第一篇:布什就9/11事件3周年发表广播讲话
[dvnews_page]Presidentradioaddreesonthethird9/11aerversary
2004年9月11日,布什总统在9.11事件三周年纪念日向全国发表广播讲话。
Goodmorning.Thisisadayofremembranceforourcountry.AndIamhonoredtobejoinedatth
eWhiteHousetodaybyAmericawholostsomuchintheterribleeventsofSeptemberthe11th,2001,andhavefeltthatloeverydaysince.Threeyearsago,thestruggleofgoodagaitevilwascompreedintoasinglemorning.Intheaceofonly102minutes,ourcountrylostmorecitizethanwerelostintheattackonPearlHarbor.Timehaspaed,butthememoriesdonotfade.Weremembertheimagesoffire,andthefinalcallsoflove,andthecourageofrescuerswhosawdeathanddidnotflee.Werememberthecrueltyofenemieswhomurderedtheiocent,andrejoicedinoursuffering.Werememberthemanygoodlivesthatendedtoosoon--whichnoonehadtherighttotake.Andournationremembersthefamiliesleftbehindtocarryaburdenofsorrow.Theyhaveshowncourageoftheirown.AndwiththehelpofGod'sgrace,andwithsuortfromoneanother,thefamiliesofterrorvictimshaveshownastrengththatsurvivesallhurt.EachofthemremaiinthethoughtsandprayersoftheAmericanpeople.TheterroristattacksonSeptemberthe11thwereaturningpointforournation.Wesawthegoalsofadeterminedenemy:toexpandthescaleoftheirmurder,andforceAmericatoretreatfromtheworld.Andournationacceptedamiion:Wewilldefeatthisenemy.TheUnitedStatesofAmericaisdeterminedtoguardourhomelandagaitfutureattacks.AstheSeptemberthe11thCommiionconcluded,ourcountryissaferthanwewerethreeyearsago,butwearenotyetsafe.Soeveryday,manythousandsofdedicatedmenandwomenareonduty--asairmarshals,airportscreeners,cargoiectors,borderpatrolofficers,andfirstreonders.Atthesametime,AmericaservingintheFBIandCIAareperformingtheirdailyworkwithprofeionalism,whilewereformthoseagenciestoseethedangersaroundthenextcorner.Ourcountryisgratefultoallourfellowcitizewhowatchfortheenemy,andawerthealarms,andguardAmericabytheirvigilance.TheUnitedStatesisdeterminedtostayontheoffeive,andtopursuetheterroristswherevertheytrain,orsleep,orattempttosetdownroots.WehaveconductedthiscampaignfromthemountaiofAfghanistan,totheheartoftheMiddleEast,tothehornofAfrica,totheisla
ndsofthePhiliines,tohiddencellswithinourowncountry.Morethanthree-quartersofalQaeda'skeymembersandaociateshavebeendetainedorkilled.WeknowthatthereisstilladangertoAmerica.Sowewillnotrelentuntiltheterroristswhoplotmurderagaitourpeoplearefoundanddealtwith.TheUnitedStatesisalsodeterminedtoadvancedemocracyinthebroaderMiddleEast,becausefr
eedomwillbringthepeaceandsecurityweallwant.Whenthepeoplesofthatregionaregivennewhopeandlivesofdignity,theywillletgoofoldhatredsandresentments,andtheterroristswillfindfewerrecruits.Andasgovernmentsofthatregionjoininthefightagaitterroriteadofharboringterrorists,Americaandtheworldwillbemoresecure.OurpresentworkinIraqandAfghanistanisdifficult.Itisalsohistoricandeential.Byourcommitmentandsacrificetoday,wewillhelptraformtheMiddleEast,andincreasethesafetyofourchildrenandgrandchildren.SinceSeptemberthe11th,thesacrificesinthewaronterrorhavefallenmostheavilyonmembersofourmilitary,andtheirfamilies.Ournationisgratefultothebravemenandwomenwhoaretakingrisksonourbehalfatthishour.AndAmericawillneverforgettheoneswhohavefallen--menandwomenlastseendoingtheirduty,whosenameswewillhonorforever.Thewaronterrorgoeson.Theresolveofournationisstillbeingtested.Andinthefaceofdangerweareshowingourcharacter.Threeyearsaftertheattackonourcountry,Americaremainstrongandresolute,patientinajustcause,andconfidentofthevictorytocome.Thankyouforlistening.早上好。这是全国的缅怀日。今天,我有幸请在2001年9月11日发生的骇人听闻的事件中蒙受巨大损失的美国人来到白宫,他们自那时以来,每一天都承受着失去亲人的痛苦。
善与恶的交锋集中体现于三年前的那个早晨。在短短的102分钟内遇害的美国公民比在珍珠港(PearlHarbor)事件中丧生的美国人还多。时间流逝,但记忆犹新。我们都记得那熊熊的火光、那最后一次表达爱情的诀别通话,那些临危不惧的救援人员的勇气。
我们没有忘记滥杀无辜、幸灾乐祸的凶残敌人。我们缅怀那许许多多夭折的善良生命──任何人都没有权利夺去的生命。
我们的国家记得那些失去亲人、承受悲痛的家庭。他们表现出自己的勇气。在上帝的照拂下,在互相帮助下,恐怖事件遇害者的家属展现出一种能承受住一切打击的力量。他们每个人都在美国人民的思绪和祈祷中。
9.11恐怖主义袭击事件是我国的一个转折点。我们认清了决意作对的敌人的企图:扩大屠杀的规模并迫使美国退出世界舞台。我国也肩负起一个使命:击败这些敌人。
美利坚合众国决心保护国土不再遭受袭击。正如9.11委员会得出的结论,我国现在比三年前安全,但我们仍不安全。
因此,每天都有成千上万名男女工作人员坚守岗位──有空中警员、机场安检员、货运检验员、边防官员和一线应急人员。就职于联邦调查局(FBI)和中央情报局(CIA)的美国人以他们的敬业精神忠于职守,与此同时,为应对新生威胁,我们正在对这两个机构进行改革。美国感谢每一位警惕防敌、响应警告和保卫国家的同胞。
美国决心保持攻势,将恐怖分子消灭在他们的训练营地、歇息之地和妄图扎根之处。我们已经展开行动,从阿富汗山区到中东腹地,从非洲之角到菲律宾诸岛,同时不放过隐藏在我国国内的恐怖团伙。
”基地"组织的主要成员及同夥有四分之三以上已被抓获或击毙。我们知道美国仍然面临威胁。因此,在阴谋杀害我国人民的恐怖分子被抓获并被惩治以前,我们绝不罢休。
美国也决心促进大中东地区的民主,因为自由将带来我们大家都希望的和平与安全。中东地区人民一旦获得新的希望和过上有尊严的生活,他们会放弃旧仇宿怨,恐怖主义分子招募的对象会越来越少。随着这个地区的政府加入反恐之战,而不是为恐怖主义分子提供庇护,美国和世界就会更加安全。我们目前在伊拉克和阿富汗展开的工作是艰巨的,同时也是具有历史意义和必要的。我们今天做出的奉献和牺牲将有助于中东的转变,并使我们的子孙后代更安全。
自9月11日以来,我们的军人及其亲人为反恐之战作出了最大的牺牲。我们的国家对此时此刻正在为我们而冒生命危险的英勇男女志士表示感谢。
美国将永远不会忘记那些以身殉职的男女将士,我们将永远铭记他们。
反恐之战仍在继续。我国的决心仍在经受考验。我们在困难面前显示了骨气。在我国遭到攻击三年后,美国人民仍然坚强不屈,坚定不移,对正义的事业有耐心,对未来的胜利有信心。
谢谢收听。
第二篇:布什就9或11事件3周年发表广播讲话(学英语)(定稿)
每天前20名注册可获免费名师辅导
学英语记词汇练口语
真人一对一教学
抢注网址:
President radio addresses on the third 9/11 annerversary 布什就9/11事件3周年发表广播讲话
2004年9月11日,布什总统在9.11事件三周年纪念日向全国发表广播讲话
Good morning.This is a day of remembrance for our country.And I am honored to be joined at the White House today by Americans who lost so much in the terrible events of September the 11th, 2001, and have felt that loss every day since.Three years ago, the struggle of good against evil was compressed into a single morning.In the space of only 102 minutes, our country lost more citizens than were lost in the attack on Pearl Harbor.Time has passed, but the memories do not fade.We remember the images of fire, and the final calls of love, and the courage of rescuers who saw death and did not flee.We remember the cruelty of enemies who murdered the innocent, and rejoiced in our suffering.We remember the many good lives that ended too soon--which no one had the right to take.And our nation remembers the families left behind to carry a burden of sorrow.They have shown courage of their own.And with the help of God's grace, and with support from one another, the families of terror victims have shown a strength that survives all hurt.Each of them remains in the thoughts and prayers of the American people.The terrorist attacks on September the 11th were a turning point for our nation.We saw the goals of a determined enemy: to expand the scale of their murder, and force America to retreat from the world.And our nation accepted a mission: We will defeat this enemy.The United States of America is determined to guard our homeland against future attacks.As the September the 11th Commission concluded, our country is safer than we were three years ago, but we are not yet safe.So every day, many thousands of dedicated men and women are on duty--as air marshals, airport screeners, cargo inspectors, border patrol officers, and first responders.At the same time, Americans serving in the FBI and CIA are performing their daily work with professionalism, while we reform those agencies to see the dangers around the next corner.Our country is grateful to all our fellow citizens who watch for the enemy, and answer the alarms, and guard America by their vigilance.The United States is determined to stay on the offensive, and to pursue the terrorists wherever they train, or sleep, or attempt to set down roots.We have conducted this campaign from the mountains 洛基国际英语
竭诚为您服务 每天前20名注册可获免费名师辅导
学英语记词汇练口语
真人一对一教学
抢注网址:
of Afghanistan, to the heart of the Middle East, to the horn of Africa, to the islands of the Philippines, to hidden cells within our own country.More than three-quarters of al Qaeda's key members and associates have been detained or killed.We know that there is still a danger to America.So we will not relent until the terrorists who plot murder against our people are found and dealt with.The United States is also determined to advance democracy in the broader Middle East, because freedom will bring the peace and security we all want.When the peoples of that region are given new hope and lives of dignity, they will let go of old hatreds and resentments, and the terrorists will find fewer recruits.And as governments of that region join in the fight against terror instead of harboring terrorists, America and the world will be more secure.Our present work in Iraq and Afghanistan is difficult.It is also historic and essential.By our commitment and sacrifice today, we will help transform the Middle East, and increase the safety of our children and grandchildren.Since September the 11th, the sacrifices in the war on terror have fallen most heavily on members of our military, and their families.Our nation is grateful to the brave men and women who are taking risks on our behalf at this hour.And America will never forget the ones who have fallen--men and women last seen doing their duty, whose names we will honor forever.The war on terror goes on.The resolve of our nation is still being tested.And in the face of danger we are showing our character.Three years after the attack on our country, Americans remain strong and resolute, patient in a just cause, and confident of the victory to come.Thank you for listenin
早上好。这是全国的缅怀日。今天,我有幸请在2001年9月11日发生的骇人听闻的事件中蒙受巨大损失的美国人来到白宫,他们自那时以来,每一天都承受着失去亲人的痛苦。
善与恶的交锋集中体现于三年前的那个早晨。在短短的102分钟内遇害的美国公民比在珍珠港(Pearl Harbor)事件中丧生的美国人还多。时间流逝,但记忆犹新。我们都记得那熊熊的火光、那最后一次表达爱情的诀别通话,那些临危不惧的救援人员的勇气。
我们没有忘记滥杀无辜、幸灾乐祸的凶残敌人。我们缅怀那许许多多夭折的善良生命──任何人都没有权利夺去的生命。
我们的国家记得那些失去亲人、承受悲痛的家庭。他们表现出自己的勇气。在上帝的照拂下,在互相帮助下,恐怖事件遇害者的家属展现出一种能承受住一切打击的力量。他们每个人都在美国人民的思绪和祈祷中。
9.11恐怖主义袭击事件是我国的一个转折点。我们认清了决意作对的敌人的企图:扩大屠杀洛基国际英语
竭诚为您服务 每天前20名注册可获免费名师辅导
学英语记词汇练口语
真人一对一教学
抢注网址: 的规模并迫使美国退出世界舞台。我国也肩负起一个使命:击败这些敌人。
美利坚合众国决心保护国土不再遭受袭击。正如9.11委员会得出的结论,我国现在比三年前安全,但我们仍不安全。
因此,每天都有成千上万名男女工作人员坚守岗位──有空中警员、机场安检员、货运检验员、边防官员和一线应急人员。就职于联邦调查局(FBI)和中央情报局(CIA)的美国人以他们的敬业精神忠于职守,与此同时,为应对新生威胁,我们正在对这两个机构进行改革。美国感谢每一位警惕防敌、响应警告和保卫国家的同胞。
美国决心保持攻势,将恐怖分子消灭在他们的训练营地、歇息之地和妄图扎根之处。我们已经展开行动,从阿富汗山区到中东腹地,从非洲之角到菲律宾诸岛,同时不放过隐藏在我国国内的恐怖团伙。
“基地”组织的主要成员及同夥有四分之三以上已被抓获或击毙。我们知道美国仍然面临威胁。因此,在阴谋杀害我国人民的恐怖分子被抓获并被惩治以前,我们绝不罢休。
美国也决心促进大中东地区的民主,因为自由将带来我们大家都希望的和平与安全。中东地区人民一旦获得新的希望和过上有尊严的生活,他们会放弃旧仇宿怨,恐怖主义分子招募的对象会越来越少。随着这个地区的政府加入反恐之战,而不是为恐怖主义分子提供庇护,美国和世界就会更加安全。我们目前在伊拉克和阿富汗展开的工作是艰巨的,同时也是具有历史意义和必要的。我们今天做出的奉献和牺牲将有助于中东的转变,并使我们的子孙后代更安全。
自9月11日以来,我们的军人及其亲人为反恐之战作出了最大的牺牲。我们的国家对此时此刻正在为我们而冒生命危险的英勇男女志士表示感谢。
美国将永远不会忘记那些以身殉职的男女将士,我们将永远铭记他们。
反恐之战仍在继续。我国的决心仍在经受考验。我们在困难面前显示了骨气。在我国遭到攻击三年后,美国人民仍然坚强不屈,坚定不移,对正义的事业有耐心,对未来的胜利有信心。
谢谢收听。
“成千上万人疯狂下载。。。
洛基国际英语
竭诚为您服务 每天前20名注册可获免费名师辅导
学英语记词汇练口语
真人一对一教学
抢注网址:
更多价值连城的绝密英语学习资料,洛基内部秘密英语,技巧,策略
请在 网上 申请报名”
http://www.rrting.net
洛基国际英语
竭诚为您服务
第三篇:布什911事件发表广播讲话
President Radio Addresses on the Third 9/11
Anniversary
Good morning.This is a day of remembrance for our country.And I am honored to be joined at the White House today by Americans who lost so much in the terrible events of September the 11th, 2001, and have felt that loss every day since.早上好。Three years ago, the struggle of good against evil was compressed into a single morning.In the space of only 102 minutes, our country lost more citizens than were lost in the attack on Pearl Harbor.Time has passed, but the memories do not fade.We remember the images of fire, and the final calls of love, and the courage of rescuers who saw death and did not flee.We remember the cruelty of enemies who murdered the innocent, and rejoiced in our suffering.We remember the many good lives that ended too soon--which no one had the right to take.And our nation remembers the families left behind to carry a burden of sorrow.They have shown courage of their own.And with the help of God's grace, and with support from one another, the families of terror victims have shown a strength that survives all hurt.Each of them remains in the thoughts and prayers of the American people.The terrorist attacks on September the 11th were a turning point for our nation.We saw the goals of a determined enemy: to expand the scale of their murder, and force America to retreat from the world.And our nation accepted a mission: We will defeat this enemy.The United States of America is determined to guard our homeland against future attacks.As the September the 11th Commission concluded, our country is safer than we were three years ago, but we are not yet safe.So every day, many thousands of dedicated men and women are on duty--as air marshals, airport screeners, cargo inspectors, border patrol officers, and first responders.At the same time, Americans serving in the FBI and CIA are performing their daily work with professionalism, while we reform those agencies to see the dangers around the next corner.Our country is grateful to all our fellow citizens who watch for the enemy, and answer the alarms, and guard America by their vigilance.The United States is determined to stay on the offensive, and to pursue the terrorists wherever they train, or sleep, or attempt to set down roots.We have conducted this campaign from the mountains of Afghanistan, to the heart of the Middle East, to the horn of Africa, to the islands of the Philippines, to hidden cells within our own country.More than three-quarters of all Qaeda's key members and associates have been detained or killed.We know that there is still a danger to America.So we will not relent until the terrorists who plot murder against our people are found and dealt with.The United States is also determined to advance democracy in the broader Middle East, because freedom will bring the peace and security we all want.When the peoples of that region are given new hope and lives of dignity, they will let go of old hatreds and resentments, and the terrorists will find fewer recruits.And as governments of that region join in the fight against terror instead of harboring terrorists, America and the world will be more secure.Our present work in Iraq and Afghanistan is difficult.It is also historic and essential.By our commitment and sacrifice today, we will help transform the Middle East, and increase the safety of our children and grandchildren.Since September the 11th, the sacrifices in the war on terror have fallen most heavily on members of our military, and their families.Our nation is grateful to the brave men and women who are taking risks on our behalf at this hour.And America will never forget the ones who have fallen--men and women last seen doing their duty, whose names we will honor forever.The war on terror goes on.The resolve of our nation is still being tested.And in the face of danger we are showing our character.Three years after the attack on our country, Americans remain strong and resolute, patient in a just cause, and confident of the victory to come.Thank you for listening.
第四篇:美国总统布什就9/11恐怖袭击事件发表电视讲话
美国总统布什就9/11恐怖袭击事件发表电视讲话
名人演讲稿
Goodevening.Today,ourfellowcitize,ourwayoflife,ourveryfreedomcameunderattackinaseriesofdeliberateanddeadlyterroristacts.Thevictimswereinairplanesorintheiroffices.Secretaries,businemenandwomen,militaryandfederalworkers.Momsanddads.Friendsandneighbors.Thousandsoflivesweresuddenlyendedbyevil,deicableactsofterror.Thepicturesofairplanesflyingintobuildings,firesburning,hugestructurescollaing,havefilleduswithdielief,terriblesadneandaquiet,unyieldinganger.Theseactsofmamurderwereintendedtofrightenournationintochaosandretreat.Buttheyhavefailed.Ourcountryisstrong.Agreatpeoplehasbeenmovedtodefendagreatnation.Terroristattackscanshakethefoundatioofourbiggestbuildings,buttheycaottouchthefoundationofAmerica.Theseactsshattersteel,buttheycaotdentthesteelofAmericanresolve.Americawastargetedforattackbecausewe'rethebrightestbeaconforfreedomandoortunityintheworld.Andnoonewillkeepthatlightfromshining.Today,ournationsawevil,theveryworstofhumannature,andwereondedwiththebestofAmerica,withthedaringofourrescueworkers,withthecaringforstrangersandneighborswhocametogivebloodandhelpinanywaytheycould.Immediatelyfollowingthefirstattack,Iimplementedourgovernment'semergencyreoepla.Ourmilitaryispowerful,andit'sprepared.OuremergencyteamsareworkinginNewYorkCityandWashington,D.C.,tohelpwithlocalrescueefforts.Ourfirstpriorityistogethelptothosewhohavebeeninjuredandtotakeeveryprecautiontoprotectourcitizeathomeandaroundtheworldfromfurtherattacks.Thefunctioofourgovernmentcontinuewithoutinterruption.FederalagenciesinWashington,whichhadtobeevacuatedtoday,arereopeningforeentialpersoeltonightandwillbeopenforbusinetomorrow.Ourfinancialititutioremainstrong,andtheAmericaneconomywillbeopenforbusineaswell.Thesearchisunderwayforthosewhoarebehindtheseevilacts.I'vedirectedthefullresourcesforourintelligenceandlawenforcementcommunitiestofindthosereoibleandbringthemtojustice.Wewillmakenodistinctionbet
第五篇:美国总统布什就9/11恐怖袭击事件发表电视讲话
美国总统布什就9/11恐怖袭击事件发表电视讲话
名人演讲稿
Goodevening.
Today,ourfellowcitize,ourwayoflife,ourveryfreedomcameunderattackinaseriesofdeliberateanddeadlyterroristacts.Thevictimswereinairplanesorintheiroffices.Secretaries,businemenandwomen,militaryandfederalworkers.Momsanddads.Friendsandneighbors.
Thousandsoflivesweresuddenlyendedby
evil,deicableactsofterror.
Thepicturesofairplanesflyingintobuildings,firesburning,hugestructurescollaing,havefilleduswithdielief,terriblesadneandaquiet,unyieldinganger.
Theseactsofmamurderwereintendedtofrightenournationintochaosandretreat.Buttheyhavefailed.Ourcountryisstrong.Agreatpeoplehasbeenmovedtodefendagreatnation.
Terroristattackscanshakethefoundatioofourbiggestbuildings,buttheycaottouchthefoundationofAmerica.Theseactsshattersteel,buttheycaotdentthesteelofAmericanresolve.
Americawastargetedforattackbecausewe'rethebrightestbeaconforfreedomandoortunityintheworld.Andnoonewillkeepthatlightfromshining.
Today,ournationsawevil,theveryworstofhumannature,andwereondedwiththebestofAmerica,withthedaringofourrescueworkers,withthecaringforstrangersandneighborswhocametogivebloodandhelpinanywaytheycould.
Immediatelyfollowingthefirstattack,Iimplementedourgovernment'semergencyreoepla.Ourmilitaryispowerful,andit'sprepared.OuremergencyteamsareworkinginNewYorkCityandWashington,D.C.,tohelpwithlocalrescueefforts.
Ourfirstpriorityistogethelptothosewhohavebeeninjuredandtotakeeveryprecautiontoprotectourcitizeathomeandaroundtheworldfromfurtherattacks.
Thefunctioofourgovernmentcontinuewithoutinterruption.FederalagenciesinWashington,whichhadtobeevacuatedtoday,arereopeningforeentialpersoeltonightandwillbeopenforbusinetomorrow.
Ourfinancialititutioremainstrong,andtheAmericaneconomywillbeopenforbusineaswell.
Thesearchisunderwayforthosewhoarebehindtheseevilacts.I'vedirectedthefullresourcesforourintelligenceandlawenforcementcommunitiestofindthosereoibleandbringthemtojustice.Wewillmakenodistinctionbetweentheterroristswhocommittedtheseactsandthosewhoharborthem.
IareciatesoverymuchthemembersofCongrewhohavejoinedmeinstronglycondemningtheseattacks.AndonbehalfoftheAmericanpeople,Ithankthemanyworld
leaderswhohavecalledtooffertheircondolencesandaistance.Americaandourfriendsandalliesjoinwithallthosewhowantpeaceandsecurityintheworldandwestandtogethertowinthewaragaitterrorism.TonightIaskforyourprayersforallthosewhogrieve,forthechildrenwhoseworldshavebeenshattered,forallwhoseseeofsafetyandsecurityhasbeenthreatened.AndIprayth
eywillbecomfortedbyapowergreaterthananyofusokenthroughtheagesinalm23:“EventhoughIwalkthroughthevalleyoftheshadowofdeath,Ifearnoevilforyouarewithme.”
ThisisadaywhenallAmericafromeverywalkoflifeuniteinourresolveforjusticeandpeace.Americahasstooddownenemiesbefore,andwewilldosothistime.Noneofuswilleverforgetthisday,yetwegoforwardtodefendfreedomandallthatisgoodandjustinourworld.Thankyou.GoodnightandGodbleAmerica.“
晚上好。
今天,我们的同胞,我们的生活,我们的自由,遭到了一系列有预谋的、惨无人道的恐怖分子袭击。许多人在飞机上或者是在他们的办公室中不幸遇难,他们中有秘书,有商人和妇女,有军人和政府工作人员,有父亲和母亲,还有朋友和邻居。
数千个生命瞬间就被邪恶的恐怖主义袭击吞噬了。
飞机撞到了高楼上,浓烟滚滚,巨大的建筑物坍塌了,我们无法相信这一画面。我们心中充满了极度的悲痛和无言的、无法妥协的愤怒。
这次大规模屠杀行为目的是为了恐吓我们的国家,使美国陷入一片混乱之中。但他们失败了。我们的国家非常强大,我们伟大的人民已经行动起来,勇敢保卫我们伟大的祖国。
恐怖主义袭击能够摧毁我们一些高大的建筑物,但却动摇不了美国人民坚定的信念。这些恐怖活动能够破坏钢铁大厦,但却摧毁不了美国人民钢铁般的坚强意志。
美国成为恐怖分子的袭击目标,是因为我们在世界上高举自由和理想的火炬,但是任何人都不可能将这一火炬熄灭。好范文版权所有
今天我们的国家遭遇了邪恶,这种邪恶是人性中最恶毒的。美国人民将全力以赴应对这一邪恶,我们的救援人员英勇无畏,无论是陌生人还是我们的朋友,他们纷纷伸出援助之手,向我们提供血液,给予他们力所能及的帮助。
事件发生之后,我立即启动了政府的紧急应对计划,我们的军队是强大的,他们已经做好了充分的准备。
我们的紧急救援队伍正在纽约和华盛顿特区紧张地工作着,和当地救援人员并肩作战。我们的当务之急是帮助那些受伤者,并保持高度警惕,随时保护国内和世界各地的美国公民不再受到袭击。
我们的政府将保持正常运转,不会中断。今天,华盛顿的联邦政府机构大都被疏散,一些重要工作人员将于今天晚上恢复工作,而整个政府机构也将于明天全面正常办公。
我们的金融机构依然强大,美国经济也将恢复正常。
搜救在受伤人员的工作正在展开。我已经下令所有情报及司法部门全力协作,找出应为此事负责的人,并将他们绳之以法。我们将对恐怖分子和那些庇护他们的人一视同仁,决不姑息。
我对国会议员们能与我一起强烈谴责此次袭击事件的行为表示赞赏。在此,我还代表美国人民,向对此事表示哀悼和伸出援助之手的世界各国的领导人表示诚挚的感谢。
美国和我们的朋友及盟友将与那些企盼和平与安全的国家携手,共同为打赢反抗恐怖主义的战争而奋斗。
今晚,我要求你们一同祈祷,为所有处于灾难之中的人们,为那些美好世界被无情击碎的孩子,为所有那些安全受到威胁的人们。我祈祷他们能够从《第23诗篇》中得到更大的力量和安慰,正如诗篇中所说的:”就算我走过被死亡阴影笼罩的山谷,我也毫不畏惧,因为有你们和我在一起。"
今天,所有的美国人在公正和和平的信念下团结在一起。美国从前曾经击败过它的敌人,这次我们也能够做到。
没有人会忘记这一天,我们会继续捍卫自由,捍卫我们这个世界上美好和正义的事业。
谢谢各位,晚安,愿上帝保佑美国!好范文版权所有