第一篇:新视野英语第二册课文翻译 Unit 6
Unit 6Text A小提琴盒里的生活
1为了让你了解我的信念,我必须简单地说一说我的个人历史。
2我的人生转折点是我决定放弃前途无量的经商生涯去学习音乐。虽然父母也能理解我,但他们不同意我把音乐当作一种职业。从我的家庭背景来看,我想这也是可以理解的。3我的祖父在斯普林希尔学院教了近40年的音乐。虽然他在社会上备受尊敬,可他几乎赚不到足够的钱来供养一大家子人。我父亲经常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。
4家里有了这个先例,后来只要一提到一音乐为生,我们就想到朝不保夕的生活。父母坚持要我上大学而不是音乐学校,所以我就上了大学.5我从哥伦比亚大学毕业之前,家里经济上出了点问题,所以我感到自己有义务离开学校去找份工作。于是我就稀里糊涂地开始了经商生涯---我认为,那是自己一生当中的蹉跎岁月。
6当然,我一点都没有贬低经商的意思;我的意思只是说经商不适合我。我是为了钱才去经商的,而且,除了因为能够帮助家庭而得到的满足感之外,钱就是我经商所得到的一切。这还远远不够。我觉得生命在离我而去。我变得很忧伤。我的目的就是攒够钱后停止经商,然后去欧洲学习音乐。
7我那时常常一大清早起来练琴,然后去“市中心”工作。我不和同事们一起吃中饭,而是找一家便宜的小餐馆,点一分简单便宜的午餐。我不停地赚钱,终于一点点地攒够了出国的钱。
8那时,家里不再需要我帮助,所以我放弃了工作,坐船去了欧洲。我在那儿呆了4年,发奋学习,用工的程度是我以前做梦都想不到的,而且每一分钟都过得很开心。
9说真的,“开心”这个词环不足以表达我的心情;我简直是陶醉了。这才是真正的生活。我成了一个自由的人,我在做我喜欢和该做的事情。
10如果一直经商的话,我今天可能已经是一个真正的有钱的人了。然而,我并不认为那样的生活会是成功的。我可能放弃掉了金钱所无法买到的幸福---当一个的主要目标是赚钱时,这种幸福往往就被放弃掉了。
11我脱离商界几乎是违背了所有朋友和家人的忠告。我们大多数人习惯性地认为金钱等于成功---这种想法如此根深蒂固,以至于在大多数人看来,为了幸福而放弃高薪的想法似乎是愚蠢的。如果这样,我只能说“啊!愚蠢太好了”。
12钱是好东西,但是现在我知道,为了它人们可能会付出太大的代价。
Text B 人老志不穷
1.开学第一天,教授一到教室就向我们的化学课班作了自我介绍,并鼓励我们去认识一个那时我们还不 认识的人。我站起来环顾四周。她就站在那儿,一位正在朝着我微笑的小个子老太太。
2.“嗨,帅小伙儿。我叫罗斯,87岁。我能拥抱一下你吗?”
3.“当然可以!”我笑道,然后不得不俯下身子,让她结结实实地拥抱了我一下。
4.“你为什么这么大年纪还来读大学?”我问道。
5.她开玩笑地回答:“我来这儿是为了认识一个有钱的丈夫,嫁给他,生几个小孩,然后退休去旅行。”
6.“不,说真的,”我问道。我很好奇,她这么大岁数了为什么还要接受这样的一个挑战。
7.“我一直梦想着上大学读书,现在我就在读了呀!”她告诉我。
8.我们马上成了朋友。接下来的3个月里,我们每天都一起离开教室,不停地交谈。我常常默不作声,满怀惊奇地听这部“时间机器”与我分享她的智慧和经验。
9.一学年的时间里,罗斯到哪里都受到欢迎而且很容易和别人成为朋友。她幽默、活跃,爱打扮,并且喜欢成为其他学生注意的焦点。
10.学期结束时,我们邀请罗斯在我们的橄榄球晚宴上讲话,我永远都不会忘记那晚她教给我们的东西。
11a.经别人介绍后她走上台。就在她要开始事先准备好的演讲时,她把自己那些三乘五英寸见方的卡片掉到了地上。她有点难为情,靠近麦克风,只是说:“很抱歉,我喝多了。这酒快要了我的命!我怎么都没法整理好我的演讲稿了,所以,就让我把我知道的东西告诉你们吧。” 我们大笑了起来,可她却清了清嗓子,开始说道:
12.“我们不能因为上了年纪就不玩耍了,不玩耍我们就会变老。”
13.保持年轻、快乐,成功地生活只有两个秘密。
14.第一:你必须每天都开怀大笑,寻找幽默。
15.第二:你必须有一个梦想,当你失去了梦想时,你就死了。很多人只是行尸走肉,但他们自己却不知道!
16.长大和成长之间有着很大的区别。如果你19岁,整整一年躺在床上不做一件有创造性的事,你也还是会长大,变成20岁。如果我87岁,整整一年躺在床上,什么事也不干,我也还会变成88岁。谁都会长大、变老,那不需要任何天赋或能力。关键是:要不停地在变化中寻找机遇,这样才能成长起来。
17.而且,我建议你们不要有遗憾。老年人通常不会为做过的事遗憾,而会为还没有做过的事感到遗憾。只有那些有遗憾的人才会怕死。
18.罗斯最后终于获得了多年前就开始攻读的大学学位,毕业一个星期后,她在睡梦中安详地去世了。
19.随后不久,两千多名大学生参加了她的葬礼。我们都来向这位了不起的女士表示敬意,她为我们树立了榜样,告诉我们人到老都可以实践自己的梦想。
第二篇:新视野英语第二册课文翻译 Unit 6-10
Unit 6 Text A小提琴盒里的生活
1为了让你了解我的信念,我必须简单地说一说我的个人历史。
2我的人生转折点是我决定放弃前途无量的经商生涯去学习音乐。虽然父母也能理解我,但他们不同意我把音乐当作一种职业。从我的家庭背景来看,我想这也是可以理解的。
3我的祖父在斯普林希尔学院教了近40年的音乐。虽然他在社会上备受尊敬,可他几乎赚不到足够的钱来供养一大家子人。我父亲经常说,多亏了我祖母勤俭持家,他们才得以勉强维持生计。
4家里有了这个先例,后来只要一提到一音乐为生,我们就想到朝不保夕的生活。父母坚持要我上大学而不是音乐学校,所以我就上了大学.5我从哥伦比亚大学毕业之前,家里经济上出了点问题,所以我感到自己有义务离开学校去找份工作。于是我就稀里糊涂地开始了经商生涯---我认为,那是自己一生当中的蹉跎岁月。
6当然,我一点都没有贬低经商的意思;我的意思只是说经商不适合我。我是为了钱才去经商的,而且,除了因为能够帮助家庭而得到的满足感之外,钱就是我经商所得到的一切。这还远远不够。我觉得生命在离我而去。我变得很忧伤。我的目的就是攒够钱后停止经商,然后去欧洲学习音乐。
7我那时常常一大清早起来练琴,然后去“市中心”工作。我不和同事们一起吃中饭,而是找一家便宜的小餐馆,点一分简单便宜的午餐。我不停地赚钱,终于一点点地攒够了出国的钱。
8那时,家里不再需要我帮助,所以我放弃了工作,坐船去了欧洲。我在那儿呆了4年,发奋学习,用工的程度是我以前做梦都想不到的,而且每一分钟都过得很开心。
9说真的,“开心”这个词环不足以表达我的心情;我简直是陶醉了。这才是真正的生活。我成了一个自由的人,我在做我喜欢和该做的事情。
10如果一直经商的话,我今天可能已经是一个真正的有钱的人了。然而,我并不认为那样的生活会是成功的。我可能放弃掉了金钱所无法买到的幸福---当一个的主要目标是赚钱时,这种幸福往往就被放弃掉了。
11我脱离商界几乎是违背了所有朋友和家人的忠告。我们大多数人习惯性地认为金钱等于成功---这种想法如此根深蒂固,以至于在大多数人看来,为了幸福而放弃高薪的想法似乎是愚蠢的。如果这样,我只能说“啊!愚蠢太好了”。
12钱是好东西,但是现在我知道,为了它人们可能会付出太大的代价。
Text B 人老志不穷
1.开学第一天,教授一到教室就向我们的化学课班作了自我介绍,并鼓励我们去认识一个那时我们还不 认识的人。我站起来环顾四周。她就站在那儿,一位正在朝着我微笑的小个子老太太。
2.“嗨,帅小伙儿。我叫罗斯,87岁。我能拥抱一下你吗?”
3.“当然可以!”我笑道,然后不得不俯下身子,让她结结实实地拥抱了我一下。
4.“你为什么这么大年纪还来读大学?”我问道。
5.她开玩笑地回答:“我来这儿是为了认识一个有钱的丈夫,嫁给他,生几个小孩,然后退休去旅行。”
6.“不,说真的,”我问道。我很好奇,她这么大岁数了为什么还要接受这样的一个挑战。
7.“我一直梦想着上大学读书,现在我就在读了呀!”她告诉我。
8.我们马上成了朋友。接下来的3个月里,我们每天都一起离开教室,不停地交谈。我常常默不作声,满怀惊奇地听这部“时间机器”与我分享她的智慧和经验。9.一学年的时间里,罗斯到哪里都受到欢迎而且很容易和别人成为朋友。她幽默、活跃,爱打扮,并且喜欢成为其他学生注意的焦点。
10.学期结束时,我们邀请罗斯在我们的橄榄球晚宴上讲话,我永远都不会忘记那晚她教给我们的东西。
11a.经别人介绍后她走上台。就在她要开始事先准备好的演讲时,她把自己那些三乘五英寸见方的卡片掉到了地上。她有点难为情,靠近麦克风,只是说:“很抱歉,我喝多了。这酒快要了我的命!我怎么都没法整理好我的演讲稿了,所以,就让我把我知道的东西告诉你们吧。” 我们大笑了起来,可她却清了清嗓子,开始说道:
12.“我们不能因为上了年纪就不玩耍了,不玩耍我们就会变老。”
13.保持年轻、快乐,成功地生活只有两个秘密。
14.第一:你必须每天都开怀大笑,寻找幽默。
15.第二:你必须有一个梦想,当你失去了梦想时,你就死了。很多人只是行尸走肉,但他们自己却不知道!
16.长大和成长之间有着很大的区别。如果你19岁,整整一年躺在床上不做一件有创造性的事,你也还是会长大,变成20岁。如果我87岁,整整一年躺在床上,什么事也不干,我也还会变成88岁。谁都会长大、变老,那不需要任何天赋或能力。关键是:要不停地在变化中寻找机遇,这样才能成长起来。
17.而且,我建议你们不要有遗憾。老年人通常不会为做过的事遗憾,而会为还没有做过的事感到遗憾。只有那些有遗憾的人才会怕死。
18.罗斯最后终于获得了多年前就开始攻读的大学学位,毕业一个星期后,她在睡梦中安详地去世了。
19.随后不久,两千多名大学生参加了她的葬礼。我们都来向这位了不起的女士表示敬意,她为我们树立了榜样,告诉我们人到老都可以实践自己的梦想。
Unit 7 Text A母子网络情 “继父母”这个词指的是与有子女的人结婚的人。这的却是一个很大的跨越,但是人们常怀疑“父母”这个叫法是否真的是名正言顺——至少在我成为我丈夫4个子女的继母后,就曾经有过这样的顾虑。
2.我和我丈夫在一起有6年了,我和他一起看着他那些小孩长成少年。虽然他们大部分时间和他们的母亲住在一起,但是他们和我们在一起的时间也不少。这些年来,我们都学会了彼此之间轻松相处,适应我们这个新的家庭组合。我们一起去度假,搞家庭聚餐,做家庭作业,打棒球,租录像带看。但我仍一直觉得自己是个置身于外的旁观者,一个陌生之地的不速之客。
3.在孩子们搬到距我们有5小时车程外的一个镇上后,我丈夫自然十分伤心。为了继续与孩子们的定期交流,我们马上申请了电子邮件和网上聊天服务。借助这项技术,加上电话线,我们能够经常发送短信和消息,甚至是网上聊天,这样,我们每天都能与孩子们交流。
4.不过令人伤心的是,这些现代通信工具人仍然让我感觉是局外人。比如,如果收到一条电脑信息,抬头是 “爸爸”,我就会觉得自己被遗忘和忽略了。如果我的名字和他的一起出现,那我一整天都会兴高采烈,觉得我是他们核心家庭的一员。然而,我们之间总是有一段距离——一段需要跨越的、不仅仅是电话间的距离。
5.一天深夜,我丈夫正在看电视,而我正抓紧收发电子邮件,突然屏幕上出现了“即时信息”的提示。信息是我最大的继女马戈发来的,她坐在5小时车程以外地方的电脑前,也在熬夜。和以前一样,我们互发了几条信息,交流彼此的近况。我们这样“交谈”的时候,如果她不问,她就不一定知道坐在另一端键盘前的人到底是她爸爸还是我。那晚,她没有问,我也没有挑明我是谁。听他讲完商场里的新潮款式、学校舞会的细节以及她手头的一项历史作业之后,我说时间不早了,该睡觉了。她回信息说:“好吧,下次再聊。我爱你!”
6.看到信息,我心头涌起一阵悲哀,因为我意识到她一定以为她一直是在与她爸爸通信。她和我从来没有公开说过这样充满爱意的话。我为自己没有挑明身份而感到愧疚,但又不想让她难堪,于是我只是回答道:“我也爱你!睡个好觉!”
7.我又一次想到了他们的家庭圈子,我自以为已经习以为常的那种怅然若失的刺痛感又袭上心头。然而,就在我的指尖落到键盘上准备关机的时候,马戈发来的最后一条信息出现了:“代向爸爸道晚安。”我热泪盈眶地关掉了电脑。
Text B 谨慎上网
1.电脑和“猫”(调制解调器)真是棒极了,他们给我们带来无穷的快乐。但是要小心:谁知道网络的那一头是个什么人物。
2.刑警弗兰克·克拉克晚上总是在阴暗的地方“巡逻”搜寻罪犯。然而,他“ 巡逻”不是靠步行,也不是驾车,而是通过电脑。
3.克拉克在华盛顿州塔科马警察局的部分工作就是保护使用电脑的孩子。有电脑和“猫”,孩子们就可以了“网”,和世界各地其他电脑使用者交流。他们交换信息、游戏,甚至时带图像和声音的文件。
4.这很有趣。但危险的是,你永远不能确定自己在和谁网上聊天。这就产生了问题。5.“问题很严重,”克拉克说,“你不知道对方是否是在扮演哪个角色,这就可能造成很大的危害。他们可能使用假名,信口开河。”
6.大多数问题都与主要的网络服务有关。除了易于使用的电子邮件外,他们还提供给陌生人可以“交谈”的“聊天室”。此外它们还提供家长监控功能,利用这一功能可以监控或关闭聊天室。
7.这种监控功能实在是太有必要了。有些成人装成孩子在网上聊天室闲逛,企图了解孩子们的兴趣。他们声称也有同样的兴趣,希望和孩子们互发电子邮件,甚至是通电话。他们通常诱骗孩子谈一些不太好的话题。
8.最可怕的是他们安排和孩子见面。在性质最恶劣的一些案件中,有些孩子就被谋害了。1993年,这一噩运就曾经降临在马里兰州的一个10岁男孩身上。
9.上网的孩子也会陷入犯法的泥潭。
10.众所周知,当“好孩子遇上坏孩子”,总是“坏孩子”掌握着控制权。
11.道格·雷曼是佛罗里达州执法部门的一名特种警官,他说这种情况导致发生孩子偷窃信用卡号码在网上订购的案件。
12.雷曼说:“孩子可能会这样想,‘我试一次看结果会怎样。’” 13.结果是,这个孩子最终会因盗窃而被铺。
14.像网络服务那样,当你把几百万人集中在一起时,总归会有一些逍遥法外的怪人。不过这不应该让你扫兴——只要你上网时小心一点。
15.“我没遇到什么问题,我的朋友也没有,”今年13岁,家住亚利桑那州斯科茨代尔的马特·埃丽斯说,“如果我真遇到什么问题,我会马上关机退出。”
16.我们采访的专家和孩子一致认为上网的好处大大超过危险。
17.只要你警惕一些,就没有必要恐慌。电脑是一种工具。它和其他工具一样,都必须小心使用。以下是专家提出的一些有益建议:
18.和陌生人交谈要在网络上的公共区域进行,不要用电子邮件; 19.不要在网上告诉任何人你的真姓、电话号码或家庭住址; 20.如果有人给你发电子邮件说些让你不舒服的事情,不要回信; 21.要留心你在和谁交谈;
22.不要和在网上结识的人打电话; 23.还有永远不要同一个网上结识的人在现实生活中任何地方见面。24.谨慎上网,才能其乐无穷!
Unit 8 Text A天才的性格
1.即使是世界上功能最强大的计算机也不可能是天才,因为它没有性格。它虽然能快速准确地记忆、运算、和处理大量的信息,但却不能和我们人类一样思考这些信息。它没有感情,没有思想,也没有疯狂的时刻。
2.仔细研究一下伟大的天才们,你会发现他们的性格中都包含有某些特别的品质。这些特别的品质促使他们能够超越以往所取得的一切成就。他们的生命中包含很多如何产生伟大思想并付诸实践的秘密。要成为天才,你必须: 3.—要寻找乐趣。列奥纳多•达•芬奇就以其所讲的笑话趣事而出名。伽利略社交生活繁忙,言谈也很诙谐。
4.微软背后的天才比尔•盖茨作为世界首富一直被称为“大男孩”。他曾说自己最大的爱好之一就是在建筑工地上玩推土机。
5.—要有好奇心。天才们一生都在对自己周围的事物提出疑问。
6.列奥纳多•达•芬奇在许多笔记本里写满了他想回答的问题。以下这一段是从他笔记本里摘录下来的:
7.“我漫步乡间,寻找我不懂的问题的答案:山顶上为什么会有贝壳,为什么雷声持续的时间会比制造雷声的闪电持续的时间长,石头砸到水面怎么会形成一圈一圈的涟漪,鸟为什么会飞„„”
8.—要勇敢。天才不能怕犯错误。奥维尔•莱特和威尔伯•莱特兄弟俩的飞机坠毁了许多次后才得以飞离地面。发明家托马斯•爱迪生失败了几千次,才成功地将电转化成光。他告诉朋友说,因为他知道那么多的方法都行不通,所以他离正确答案的距离比任何别的发明家都要近得多!
9.天才也必须准备惊世骇俗。新的思想会让人感到陌生甚至害怕,伟大的思想家常常被人们描述为古怪和愚蠢。
10.—要坚持不懈。托马斯•爱迪生曾经说过,天才是“百分之一的灵感加百分之九十九的汗水”。
11.要成为天才,你必须准备在巨大的困难面前长期不懈地勤奋工作。
12.—要富有灵感。你要寻找的答案也许就在附近,问题是你得知道在哪儿找这些答案。旅行是产生灵感的一个有效途径。莫扎特通过旅行积累了许多优秀的音乐思想。艾伯特•爱因斯坦十几岁时,就说服父母让他周游意大利各主要城市。最后他带着一些振奋人心的思想旅行归来。
13.—要保持健康。古话说,“有一个健康的身体,才会有一个健康的大脑。”因此,保持身体处于最佳状态十分重要,这样你的大脑才会有效地工作。
14.索福克勒斯不仅是哲学家、诗人和政治家,还是一个得过很多奖的体育冠军。列奥纳多•达•芬奇骑马时所展示的力量和才技也是十分出名的。
15.所以很明显,要成为天才,就是要达到并超越你所认为的极限。
Text B你的生活态度是怎样影响你的健康的
1.以下是五个关于你的生活态度的问题。尽可能诚实地回答这些问题,你会发现其结果还是很有意义的。
2.你争强好胜吗?
3.你常感到时间紧迫吗?
4.你渴望在很多方面都取得成功吗? 5.你吃饭很匆忙吗?
6.需要你等待时,你会失去耐心吗?
7.如果你对以上多数的问题的回答都是“是”,那么,根据最近一项历时八年、对与你持同样生活态度的近两千人所作的调查的结果,我可以对你做出一些推测。
8.你很可能觉得生活充满了挑战,你常常同时从事两项或多项工作。你可能上过大学,现在是个经理,把工作带回家做对你来说是家常便饭。你认为你在工作上所付出的努力比许多同事都要多,而且毫无疑问,你也认为自己对待工作比他们大多数人都要认真。你容易烦躁不安,如果某人说话滔滔不绝,你会敦促他言归正传。你也很难有空去理发。
9.还有一点:你患心脏病的可能像是那些生活比较放松的人的两倍。
10.提到心脏病发作,你可能只联想到男人,你会想这样的调查只是用于他们,因为在美国和英国,男人患心脏的概率比女人要多四倍。.但是,女人如果也选择这种紧张的生活方式,那么她们患心脏病的可能性则是那些对生活从容不迫的女人的两倍。
11.有人可能认为对家庭主妇来说情况会不一样。由于在家劳动,因此他们遇到的麻烦会比外出工作时少。然而,很多接受这一调查的家庭妇女所感到的时间方面的压力和在外工作的妇女同样大。她们的压力就是:他们必须整天把一切都安排得井井有条,否则一切就会失控。有这种压力的人患心脏病的可能性是没有这种压力的人的三倍,不管她们是主管一间办公室还是照料一个家。此外,那些丈夫是蓝领工人,而自己长期在办公室工作,并有孩子的妇女,她们患心脏病的危险最大。
12.你的这些表现可以一直追溯到童年。上学时,你可能因为敏捷、聪明,因为更加努力,因为同别人竞争,因为获胜而受到奖励。你很可能在从学校毕业后,战胜众多竞争对手,不断寻找更好的工作。做那些工作,你必须讲求结果,不断取得进步,完成各项任务。你可能也是觉得不太顺利,不是时间不够,就时和别人关系不协调。有些同事好像总是连最简单的想法也不能领会。你争取在最后期限前完成工作,而他们却经常拖拖拉拉。
13.你对此是否很有同感呢?如果是,请你做下来,放松心情,并好好想一想。
Unit 9 Text A“智能”电器,我算服你了
1.最近,《华盛顿邮报》刊登了一篇文章,报道了电器制造商们逼疯顾客的计划。当然他们的原话不是这么说的。他们说他们想要做的是让我们“所有家用电器都上互联网以便共享信息”,而且,电器将会“比大多数主人更聪明”。比如说,你可以拥有一个“能在办公室里启动开关”的洗碗机和一个“知道什么时候牛奶喝光了”的电冰箱。
2.但是听着,电器制造商们:我们不需要能在办公室里与之交流的洗碗机。如果你们想改进我们的洗碗机,那就发明出这样一个来:当人们把脏碗盆放在厨房桌子上时,它能感觉到,并且大叫:“马上把碗放到洗碗机里去,不然我就把你的鞋弄湿!”
3.同样,我们不需要知道什么时候牛奶喝光的冰箱,我们已经有了确定这种情况的有效体制:我们可以去问自己的丈夫或妻子。真正改良的智能冰箱应当在察觉到在我们两个小时内吃第四块馅饼时,就不让我们开冰箱门了。
4.这些新型“智能”家用电器正真让我烦心的是:即使我们喜欢这样的特别功能也不会使用。我们甚至连现在已有的功能都不会使。我有一部全功能电话机,有43个按键,其中至少与20个键我碰都不敢碰。我的电话机也许有与死人通话的功能,可我不知道如何操作,同样我也不知道如何操作我的电视机,因为它的某些功能需要两部遥控器来控制。其中一个遥控器(有44个按键)和电视机配套,还有一个(66个按键)和VCR(盒式磁带录放影机)配套。
5.所以我想看电视的时候,我总共要面对110个按钮,上面还标有诸如PIP、MTS、DBS和JUMP这样有用的名称。虽然有两个开关键,可有的时候——特别是我儿子和他的朋友改变了设定之后——我连怎么开电视机都搞不懂。我站在那儿,拿着两只遥控器,漫无目标地按着按钮,直到最后不得不放弃,只好去开洗碗机洗碗。老实说,我已经有些年头没有录成电视节目了——瞧我的家用电器变得何等的“聪明”!
6.而现在电器制造商还想要给我们提供更多的特别功能。你知道这意味着什么吗?这意味着有一天晚上,你打开你的“智能”冰箱想找一瓶啤酒,而你将听到悦耳的录音在宣布:“你的牛奶过期了。” 你会纳闷这事儿你的冰箱怎么会知道,更糟的是,你也不知道你的冰箱还要把这事告知谁。
7.但是,要让冰箱住嘴,你得看完整整一本天书一样的说明书。
8.亲爱的顾客,这时你想要的未来吗?你想要比你更聪明的家用电器吗?不!绝不!
9.所以,我奉劝你快让电器制造商知道:你要对“智能”电器说“不”。但你必须赶快采取行动,因为在你读这篇文章时,你的微波炉在说:“是”。
Text B 高科技女性
1.她在最喜欢的广播音乐节目声中醒来,随即在床上打开电视——这几乎是一个习惯性动作——为电视上即将开播的健身节目做准备。这15分钟除了是每天用来健身的时间外,也是她一天当中整理头绪的惟一机会。她今晚要离家外出,她得确定开灯和熄灯的时间。她回来时要用热水,但她不必作任何决定,屋顶上的装置自会处理,再说今天看上去又将是暖和晴朗的一天。
2.她从冰箱冷冻室取出一包食物来。在把它加热的3分钟左右时间,她查了查电话留言;只有一个人,还是打错电话的。出门之前,她把前一天晚上完成的报告打印出来,直接发到了香港。她很快地看了看天气和交通状况,又很快地调到第672页查看网球赛的结果。她找到那天晚上想要从1频道和4频道录制的那两个节目,然后才关掉电视。她还需要钱。银行要到上午10点才开,2c.不过她有银行卡,同时还可以再预定一本新的支票簿。她把钱包塞进包里,按下了前门边的按钮。尽管屏幕上会把一切都录下来,但是她可不想在自己外出的时候有任何人闯进来。
3.在车库里,她的车由于有电子打火装置,所以很容易就发动了。很快,她以每小时120公里的速度轻松地驶上高速公路。
4.可是突然,引擎熄火了。她几乎想也没想就打开了警示灯,并熟练地把车开到了紧急停车带上。
5.她拉上手刹,伸手到包里去拿一件她随身携带的装置。她打开这件装置,然后插入一张程序卡。小屏幕上出现了一串电话号码。她查看了这些号码,记下了其中的两个。她插入另一张卡片,检查了自己当天的日程安排。还好,距离第一个会面的时间还有两三个小时,时间还有富余。她打电话给第一个约见的人,告诉他自己可能会迟到,然后与高速公路服务部取得了联系,对方说大约半个小时后到她那儿。
6.机修工到的时候,她已经又打了两个电话,还把前一天的会议记录整理归档。她把车子的问题告诉机修工,他说要检查一下。他打开引擎盖,惊愕地瞪着里面的高科技装置说:“对不起,夫人,我帮不了您!您需要的不是机修工,而是IBM的电脑工程师!”
Unit 10 Text A
如何获得理想的工作 要得到理想的工作需要动力、精力和准备。虽然你可以胜任许多岗位,但现在对于好工作的竞争非常激烈,因为具备同样资格的求职者可能有十几个甚至更多。因此,你得让可能成为你老板的人相信你才是他一直在寻找的那个特别人选。只需要一点引导,你就能够做到这一点。
2.我很惊讶地认识到,你必须把找工作当成一种工作。如果你在找工作当中投入的精力和你投入工作中的一样多,那麽就能更快地找到工作。
3.然而,这一法则不适用于已经有工作的人– 别轻易放弃你的工作!换工作比辞职一切从头开始要容易得多。
4.有一种方法可以让你在不危及目前职位的情况下,去谋取一份新的工作:那就是参加和你专长相关的专业社团活动,并且在其中积极表现。这样有助于认识更多的人,比如认识你想去的公司的老总们,而这些人平时你是遇不到的。
5.另一个重要的挑战是面试—这是很关键的。
6.心理学家在研究求职面试后发现,面试包括两个主要部分。如果第一部分表现极其差,那麽无论你在第二部分的表现有多麽的出色,你获得工作的希望都会非常渺茫。
7.我把第一部分称为“30秒关卡”,因为研究表明大部分顾主在面试的头30秒内就可以判定了应聘者是否适合做这一项工作。这种30秒判定法是基于心理学家所说的“成见效应”,也就是你给人留下的第一印象。.糟糕的是第一印象并不总是美好的。然而,在最好的情况下,“成见效应”会使别人觉得我们比实际上的要更好。一进入面试现场,要记住保持镇静,面带笑容,握手有力,同时还要看着对方的眼睛。做到这些,你将会轻易地闯过30秒关卡。
9.此外,几乎所有的面试者都会提出下列3个问题,你要作好应答的准备。明智的做法是提前几天相好答案;和有备而来的人相比,决定临时应付的人永远也不会给人留下很好的印象。
10.这三个示范性问题如下:
1.这麽说,你有兴趣在我们实验室当一名助手— 是吗?
不能简单地回答“是”。回答“是”后要加上些内容—比如,“是的,我对该职位非常感兴趣,这正是我期待已久的工作。”回答要简洁,但永远也别苍白地只是回答说“是”或“不是”。
2.你为什麽看中这份工作?
某位经理告诉我,如果应征者对此问题回答说:“我觉得这个工作很有趣”或“我喜欢与人合作”,他会立即把他们的名字从名单上删除。“这意味着他们根本不了解自己想做什麽,也没有考虑过这份工作的要求,”他解释到。
3.谈谈你自己好吗?
面试这并非想了解你的整个生活历程。他想了解的是能证明你性格、能力、动力的事实。
11.就这些了!有了上述的指导,你肯定会找到理想的工作。祝你好运!
Text B
寻找新老板
1.我离家上大学时,父亲给了我一条忠告:“选什麽课程无所谓,只要找到好的教授就行。”果然,不久我就发现只要有好老师,所有的课程都令人感兴趣。比如说在温斯坦教授的课上,我几乎听到了法国革命时期囚犯们在巴黎被游街示众的声音。我现在还记得再早些时候学到的有关行星的知识,要不是我那位二年级老师讲的那股热情劲儿,我恐怕早就将那些知识抛到九霄云外去了。对我而言,这一切可以归结为一点:一个好老师可以把课上活。
3.当然,好的教育并不局限于校园。优秀的老板能够把每天的工作变成学习的过程,从而起到同样的教育作用。他可以给你信心,让你更乐意请教别人,担负责任,甚至提议改变某些已经过时的公司政策。总之,好老板深知如何教人。
4.因此,我的忠告是:不要只为了合适的工作去应聘,而要应征合适的老板—他并不一定要成为你的朋友,但应该是一位既愿意又有能力在职业方面帮助你成长的人。
5.那麽糟糕的老板有哪些特征呢?他们: 1.年复一年被同样的人包围。假如你是这样一位优秀的老板,那你周围的这些人为何没有升职呢?
2.缺乏幽默感。人生短暂,工作也辛苦。在收发室丢了个邮包时,也让我们放轻松些,好吗?用不着闷闷不乐。
3.喜欢打字,讨厌当面交谈。我就在同一间办公室里,你为何要接二连三地给我发电子邮件呢? 6.我接触过的最出色的老板又是谁呢? 安吉拉是我大学毕业后遇到的第一位老板。她不但聪明,为人也坦率—她直言不讳。在公司里她免不了要得罪人,但她随时会让我了解她的想法以及为什麽会有这种想法。那时她在公司已经呆了30年,但依然爱管闲事—我喜欢她这一点。
8.我的另一位老板汤姆有一句口头禅:“人到死时方能安睡。”为他工作虽然很累,但他心胸开阔—他乐意向我征求意见,也乐意向我提供建议。我们经常意见相左,但由此产生的争论也使我们更深地理解了我们共同追求的目标。杰出的老板既给人以尊重,也赢得尊重。
9.然而你如何知道自己找到了好的老板?请相信自己的直觉.保持自我,然后判断一下在未来几年内他是否是那个你想向他学习的人。假如那个家伙在面试时了无趣味,难以接近,消极被动,可以想象平时的周一至周五他们会是什麽摸样。在那种气氛下,应征者处于最佳状态,而面试者也不应该例外。你不喜欢看到这一切吗?决定权在你—不知去看看其他老板之后在决定是否长期加入这家公司。
10.丘吉尔曾经把人归为两类,一类认为工作与快乐经渭分明;另一类却把工作当作快乐。不管你属于哪一类型。我建议一定要搞清楚你自己和老板各属于哪一类,如果你们是同类,那麽他可能就是你要找的好老师。
第三篇:新视野英语第二册翻译
Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。
翻译:She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
翻译:He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?
翻译:How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。
翻译:The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
翻译:Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
翻译:We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
翻译:Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。
翻译:Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。
翻译: The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。
翻译: He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。
翻译: The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
翻译: This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
翻译:You are never too experienced to learn new techniques.2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。
翻译:There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。
翻译: Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。
翻译:Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.5.我对你的说法的真实性有些保留看法。
翻译:I have some reservations about the truth of your claim.6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。翻译:She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.Unit 4 1.有朋自远方来,不亦乐乎?
翻译:It is a great pleasure to meet friends from afar.2.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。
翻译:It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。
翻译: You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。
翻译: Allow me to take part in this project: I am more than a little
interested in it.5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
翻译:Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
翻译:Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.Unit 5
1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。
翻译:He spoke confidently, which impressed me most.2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。
翻译:My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3.我十分感激你给我的帮助。
翻译: I'm very grateful to you for all the help you have given me.4.光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。
翻译:The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。
翻译:Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.6.每当有了麻烦,他们总是依靠我们。
翻译:They always lean on us whenever they are in trouble.Unit 6
1.就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。
翻译:(Just)as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.2.在美国学习时,他学会了弹钢琴。
翻译:He learned to play the piano while studying in the United States.3.令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。
翻译:To our disappointment, he turned down our invitation.4.真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。
翻译:The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies.5.我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。翻译:Most of the female students in my class appear to be ill at ease when(they are)required to answer questions.6.当地政府负责运动会的安全。
翻译:The local government took charge of the security for the sports meeting.Unit 7
1.在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。
翻译: At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.2.我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘。
翻译: The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.3.医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道。
翻译:The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.4.那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。
翻译: The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.5.相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。
翻译: By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.6.教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。
翻译: One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.
第四篇:新视野大学英语第二版第二册课文翻译 Unit 5-Section A
Unit 5
Section A
Weeping for My Smoking Daughter
My daughter smokes.While she is doing her homework, her feet on the bench in front of her and her calculator clicking out answers to her geometry problems, I am looking at the half-empty package of Camels tossed carelessly close at hand.I pick them up, take them into the kitchen, where the light is better, and study them — they're filtered, for which I am grateful.My heart feels terrible.I want to weep.In fact, I do weep a little, standing there by the stove holding one of the instruments, so white, so precisely rolled, that could cause my daughter's death.When she smoked Marlboros and Players I hardened myself against feeling so bad;nobody I knew ever smoked these brands.She doesn't know this, but it was Camels that my father, her grandfather, smoked.But before he smoked cigarettes made by manufacturers — when he was very young and very poor, with glowing eyes — he smoked Prince Albert tobacco in cigarettes he rolled himself.I remember the bright-red tobacco tin, with a picture of Queen Victoria's partner, Prince Albert, dressed in a black dress coat and carrying a cane.By the late forties and early fifties no one rolled his own anymore(and few women smoked)in my hometown of Eatonton, Georgia.The tobacco industry, coupled with Hollywood movies in which both male and female heroes smoked like chimneys, completely won over people like my father, who were hopelessly hooked by cigarettes.He never looked as fashionable as Prince Albert, though;he continued to look like a poor, overweight, hard working colored man with too large a family, black, with a very white cigarette stuck in his mouth.I do not remember when he started to cough.Perhaps it was unnoticeable at first, a little coughing in the morning as he lit his first cigarette upon getting out of bed.By the time I was sixteen, my daughter's age, his breath was a wheeze, embarrassing to hear;he could not climb stairs without resting every third or fourth step.It was not unusual for him to cough for an hour.My father died from “the poor man's friend”, pneumonia, one hard winter when his lung illnesses had left him low.I doubt he had much lung left at all, after coughing for so many years.He had so little breath that, during his last years, he was always leaning on something.I remembered once, at a family reunion, when my daughter was two, that my father picked her up for a minute — long enough for me to photograph them — but the effort was obvious.Near the very end of his life, and largely because he had no more lungs, he quit smoking.He gained a couple of pounds, but by then he was so slim that no one noticed.When I travel to Third World countries I see many people like my father and daughter.There are large advertisement signs directed at them both: the tough, confident or fashionable older man, the beautiful, “worldly” young woman, both dragging away.In these poor countries, as in American inner cities and on reservations, money that should be spent for food goes instead to the tobacco companies;over time, people starve themselves of both food and air, effectively weakening and hooking their children, eventually killing themselves.I read in the newspaper and in my gardening magazine that the ends of cigarettes are so poisonous that if a baby swallows one, it is likely to die, and that the boiled water from a bunch of them makes an effective insecticide.There is a deep hurt that I feel as a mother.Some days it is a feeling of uselessness.I remember how carefully I ate when I was pregnant, how patiently I taught my daughter how to cross a street safely.For what, I sometimes wonder;so that she can struggle to breathe through most of her life feeling half her strength, and then die of self-poisoning, as her grandfather did?
There is a quotation from a battered women's shelter that I especially like: “Peace on earth begins at home.” I believe everything does.I think of a quotation for people trying to stop smoking: “Every home is a no smoking zone.” Smoking is a form of self-battering that also batters those who must sit by, occasionally joke or complain, and helplessly watch.I realize now that as a child I sat by, through the years, and literally watched my father kill himself: surely one such victory in my family, for the prosperous leaders who own the tobacco companies, is enough.Words: 772
第五篇:新视野第二册课文翻译
新视野第二册课文翻译
第一单元
美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。
这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。人们一直说:“只有时间才能支配我们。”
人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。
我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。
时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。
我们应当让每一分钟都过得有意义。
外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。
在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。
他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。
既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;
我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。
就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。
在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。美国无疑是一个电话王国。
几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得
新视野第二册课文翻译
一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。
直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸。” “但是我和马克呆在一起已有两年多了,”盖尔抱怨道。“我们俩一起经历了许许多多的事情。我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。
我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。”
“你也许是对的。但我还是认为再等一等没坏处。你才25岁。”
盖尔的父亲戴维——我还未见过他的面——以知事莫若父的态度对待我们的决定。他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:“干吗这么匆忙?这个马克是什么人?他是什么公民身份?”
当他得知我办公民身份遇到了问题时,就怀疑我是因为想留在美国而娶他女儿的。“不过爸爸,你这话讲得太难听了,”盖尔说。“那么干吗要这样着急?”他重复地问。
“马克是有公民身份方面的问题,但他总是在自己处理这些问题,”盖尔辩解道。
“事实上,当我们在讨论结婚的时候,他清楚地表明了一点:如果我对任何事情有怀疑,我完全可以取消我们的计划。”
她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高,而且还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子。
他问道:“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?” “爸爸,你是种族主义者吗?” “不,当然不是。
但你必须得现实一点。”
“也许我们的孩子会遇到一些问题。但谁的孩子不会呢? 可是有一样东西他们将会永远拥有,那就是我们的爱。” “那是理想主义的想法。
人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的。” “爸爸,到时候我们自己会操心的。但是假如我们在做什么事之前,就必须把所有的疑难问题全部解决的话,那么我们几乎什么都干不成了。”
“记住,你什么时候改变主意都不晚。”
第四单元
大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。
约翰·布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。
六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人。
在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。
他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯·梅内尔的女子寄来的同样的书。他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。
在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。
站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。
新视野第二册课文翻译
我女儿抽烟。
她做作业时,脚搁在前面的长凳上,计算器嗒嗒地跳出几何题的答案。我看着那包已抽了一半、她随意扔在手边的“骆驼”牌香烟。我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点──谢天谢地,香烟是有过滤嘴的。我心里十分难过。我想哭。
事实上,我确实哭过。我站在炉子旁边,手里捏着一支雪白的香烟,制作得非常精致,但那可是会致我女儿于死地的东西啊。
当她抽“万宝路”及“普雷厄尔”牌香烟时,我硬起心肠,不让自己感到难过。我认识的人当中没有人抽这两种牌子的香烟。
她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是“骆驼”牌香烟。
但是在他开始抽机制卷烟之前──那时他很年轻、也很穷,眼睛炯炯有神──他抽的是用“阿尔伯特亲王牌”烟丝自己手工卷的香烟。我还记得那鲜红的烟丝盒,上面有一张维多利亚女王丈夫阿尔伯特亲王的照片,他身穿黑色燕尾服,手里拿着一支手杖。
到40年代末、50年代初,我的家乡佐治亚州的伊腾顿已没有人再自己手工卷烟了(而且几乎没有女人抽烟)。烟草业,再加上好莱坞电影──影片中的男女主角都是烟鬼──把像我父亲这样的人完完全全争取了过去,他们无可救药地抽烟抽上了瘾。
然而我父亲从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦过。他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人。他是黑人,嘴里却总叼着一支雪白的香烟。我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的。
也许开始时并不明显,只是早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳。
到我16岁,也就是我女儿现在这般年纪时,他一呼吸就呼哧呼哧的,让人感到不安;他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿,而且,他常常一连咳上一个小时。
肺部的病痛把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被称为“穷人之友” 的疾病──肺炎。
他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。
我记得有一次全家聚会,当时我女儿才两岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。但是很明显,他是费了好大劲儿的。
生命行将结束前,他才戒了烟,主要是因为他的肺功能已极度受损。戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。我到第三世界国家去旅行时,看到了许多像我父亲和女儿那样的人。
到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:强壮、自信或时髦的成熟男人,以及漂亮、“世故”的年青女子,都在吞云吐雾。
就像在美国的旧城区和印第安人的居留地上一样,在这些贫困的国家里,那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不但大大地损害了孩子们的体质,还使他们染上了烟瘾,最终还会致他们于死地。
我在报纸还有我订阅的园艺杂志上看到,烟蒂的毒性很强:一个婴儿如果吞下了一个烟蒂,就很有可能会死去,而沸水加一把烟蒂就成了很有效的杀虫剂。作为母亲,我深深地感到痛苦。有时我有一种无能为力的感觉。
新视野第二册课文翻译
最有吸引力的男性名字。
我认识一位女士,她就拒绝了一次与一位叫哈里的男人见面,因为“这人的名字听上去没劲”。
可就在几天后的一个晚间聚会上,她走到我身边,催我把她介绍给一位气度不凡的男人;他们俩人整个晚上都在互送秋波。
“哦,”我说:“你指的是哈里呀。” 她听了后感到很尴尬。
虽然我们中大多数人会认为自己没有这样的偏见,但在某种程度上,我们都多多少少对名字产生过成见。说实话,你碰到一个名叫奈杰尔的木匠会不会感到惊讶呢?或是一个叫伯莎的物理学家?抑或是一个叫梅尔的教皇?正如我的一位女性朋友在照看托儿所里四岁的儿童时所发现的那样,我们常常把由名字引起的固有想法加到他人身上。“在托儿所里,有一次我想让一个很活跃的名叫朱利安的小男孩静静地坐下来看书,而把一个喜欢沉思、名叫罗里的孩子推出去打球。因为他们的名字,我把他们的性格给搞混了!” 很明显,这样的偏见也会影响课堂成绩。
在一项由圣迭戈州立大学的赫伯特·哈拉里及乔治亚州立大学的约翰·麦克戴维主持的研究中发现,教师总是给署名为埃尔默和休伯特的作文打较低的分数,但当把这两篇作文的署名改为迈克尔和戴维时,老师给的分数就要高些。但是教师的偏见不是造成课堂成绩差别的唯一原因。
坦普尔大学的托马斯·V·布塞博士和路易莎·瑟拉里达里安发现:那些名叫琳达、黛安、芭芭拉、卡罗尔及辛迪之类的女孩们在评分较客观的智力测验和学业成绩测验中的表现比那些名字不太有吸引力的女孩要好。
(一个与之相关的研究表明:女孩受同伴欢迎的程度也与她们的名字受欢迎的程度有关系,虽然对男孩来说这种关系不太明显。)
虽然你父母很可能想让你的名字伴随你一辈子,但记住,他们选这个名字的时候几乎还没有见到你呢。而且,他们在选名字时所看重的希望和梦想也许并不符合你的希望和梦想。如果你的名字看上去已不再适合你,不要苦恼;你不必一辈子用这个名字。影星们就经常改名,下点决心,你也可以这样做。
第七单元
如果你常常生气、身心疲乏,好像你生活中的压力正在快速地积聚,将要失去控制,那么你可能是在损害你的心脏了。假如你不想损害自己的心脏,你就需要努力学会在力所能及的范围内控制自己的生活──并且承认有许多东西你是无法控制的。
这是罗伯特·S.埃利奥特博士的观点。他是内布拉斯加大学的临床医学教授,新书《从压力到力量:怎样减轻你的负担,拯救你的生命》的作者。
埃利奥特说在这个世界上有一类他称之为“热核反应堆式的人”(即易怒的人)。对这些人来说,紧张会导致他们血压大幅度迅速上升。
埃利奥特说,研究人员已经发现,有压力的人除了其他症状外,胆固醇的含量也较高。“我们已经做了多年研究,证明过分忧虑或紧张所产生的化学物质的确会损伤心肌纤维。这种情况发生时往往很快,不到5分钟。它会造成许多短路,而且这种短路会引起严重的心律不齐。
新视野第二册课文翻译
心脏跳起来不像一个泵,而像一只装着蠕虫的袋子(杂乱而又绵软无力)。当这种情况发生时,我们就活不成了。”
现年64岁的埃利奥特,在44岁时曾有过一次心脏病发作,他把那次心脏病发作的部分原因归于压力。多年来,他一直是一个“热核反应堆式的人”。
表面上,他显得沉着、冷静、泰然自若,但他内心深处的压力使他筋疲力尽。他现在身体状况很好。
他说,压力破坏性程度的主要预测指标是FUD因素──FUD指的是恐惧、犹豫和怀疑──再加上可察觉到的缺乏控制力。
对许多人来说,压力的根源是愤怒,而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来。
埃利奥特问道:“这种愤怒是否来自这么一种感觉:希望一切事物都必须完美无缺?” “这在职业女性中是很常见的原因。她们觉得要让人人感到她们无所不能,而且要把样样事情都做得完美无缺。
她们认为,‘我应该这样,我必须这样,我不得不这样。’追求完美永无止境。完美主义者事必躬亲。
他们生气是因为他们不得不把什么事情都扛在自己肩上,还为之发脾气。随后他们就感到内疚,接着他们就再把整个过程重复一遍。” “还有的人生气是因为他们的生活没有方向。
他们把交通阻塞看得和家庭纠纷一样重,” 他说: “如果你生气超过5分钟──如果你生闷气,没有安全的发泄渠道的话──你就必须弄清你为何生气。”
“此时就会发生这种情况──人们由于心理压力在生理上变得越发激动,他们的身体就越可能因为某种心脏病而崩溃。”
让自己平静下来的做法就是承认你存在这种倾向。
通过改变你的某些看法和消极思想,学会对事物不再抱有那么强烈的敌视态度。埃利奥特建议人们控制自己的生活。“如果有什么能取代压力,那就是控制。
你所需要的不是FUD因素而是NICE因素──NICE是指新的、使人感兴趣的、有挑战性的经历。”
“你必须确定你能控制自己生活中的哪些部分,”他说:“停下你的脚步,对自己说,‘我要把指南针拿出来,弄明白自己需要什么。’”
他建议人们写下他们觉得自己生活中最重要的、最想做成的6件事。本·富兰克林在32岁时就是这样做的。
“他写下了他想要做的事情,诸如要做一个更慈爱的父亲、更体贴的丈夫、经济上独立、思维上活跃,而且还要保持性情平和──这一点他也做得不好。”
埃利奥特说,你可以先列出12件事,然后压缩到6件,要确定轻重缓急。“别让自己去做不可能做到的事。要做那些会影响你的个性、控制能力和自我价值的事情。” “把它们记在一张可以随身携带的卡片上,需要的时候看看。
既然我们无法让一天有26个小时,我们就得确定先做哪些事情。” 请记住:随着时间的推移,优先要做的事会有所改变。
“孩子会长大,狗会死去,你所优先考虑做的事也会改变。” 根据埃利奥特的观点,控制压力的另一关键因素是“要承认你生活中还有一些棘手的、你几乎无法或完全无法控制的东西──比如经济以及政客们。”
新视野第二册课文翻译
你必须认识到,有时候像交通阻塞、最后期限及讨厌的老板这类事情,“你无法抗争,也无法逃避。你必须学会如何与之相容。”
第八单元
人们常常说:对于青春来说,最令人悲伤的事情莫过于青春在年轻时被浪费掉了。在读一份对大学一年级新生作的调查报告时,我又想起了这种惋惜之情:“要是当初我就懂得了现在我领悟到的东西该有多好!”
这份调查报告印证了我以前根据在梅肯和罗宾斯住宿中心对学生进行的非正式民意调查所作的推断:学生们认为如果某种东西(不管它是何物)没有实际意义,不能把它当酒喝、当烟抽、当钱花,那么“它”就基本毫无价值。基于对188,000多名学生答卷的调查表明,当今的大学新生比这项民意测验开始17年以来的任何时候的大学新生都“更主张消费主义,同时也少了些理想主义”。在这个经济不景气的时代,学生们的主要目标是追求“经济上的富裕”。与过去任何时候相比,树立有意义的人生哲学已不那么重要了。
这一情况并不让人感到惊奇。因此,如今最受欢迎的课程不是文学或历史,而是会计学。如今人们对当教师、社会服务和人文学科、还有种族和妇女研究的兴趣都处于低潮。而另一方面,攻读商科、工程学及计算机科学的学生人数却在迅速增加。还有一件事也不令人意外。我的一个朋友(一个化工公司的销售代理)在干这份工作的第一年所挣的钱就已是大学教师薪水的两倍了──这甚至还是在她修完两年制的准学士学位课程之前的事。
她喜欢说这样一句话:“我会对他们讲,他们学习音乐、历史、文学等等有什么用!”那还是四年以前呢,我都不敢想象她现在赚多少钱。
坦率地说,我为这位小姐感到骄傲(不是为她的态度,而是为她的成功)。但是我们为什么不能两全其美呢?我们就不能教会人们既懂得谋生,又懂得人生么?我相信我们能够做到。
如果我们做不到这一点,那就是对我们从幼儿园、小学、中学直到大学的整个教育制度的否定。
在一个日益专业化的时代,我们比过去任何时候都更需要了解什么是生活中真正重要的东西。
这就是年龄和成熟所能带给人们的启示。
大多数年龄约在30至50岁之间的人都会最终得出一个必然的结论,即他们不应该仅仅是为某个公司、某个政府机构或任何其他单位服务。
我们大多数人最终会认识到,生活质量并不完全是由资产负债表来决定的。
诚然,每个人都想在经济上富裕点。但是我们还希望对自己职业范围以外的世界有所了解;我们希望能为我们的同胞和上帝效劳。
如果说人要到步入中年才能对人生的含义有所领悟的话,那么为这种领悟扫清障碍不正是教育机构的责任吗?大多数人在年轻的时候怨恨从他们工资中扣钱交社会保险金,然而好像只是短短几年后,他们就发现自己正焦急地站在信箱旁边(等待养老金支票)了。虽然我们所有人都确实需要一份工作,最好是一份薪水丰厚的工作。但同样不容争议的事实是,我们的文明已经在我们各自的领域之外积累了巨大的知识财富。
而且正因为我们理解了这些在其他领域的贡献――不管是科学方面的,还是艺术方面的――我们的人生才更完善。
同样地,我们在了解他人的智慧的同时,自己也学会了如何去思考。
也许更重要的是,教育使我们的视野超越了眼前的需求,并使我们看到了事物间的联系。