专题:商标翻译的方法

  • 商标翻译

    时间:2019-05-15 05:12:46 作者:会员上传

    商标术语英语翻译 世界贸易组织《WTO》 WORLD TRADE ORGANIZATION 关税及贸易总协定《GATT》 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE 亚太经济合作组织《APEC》 ASIA PACI

  • 商标翻译

    时间:2019-05-13 08:20:40 作者:会员上传

    [摘要]随着中国对经济全球化的迅猛发展,中国与世界各国的商品交流也愈加广泛。恰当的商标翻译成为商品打入国际市场不可或缺的一部分。本文在结合社会背景,文化等因素后,归

  • 商标翻译的影响因素和翻译方法.

    时间:2019-05-15 05:18:31 作者:会员上传

    商标翻译的影响因素和翻译方法 [ 08-09-02 11:32:00 ] 作者:张彦鸽编辑:studa0714 内容摘要:商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的应用文体,影响商标翻译的因素既有

  • 商标翻译的影响因素和翻译方法

    时间:2019-05-15 04:15:30 作者:会员上传

    内容 摘要:商标的翻译是一种跨文化的交流活动,作为一种特殊的 应用 文体, 影响 商标翻译的因素既有商标本身的因素,也有不同语言、不同文化,以及民族审美情趣的因素。本文认为,可

  • 广告和商标翻译[大全]

    时间:2019-05-14 12:07:58 作者:会员上传

    Translation of Advertisements •1. Retain the three features •E.g. 一册在手,纵览全球。(杂志) •The GLOBE brings you the world in a single copy. •Take TOSHIBA, ta

  • 商标翻译五篇

    时间:2019-05-14 17:58:16 作者:会员上传

    中英文商标的命名与翻译 所谓广告,就是广告人有计划的通过媒体传递商品的劳务,或其他信息,以促进销售,扩大宣传的大众传播技术。 研究这一大众传播技术的学问,即称"广告学".它是

  • 中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法

    时间:2019-05-15 07:15:20 作者:会员上传

    中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法 安亚平( 浙江工商大学外国语学院, 浙江杭州 310035) [ 摘要] 本文通过分析中国名牌产品商标词的译名特点及问题,从等效翻译的角度,

  • 商标翻译过程中的心得体会

    时间:2019-05-12 16:01:57 作者:会员上传

    英译汉翻译过程中的心得体会 翻译,种类繁多,涉及面广,需要不断积累,融会贯通,运用于实践,而其中涉及到中国文化和文学作品的翻译更是一块需要不断钻研的天地。翻译的前提是准确无

  • 美国商标案例翻译及分析

    时间:2019-05-13 16:30:44 作者:会员上传

    美国商标案例翻译及分析
    摘要:
    关键词:商标侵权正文:
    一.案例翻译
    巡回法院法官伍德.
    为了寻求对乐队名称“Survivor”的商标权的保护,Frank Sullivan以侵权、淡化法、不正当竞争

  • 商标注册证翻译件(精选五篇)

    时间:2019-05-15 15:22:18 作者:会员上传

    商标注册证书注册号:1023744国际注册号:1023744
    国际注册日期:2009年11月23日注册日期:2011年3月2日商标权人:阳光电源股份有限公司安徽省合肥市高新区天湖路2号SUNACCESS注册商

  • 文言文翻译方法

    时间:2019-05-14 16:05:06 作者:会员上传

    技法之一:以形断意。 1.楚人有涉江者 2.乃以时价粜其半,还直于宫。 3.郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常通商贩,贸籴粮食。 上两例中的“粜”和“籴”都是会意字。会者,合也。将

  • 文言文翻译方法

    时间:2019-05-14 22:55:08 作者:会员上传

    基本方法:直译和意译。
    文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字

  • 英语常用翻译方法

    时间:2019-05-14 22:55:13 作者:会员上传

    Common Usage (Addition and Deletion Translation)
    Since there are huge differences in syntax, lexicon and rhetoric between Chinese and English languages, when do

  • Of的翻译方法

    时间:2019-05-15 03:31:35 作者:会员上传

    Of的翻译方法 N1 of N2 【问】 充当后置定语的of 短语与其中心词存在着什么样的语义关系? 【答】介词短语(特别是of 短语)作后置定语时,定语与其中心词之间的关系是极为复杂的。

  • 商标名称的翻译和策略 论文

    时间:2019-05-14 22:45:09 作者:会员上传

    浙江长征职业技术学院 毕业设计(论文) 论文题目: 商标名称的翻译和策略 系 别: 应用语言系 专业班级: 09 商务英语3班 学生姓名: 孙城 指导教师: 柴畅 二○一二年四月二十三日

  • 中英商标特点及翻译方式总结

    时间:2019-05-12 04:36:28 作者:会员上传

    中英商标特点及翻译方式总结 现如今,商标在人们的生活中起着越来越重要的作用,尤其是随着经济全球化趋势的加强,商标对产品开拓国际市场更是起着举足轻重的作用,因此,本文总结了

  • 中西文化差异与商标名称翻译

    时间:2019-05-15 05:18:31 作者:会员上传

    古诗词翻译的关键 – 以美为重 姓名 班级学号 中西文化差异与商标名称翻译 摘 要: 尽管各民族文化相互渗透、影响,但一个民族由来已久的文化是不可能完全被另一种文化所取代的

  • 总结古文翻译方法

    时间:2019-05-14 22:54:18 作者:会员上传

    总结古文翻译方法。
    翻译原则: 1、“信”(忠实于原文,字字落实,句句落实,不随意增减)
    2、“达”(表意明确,语言通畅,语气不走样。)
    3、“雅”(用简明、优美,富有文采的现代汉语把原文的