们——美国人民选举产生。对于站在国会前的宣誓者来说,他的故事兑现了这块土地的不朽承诺。对于我们整个国家而言,那个时刻充满希望和骄傲。在此,我和所有美国人民一起,向候任总统奥巴马先生,她的妻子米歇尔女士,以及他们的一双美丽女儿致以最美好的祝愿。

关于感激

今晚,我的心中充满感恩之情。我感激人民曾经给予的信任,感激那些曾经让我振奋心智的祝福。我还感谢在过去八年中,我曾经无数次目睹的你们那些勇敢、慷慨与高尚的行为。

关于反恐战争 今晚,我的思绪再次回到了2001年9月11日后我首次在此向你们讲话时的情景。那天早上,恐怖分子夺去了将近3000个生命,我们遭受到了自珍珠港事件以来最惨重的袭击。

时过境迁,如今,多数美国人已经大致恢复了911之前的生活。但是我没有。每天早上,我都会收到一份关于国家安全的简报,并且我一直在尽一切努力保障我们的安全。

在过去的7年里,我们建立了一个崭新的国土安全部。美国的军队,情报机关和联邦调查局也已经改头换面。我们的国家有了新的工具监视恐怖分子的活动,冻结他们的资金,挫败他们的阴谋。而且,在我们盟友的有力支援下,我们主动出击与恐怖分子和他们的支持者战斗。

关于政府这些行为的合法性,人们有很多的讨论;但是这些行为的成就是毋庸置疑的。在过去的7年多里,美国再也没有遭到像911一样的恐怖袭击。这个成就,是对那些为保卫我们安全为鞠躬尽瘁的人们——执法官员,情报人员,国土安全和外交人员以及美国三军将士的最高褒奖。

当人们生活在自由之中时,他们不会心甘情愿地让鼓吹恐怖者骑在头上;当人们对未来生活有幸福憧憬时,不会把他们的生命出卖给暴力和极端。因此,美国在全世界致力于提升人的自由、人的权利以及人的尊严。我们支持世界各地的持不同政见者和年轻的民主活动者,我们向世界各地提供艾滋病药物将病人从死神手中夺回,我们还在挽救那些罹患疟疾的妇女和儿童。当我们这个伟大的共和国诞生时,她与自由独行;现在,她站在一个新时代的入口,指引着所有国家走向自由。

关于国内成就

八年来,我们也一直在为扩大国内的机会和希望而殚精竭虑。在美国的各个角落,越来越多的学生开始在公立学校接受更高水平的教育;新的医疗保险制度让老年人和身体有缺陷者后顾无忧;每一个纳税者的个人所得税负担都得到减轻;吸毒者从各种基于信念的戒毒项目中获得新生。人的生命脆弱,但是在美国得到了更好的保护。我们的退伍军人基金已经翻番,美国的空气、水和土地更为清洁。最高联邦法院也注入了更新鲜的智慧,如大法官山姆-艾利托和大法官约翰-罗伯特。

关于错误决策

和那些曾在椭圆办公室工作过的前任总统一样,制定决策时我也经历过一些挫折。如果再给我一次机会,我会做出不同的决定。但是我一直都是在保护国家利益这一信念下行动。在过去8年里,每一个决定都是从国家利益出发,对得起自己的良心,亦真心觉得自己做法正确。

关于美国面临的挑战

今后几十年,我们国家将面临更艰难的抉择。有一些原则可以指导我们制定方针。

尽管我们现在比7年之前更加安全,但是美国人民面临的最大威胁仍是另外一场恐怖袭击。我们的敌人颇具耐心,他们已决定将再次发动袭击。美国没有做任何事情去自寻麻烦,也没有做任何事情应得到这种报应。但是我们被赋予了庄严的职责,我们必须面对。我们必须抵制自满情绪;我们必须坚守决心;我们永远不能放松警惕。

与此同时,我们要继续充满信心和方向感去参与世界事务。当面临外来威胁时,一个国家可能会倾向于孤立封闭以自寻安慰。但是我们必须抵制孤立主义和它的伴生物,贸易保护主义。在国境线内畏缩不前只会招致危险。在21世纪,国内的安全与繁荣有赖于自由在世界的扩张。如果美国人不领导世界的自由事业,那么自由事业将无人领导。

当我们谈及这些看的见挑战,以及那些看不见的挑战时,美国必须保持道德上的清白。我经常讲到善恶之分。这可能使某些人感到不愉快。但是善与恶在世界上是真实存在的,而且,两者之间没有妥协。

关于美国的前途

即使在最黑暗的时刻,我们也抬起眼睛遥望广阔的地平线。我对美国的前途充满信心。因为我了解我们人民的品性。这个国度,激励着远道而来的移民为了自由梦而甘冒一切风险。这个国度的人民,能够在危险面临保持冷静,能够在苦难之中充满激情。这些优点,让我对美国有不可动摇的信念。我们面临着危险和考验,而且未来路途一样多舛。但是有我们人民的勇敢,有我们对信仰的信心,这个伟大的国家永远不会疲惫,永远不会退缩,永远不会失败。(编译 沃李)

中国网供腾讯专稿,未经书面许可请勿转载。

总统布什的最后一次:

最后一次内阁会议 最后一次新闻发布会 最后一次乘空军一号

再见,布什!

英报盘点布什当总统做的最糟糕的20件事(图)

组图:布什在白宫举行告别记者会

视频:布什颁发总统自由勋章与布莱尔挤眉弄眼

布什承认03年宣布伊拉克战争任务完成是错误

布什离任前网上告别 收到大量中东咒骂留言

第四篇:美国总统布什就全国恐怖事件发表公开讲话

美国总统布什就全国恐怖事件发表公开讲话

Remarks by the President After Two Planes Crash Into World Trade Center

Emma Booker Elementary School Sarasota, Florida

Ladies and gentlemen, this is a difficult moment for America.I, unfortunately, will be going back to Washington after my remarks.Secretary Rod Paige and the Lt.Governor will take the podium and discuss education.I do want to thank the folks here at Booker Elementary School for their hospitality.Today we've had a national tragedy.Two airplanes have crashed into the World Trade Center in an apparent terrorist attack on our country.I have spoken to the Vice President, to the Governor of New York, to the Director of the FBI, and have ordered that the full resources of the federal government go to help the victims and their families, and to conduct a full-scale investigation to hunt down and to find those folks who committed this act.Terrorism against our nation will not stand.And now if you would join me in a moment of silence.May God bless the victims, their families, and America.Thank you very much.女士们,先生们,现在是美国历史上一个艰难的时刻。非常抱歉,在讲话结束之后,我将回到华盛顿。教育部长佩吉和副州长将继续主持论坛。

在此,我要对布克小学方面的热情和好客表示衷心的感谢。

今天,美国发生了一起全国性的悲剧。两架飞机与世界贸易中心相撞,这是一场显而易见的针对美国的恐怖主义事件。我已经同副总统、纽约州州长,以及联办联邦调查局主管等人交换了意见。我还命令联邦政府动员所有的力量去帮助遇难者和他们的家人,并对事件进行全面调查,寻找罪行的策划者。针对美国的恐怖主义行径不会停止。

现在让我们为死难者默哀。

愿上帝保佑遇难者,保佑他们的家人,保佑我们的美国。谢谢。

美国总统布什就恐怖袭击事件发表电视讲话

Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts.The victims were in airplanes or in their offices.Secretaries, business men and women, military and federal workers.Moms and dads.Friends and neighbors.Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger.These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat.But they have failed.Our country is strong.A great people has been moved to defend a great nation.Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America.These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve.America was targeted for attack because we're the brightest beacon for freedom and opportunity in the world.And no one will keep that light from shining.Today, our nation saw evil, the very worst of human nature, and we responded with the best of America, with the daring of our rescue workers, with the caring for strangers and neighbors who came to give blood and help in any way they could.Immediately following the first attack, I implemented our government's emergency response plans.Our military is powerful, and it's prepared.Our emergency teams are working in New York City and Washington, D.C., to help with local rescue efforts.Our first priority is to get help to those who have been injured and to take every precaution to protect our citizens at home and around the world from further attacks.The functions of our government continue without interruption.Federal agencies in Washington, which had to be evacuated today, are reopening for essential personnel tonight and will be open for business tomorrow.Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for business as well.The search is under way for those who are behind these evil acts.I've directed the full resources for our intelligence and law enforcement communities to find those responsible and bring them to justice.We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them.I appreciate so very much the members of Congress who have joined me in strongly condemning these attacks.And on behalf of the American people, I thank the many world leaders who have called to offer their condolences and assistance.America and our friends and allies join with all those who want peace and security in the world and we stand together to win the war against terrorism.Tonight I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened.And I pray they will be comforted by a power greater than any of us spoken through the ages in Psalm 23: “Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil for you are with me.”

This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace.America has stood down enemies before, and we will do so this time.None of us will ever forget this day, yet we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world.Thank you.Good night and God bless America.今天,我们的同胞、我们的生活及我们珍视的自由受到了恐怖主义分子的蓄意攻击。许多被劫持的乘客、正在办公的工作人中都不幸遇难,他们可能是:秘书文员、商人、妇女、军方或联邦政府工作人员、为人父母、你们的亲朋好友或邻居。

数千人在恐怖分子的卑劣和罪恶行径下突然间失掉了宝贵的生命。

面对飞机撞毁、熊熊大火、楼房倒塌等图片,我们无法相信眼前的惨状,感到无比的悲哀和愤怒。

恐怖分子的大范围屠戮行为旨在将我们的国家引向混乱和倒退。但他们的阴谋不会得逞。我们的国家依然强大,伟大的美国人民已被动员起来保卫自己的国家。

恐怖主义分子的袭击可以震撼我们的建筑,但他们无法动摇我们牢固的国家基础。这些行径可以粉碎钢铁,但它们无法挫伤美国人民捍卫国家的决心。

美国之所以成为攻击的目标,是因为我们的自由和机遇之灯塔是世界上最明亮、最耀眼的。

没有人能阻止这种自由之光。

今天,我们见识了人性中最肮脏的灵魂,而我们以美国人的善良回应罪恶,我们的救援人员表现出了大无畏精神、人们纷纷为陌生人及邻里贡献鲜血及爱心。

在首次遭受袭击后,我下令实施了政府紧急救援计划。我们的强大的军队随时准备投入战斗。

紧急行动小组正在纽约市和华府协助地方力量实施求援。我们的第一要务是抢救受伤人员,并保护国内及全世界的美国人不再受到伤害。

美国政府的政务仍在正常进行,今天被迫撤出华府的联邦各部门中的重要机构今晚已恢复办公,所有部门均将于明天恢复办公。

政府的经济机构仍强大有力,美国各经济部门也将正常办公。

调查此次邪恶事件元凶的工作正在进行。我已下令美国所有的情报机构和警察机构全力找出肇事元凶,并将其绳之以法。胆敢包庇肇事恐怖分子的人也会被我们视为恐怖分子。

我向内阁中与我一道强烈声讨此次恐怖事件的成员表示感谢,也代表美国人民向表示哀悼并给予我们帮助的其他国家的领导人表示感谢。

美国、我们的盟国与友邦和全世界所有热爱和平的人将并肩战斗,与恐怖主义活动作斗争。

今晚,我请求你们与我一道为在事件中受到伤害的人祈祷、为那些受伤的儿童祈祷、为那些安全感被打破的人祈祷。我祈祷他们能得到神的安抚,正如世代流传的圣经所书,“尽管我行走在死亡的阴影之谷中,但我并不惧怕邪恶,因你与我同在。”

今天是所有美国人团结起来寻求正义与和平的日子。过去,美国击败了自己的敌人,今天的美国人也会战胜自己的敌人。

每一个美国人都不会忘记今天,但我们将奋力向前、捍卫自由、捍卫世界上一切美好与正义的事物。

谢谢你们。晚安。愿主保佑美利坚。

第五篇:布什911事件发表广播讲话

President Radio Addresses on the Third 9/11

Anniversary

Good morning.This is a day of remembrance for our country.And I am honored to be joined at the White House today by Americans who lost so much in the terrible events of September the 11th, 2001, and have felt that loss every day since.早上好。Three years ago, the struggle of good against evil was compressed into a single morning.In the space of only 102 minutes, our country lost more citizens than were lost in the attack on Pearl Harbor.Time has passed, but the memories do not fade.We remember the images of fire, and the final calls of love, and the courage of rescuers who saw death and did not flee.We remember the cruelty of enemies who murdered the innocent, and rejoiced in our suffering.We remember the many good lives that ended too soon--which no one had the right to take.And our nation remembers the families left behind to carry a burden of sorrow.They have shown courage of their own.And with the help of God's grace, and with support from one another, the families of terror victims have shown a strength that survives all hurt.Each of them remains in the thoughts and prayers of the American people.The terrorist attacks on September the 11th were a turning point for our nation.We saw the goals of a determined enemy: to expand the scale of their murder, and force America to retreat from the world.And our nation accepted a mission: We will defeat this enemy.The United States of America is determined to guard our homeland against future attacks.As the September the 11th Commission concluded, our country is safer than we were three years ago, but we are not yet safe.So every day, many thousands of dedicated men and women are on duty--as air marshals, airport screeners, cargo inspectors, border patrol officers, and first responders.At the same time, Americans serving in the FBI and CIA are performing their daily work with professionalism, while we reform those agencies to see the dangers around the next corner.Our country is grateful to all our fellow citizens who watch for the enemy, and answer the alarms, and guard America by their vigilance.The United States is determined to stay on the offensive, and to pursue the terrorists wherever they train, or sleep, or attempt to set down roots.We have conducted this campaign from the mountains of Afghanistan, to the heart of the Middle East, to the horn of Africa, to the islands of the Philippines, to hidden cells within our own country.More than three-quarters of all Qaeda's key members and associates have been detained or killed.We know that there is still a danger to America.So we will not relent until the terrorists who plot murder against our people are found and dealt with.The United States is also determined to advance democracy in the broader Middle East, because freedom will bring the peace and security we all want.When the peoples of that region are given new hope and lives of dignity, they will let go of old hatreds and resentments, and the terrorists will find fewer recruits.And as governments of that region join in the fight against terror instead of harboring terrorists, America and the world will be more secure.Our present work in Iraq and Afghanistan is difficult.It is also historic and essential.By our commitment and sacrifice today, we will help transform the Middle East, and increase the safety of our children and grandchildren.Since September the 11th, the sacrifices in the war on terror have fallen most heavily on members of our military, and their families.Our nation is grateful to the brave men and women who are taking risks on our behalf at this hour.And America will never forget the ones who have fallen--men and women last seen doing their duty, whose names we will honor forever.The war on terror goes on.The resolve of our nation is still being tested.And in the face of danger we are showing our character.Three years after the attack on our country, Americans remain strong and resolute, patient in a just cause, and confident of the victory to come.Thank you for listening.

下载圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002)word格式文档
下载圣诞节前美国总统发表全国广播讲话(2002).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    美国总统奥巴马发表2012新年贺词[推荐阅读]

    美国总统奥巴马发表2012新年贺词Remarks of President Barack ObamaWeekly AddressHonolulu, HISaturday, December 31, 2011Hello, everybody.As 2011 comes to an end and......

    美国总统奥巴马发表国情咨文(推荐5篇)

    美国总统奥巴马发表国情咨文(全文) 来源:搜狐文化2010年01月28日18:40 我来说两句 复制链接 大中小 第1页:奥巴马承认第一年遭政治挫折 奥巴马国情咨文全文 尊敬的议长女......

    圣诞节前的维多利

    圣诞节前的维多利 晚上,我和妈妈到维多利餐厅去吃晚饭。一到门前,就看见了一个圣诞老人站在门口,他穿着红衣服和红裤子,头上戴着红帽子,像欢迎我们似的。一进门,我就看见服务员们......

    布什就9/11事件3周年发表广播讲话

    [dvnews_page]Presidentradioaddreesonthethird9/11aerversary2004年9月11日,布什总统在9.11事件三周年纪念日向全国发表广播讲话。Goodmorning.Thisisadayofremembrancefor......

    布什就向阿富汗发动军事打击发表广播讲话(最终定稿)

    布什就向阿富汗发动军事打击发表广播讲话名人演讲稿THEPRESIDENT:Goodafternoon.Onmyorders,theUnitedStatesmilitaryhasbegunstrikesagaitalQaedaterroristtrainingcamandm......

    布什就向阿富汗发动军事打击发表广播讲话

    布什就向阿富汗发动军事打击发表广播讲话名人演讲稿THEpRESIDENT:Goodafternoon.Onmyorders,theUnitedStatesmilitaryhasbegunstrikesagaitalQaedaterroristtrainingcamandm......

    911全国演说-美国总统布什

    911全国演说-美国总统布什 911全国演说-美国总统布什:President Bush's address 11/9/2001, Tuesday night, After terrorist attacks on New York and Washington Good evenin......

    美国总统就小学枪杀事件发表演讲稿

    THE PRESIDENT: This afternoon, I spoke with Governor 州长Malloy and FBI Director Mueller. I offered Governor Malloy my condolences哀悼;慰问 on behalf of the nati......