第一篇:商务英语特点及翻译方法
商务英语特点及翻译方法
200720202081 植物科学技术学院 姚翰光
1.引言:
在我们熟知的生活英语、学术英语之外,商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。从客观上看商务英语比较直白、要求严谨准确,趣味性不强。但是工作类语言和工作是相辅相成的,所有人都需要工作或面临着工作,因此它成为了生存语言和发展语言,对谁都不可或缺。国外把标准化的商务英语作为选择非英语为母语国家员工的标准,成为进入国际化企业的通途。由此可见,解决这个问题就需要实行商务英语的“专业化”。
2、商务英语语言特点
2.1 专业性
商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。商务英语的词汇都是缩略词汇,其中包含大量专业术语,具有商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如forex:(foreign exchange)外汇,workfare(work welfare)工作福利制等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。
2.2 使用书面语
商务文体措辞严谨精确、正式和不带个人感情色彩。为此,商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇,这就是常说的书卷词(literary words),即所谓的“大词”。(1)冷僻用词代替日常用词。例:Everything concurred to jackup the price in the international market.(用concur 代替come together)。(2)使用古词语。商务文体中,古词语时而再现,以体现其庄重严肃的文体风格。经常使用的古词语多为一些复合副词,例:hereby(by this);wherea(t at/to which place)。
2.3 新词的使用
随着新产品、新工艺和新概念不断涌现,科学的进步和工商业的发展,必然反映在构成语言的最小的、最基本的独立运用单位词汇上,随之而来的就是新的商务术语的增加。例:cyber-payment 电子支付;hi-tech industry 高技术产业。
3、商务英语的文体风格
3.1 广告文体是实用文体中表现出“实用”特征非常明显的文体,其风格之一是语言词汇标新立异。例:Doteconomy 这个词由dot 和economy 构成,用来描述网络经济,既简洁又形象。
3.2 信函文体语句凝练精干,力求表达有效。语句凝练精干和表达有效是指选词简明、语法正确、使用得体。而同一词语在不同的语域里有不同的文体效果。例:We are in apposition to offer you50 long tons of Tins Foil Sheets(.我们能向贵方报50 英吨锡箔纸),“offer”译为“开盘”、“报盘”,有商务英语的语言特点而不同于其文学意义。
3.3 法律文体风格信息独特,具有稳定性和确凿性,是语言功能文体中正式的书面语。例:This CONTRACT is made by and betweenthe Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy andthe Sellers agree to sell the under mentioned goods on the terms andconditions stated below:(兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方售出下列货物,并按下列条款签订合同:)
4、商务英语翻译方法
4.1.1 单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。例1:We recognize that China's long-term modernization programunderstandablyand necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。
4.1.2短语分译
短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。例1:These cheerful little trams,dating back to 1873,chug andsway up the towering hills with bells ringing and people hanging fromevery opening.这些令人欢快的小缆车建于1873 年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。车上铃儿叮当作响,每个窗口都是人。(介词短语分译)。例2:The military is forbidden to kill the vessel,a relatively easytask.军方被禁止击毁这艘潜艇,虽然要击毁它并不怎么费事。(名词短语分译)
4.2 顺序译法
有些英语语句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。例:In international buying and selling of goods,there are a numberof risks,which,if they occur,will involve traders in financial losses.分析:按意群的关系,该句可以拆分为四部分:In internationalbuying and selling of goods/ there are a number of risks/ if they occur/which will involve traders in financial losses.原文各句的逻辑关系,表达次序与汉语基本一致,因此可以按原文译出。参考译文:(在)国际贸易货物的买卖(中)存在着各种各样的风险,这些风险的发生将会给(有关的)商人们带来经济损失。
4.3 逆序译法来
“逆序译法”又称“倒臵译法”,主要指句子的前后倒臵问题。有些英语语句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这是因为汉语在叙述动作时一般按照动作发生的先后顺序排列,而英语在叙述动作时,更多的是使用各种语法手段将动作的先后顺序打乱。这就要求我们必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。例:Unless you are prepared to eat in silence you have to talk aboutsomething-something,that is,other than the business deal whichyou are continually chewing over in your mind.分析:该句可以拆分为四部分:Unless you are prepared to eat in silence/you have to talkabout something/-something,that is,other than the business deal/which you are continually chewing over in your mind(.这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑相反,所以宜用逆译法。参考译文:吃饭时你必须随便谈些与生意无关的事情,否则你只能埋头吃饭。你什么都可以谈,但就是不能谈你脑子里一直在反复琢磨的生意。
语序调整是保证句子通顺的关键所在。翻译过程中大多需要将原句拆分成多个较短的句子,并且要通过多个短句表达出原句的修饰关系和意思,所以语序的调整是翻译中极其重要的一个环节,直接关系到意思是否完整,句子是否通顺。
5、结束语
综上所述,文体特色,语言特点等诸多因素影响着商务英语的翻译。因此,在翻译过程中,译者除了要打好扎实的英语语言基础,接受严格的语言训练外,还要根据商务英语的个性特点和规律,认真学习相关的国际商务知识,熟悉国际商务活动中各个环节的通常做法及表达用语,并大量阅读中外商务报刊杂志,了解当今时代的经济发展动态及各国经济交往中的文化差异。
第二篇:浅谈商务英语的特点及翻译技巧
浅谈商务英语的特点及翻译技巧
(田凯 山东现代职业学院 济南 250104 高娜 苏州大学外国语学院 苏州 215006)
[摘要]商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科。商务英语有其自身独特的语言特点,具有专业性词汇和术语多,句法规范,大量套语,文化因素等特点,因此在翻译过程中需要遵循一些相应的原则和策略。要想做好商务英语翻译,必须做到适当释义性翻译,用词正式规范,适当增减词量,谨慎选用易混淆的词语。
[关键词]商务英语 翻译 技巧
一、引言
商务英语是商务环境中使用的英语,它是专门用途英语(English for Specific Purposes 或English for Special Purposes, 简称ESP)的一种。其词汇和句式的特征表现得十分突出,只有把这些特征、翻译方法和商务知识有机地联系在一起,才能准确地翻译好商务英语,不会造成错译、误译。
二、商务英语的特点
商务英语是以满足职场需求为目的,内容涵盖商务活动全过程,它以语言为载体,把核心的商务内容放到其中,以职场人员和即将迈入职场的人员为目标,以商务活动中常用英语为重点的一种培训。商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性。归根到底,实用性是商务英语最大的特点。作为专门用途英语的商务英语具有与普通英语不同的特点,有其独特的特点。在使用上有其显著特色,主要表现在文体、语言和文化意识方面。
1、商务英语文体风格
商务文体是随着商品生产及贸易的发展而形成的一种文体形式。商务英语文体不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性。
2、商务英语语言特点
(1)专业性
商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。商务英语的词汇都是缩略词汇,其中包含大量专业术语,具有商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如B/L(bill of lading)提单,Exp.&Imp.Inc(export-import incorporated)进出口公司,for ex:(foreign exchange)外汇,a firm offer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。
(2)书卷词语的使用
商务文体措辞严谨精确、正式和不带个人感情色彩。为此,商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇。
三、商务英语英译汉翻译技巧
翻译是一种跨语言,跨文化的信息与情感的交流过程。而商务英语翻译是商务知识和英语翻译的综合。因而具有独特性。了解商务英语语言特点是进行商务英语翻译的前提。作为一名成功的商务英语翻译人员还应灵活运用商务英语翻译的标准。从翻译材料的体裁上看,翻译可分为政治文献,文艺作品,科技资料,商务公文,广告等几大类。各类体裁的翻译都必须遵循翻译的一般准则和规律,但具体到某一体裁翻译则有不同于其他体裁翻译的特殊要求。
1、根据词在句中的搭配关系,联系上下文,正确地选择词义。
(1)、英语单词的词义比较灵活,一个词可以具有几种不同的含义。一个词的词义往往取决于与它搭配部分的词对它的制约。比如have在下列词组中具有的不同含义:
A、Have a letter.收到一封信
B、Have a cup of coffee.喝杯咖啡
C、Have a cold.患感冒
D、Have a try.试一下
(2)、有时,一个词的词义很难仅仅依靠该词在行文中的搭配,组合关系来判断,还必须联系上下文,统观全句,全段才能确定这个词所具有的含义。例如下列句子中last所表示的意义:
A、He is the last man to come.他是最后来的。
B、He is the last man to do it.他决不会干那件事。
C、He is the last man for such a job.他最不配干这个工作。
D、This is the last place where I expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。
2、增词法
翻译中加字主要是指将原文的省略之处加以增补,避免意思表达不清楚;或是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。增词一般有以下几种情况:增加动词,增加形容词,增加副词,增加名词,增加语气助词,增加概括词,增加承上启下的词,增加表达时间的词。例如:
You have got to be firm, sympathetic.你必须要保持坚强,同时还要有同情心。(增加承上启下的词)
3、省略法
省略译法在英语译成汉语时将某些词不译出,同样可以表达出原文的含义,也就是说,将可有可无、不合汉语习惯以及显得多余的词省略掉,并不影响汉语意思的表达,且忠实于原文。例如:
A.The horse is a useful animal.马是有用的动物。
B.We live and learn.活到老,学到老。
C.I can do it, and so can you.我能做,你也能做。
4、正译和反译法
英译汉中的正译和反译法显然是指用与英语相同的语序或表达方式译成汉语或是把句子按照与英语相反的语序或表达方式译成汉语;抑或是将英语句子用肯定的汉语或是否定式的汉语表达出来。所谓“反”就是从反面表达如:Much to our regret the packing of the landed goods is quite different from that you have promised.从正面着笔可译作:十分遗憾,到货包装与贵方承诺的相差很大。也可以从反面着笔处理:十分遗憾,到货包装与贵方承诺的大不一样。一般说来,我们译词时多以正译为主,但从正面翻译并非任何时候都能行得通。我们可以逐步地练习使用反译法。其好处在于我们可以更加生动地、突出地、通顺地表达出作者的意思,更加符合中国人的逻辑思维。例如:
“Don’t stop speaking.” She said.(反面表达)
她说:“继续讲下去。”(正面表达)
四、结束语
商务英语是以词汇丰富、专业术语数量庞大等特点而区别于普通英语,进行商务英语翻译,首先应具备相关专业知识。其次,要充分理解具体的商务英语的特点,包括词汇特点与句法特点,切莫误解。商务英语词汇与句法复杂、多样,上述只是其中一些最基本的用法,我们尚需在实践中努力探索,在翻译过程中一定要采取灵活的翻译策略,不断提高翻译水平。在世界经济一体化的今天,学习商务英语有着非常重要的意义,同时学好商务英语也有着较为广阔的就业前景。英语是全世界最通用的语言,学好英语是走向世界的第一步,要想融入这个社会,融入这个世界,不被其所遗弃,我们必须不断地努力提升自己,不断地学习、突破。学好英语,才能走向世界。
参考文献
[1].王兴孙.《商务英语探索》.上海:上海交通大学出版社,1997;
[2].马雪松.论商务英语特点.哈尔滨商业大学报,2005;
[3].陈苏东、陈建平.《商务英语翻译》.高等教育出版社,2005;
[4].刘白玉.《商务英语的词汇特征及其翻译》.北京第二外国语学院,2007;
[5].於 奇.《商务英语翻译》.郑州大学出版社,2007;
第三篇:商务英语的特点及翻译技巧
XX财经大学 自 学 考 试 毕 业 论 文 题 目 商务英语的特点及翻译技巧 专 业 商务英语 学生姓名 论文编号 指导教师 2011 下 上/下 2 江西财经大学自学考试毕业论文指导登记表一 姓名 乐笑丽 专业 英语本科 编号 论文攒些成绩百分制 论文题目商务英语的特点及翻译技巧 开题报告选题研究的意义及主要内容 自20世纪第二次世界大战以后英语成为最强势的语言。同时由于经济全球化的迅速发展商务英语得到长足的发展。商务英语具有自己的语言特点 要真正掌握商务英语及其翻译 不仅需要精通英语语言知识 还必须熟悉商务专业知识 在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则 采用一些翻译策略引言在我国加入WTO以后 国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域 如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等 所使用的英语统称为商务英语。商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。尤其是BEC 剑桥商务英语证书 在中国的普及 使越来越多的人对商务英语及其翻译产生兴趣。本文主要就商务英语的特点和翻译技巧进行论述。如商务英语的专业性、内容缜密性等如商务英语翻译的一词多义、词类转译、词义引伸、词量增减等技巧。指导教师意见 开题报告符合本科论文要求同意开题。指导教师签名 3 商务英语的特点及翻译技巧 摘要 商务英语具有自己的语言特点 要真正掌握商务英语及其翻译 不仅需要精通英语语言知识 还必须熟悉商务专业知识 在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则 采用一些翻译策略引言在我国加入WTO以后 国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域 如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等 所使用的英语统称为商务英语。商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。尤其是BEC 剑桥商务英语证书 在中国的普及 使越来越多的人对商务英语及其翻译产生兴趣。关键词商务英语翻译理论 应用 技巧 原则 Abstract Business English has its own language characteristics To really master business English and translation not only need to master English language knowledge you must be familiar with business professional knowledge In business English translation must follow the certain translation principles using some translation strategy introduction: in China entered the WTO international business activities increasingly frequent.The business activities of many areas such as the introduction of technology foreign trade investment promotion foreign labor contract and contract the international finance foreign insurance international tourism overseas investment international transportation using the English collectively referred to as business English.Business English has become the economic activity of the essential language communication tools.Especially BEC Cambridge business English certificate in Chinas popularization make more and more people interested in business English and translation.Key words: Business English
Translation Theory Application Skills principle 4 目录
一、商务英语的概念...........1
二、商务英语的文化意识.............2
三、商务英语语言特点................3 一专业性.............3 二书卷词语的使用............4 三新词的使
用................5 四商务英语内容缜密、周到 复杂、意思完整.......6
四、商务英语翻译技巧...............7 一一词多义...........7 二词类转
译...........8 三词义引伸..........9 四词量增
减..........10
五、总结...............11 参考文献 致谢辞 5
一、商务英语的概念 商务英语是主要用于国际贸易和营销等商务活动中的一种特殊的英语语体。商务英语是专门用途英语的一个分支与普通英语相比没有本质上的区别但是商务英语具有特定的“商务特色”。它在词法、句法、语体等方面都有自身的特点而且常常会涉及到许多不同的业务范畴。商务英语涉及到营销、经济学、金融学、会计学和管理学等许多边缘领域同时它好涉及到对外贸易、技术引进招商投资、尚武谈判、国际支出和结算等业务范畴。作为专门用途英语的商务英语具有与普通英语不同的特点在使用上有其显著特色主要表现在文体、语言和文化意识方面。
二、商务英语的文化意识 在西方由于种族渊源自然环境宗教信仰经济发展程度等因素的不同构成了各不相同的文化体系 从而人们的观念传统思维方式价值取向以及语言表达等也大相径庭。在一种文化中被看成是自信和有专业能力的行为在另一种文化有可能被视为傲慢或对对方缺乏兴趣的表现。在一种文化中被看作是柔弱的东西如自我批评修正自己的观点或从多种视角来看问题等在跨文化交际中有可能是实现共同交际目的的最重要的前提之一。在商界因为公司主管们不熟悉客户所在国的风俗习惯和文化传统而蒙受损失的事屡屡发生。因此商务英语的学习者必须意识到许多文化差异的存在及其对商业和个人生活的影响避免出现“文化冲突”
三、商务英语语言特点 一专业性 商务英语在词汇使用上的最大特点是对专业词汇的精确运用 其中包含大 6 量专业词汇、具商务含义的普通词或复合词 以及缩略词等涉及商务理论和商务实践等方面其语言具有极强的专业性。如B/Lbill of lading提单Exp.Imp.Inc export-import incorporated进出口公司forexforeign exchange外汇workfarework welfare 工作福利制 blue chip绩优股a firm offer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。二书卷词语的使用 商务文体措辞严谨精确、正式和不带个人感情色彩。为此商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇这就是常说的书卷用词literary words或learnedwords即所谓的“大词”。1冷僻用词代替日常用词 Everything concurred to jack up theprice in the international market.用
concur代替come together 2大量使用古词语 商务文体中古词语时而再现以体现其庄重严肃的文体风格。经常使用的古词语多为一些复合副词 如 hereby by this whereatat/to which place。三新词的使用 随着新产品、新工艺和新概念不断涌现科学的进步和工商业的发展必然反映在构成语言的最小的、最基本的独立运用单位词汇上随之而来的就是新的商务术语的增加。如cyber-payment 电子支付emoney/cash 电子货币/现金 hi-techindustry 高技术产业。四商务英语内容缜密、周到 复杂、意思完整 由于涉及到双方或几方面的利益 商务合同、文件或一个条约所给的定义、条款和内容必须精确。为了做到准确无误不产生任何差异 用英语拟订、书写这些文件、合同时 除用词恰当外 还经常使用许多从句、短语用来修饰或限定其内容因此句子结构错综复杂。例如: Inspection: It is mutually agreedthat the certificate of quality and quantity or weight issued by themanufacturer shall be part of the documents for payment underrelevant 7 L/C.商品检验: 双方同意以制造厂出具的品质及数量或重量证明书作为有关信用证项目下付款的单据之一。句子中the certificate of quality and quantity or weight issued by themanufacturer shall be part of the documents for payment underrelevant L/C是主语从句 it是形式主语 It is mutually agreed用的是被动语态 意思相当于Both Parties agree 但前者比后者要正式
四、商务英语翻译技巧 一一词多义 同一个词由于语境不同其词义可千差万别。试看下面几个例子1They cannot obtain credit at all in the trade他们生意信誉已荡然无存。2They have opened the covering credit with the Bank of ChinaLondon他们已从伦敦中国银行开立了有关信用证。以上两个句子c red i t词义都有所区别。二词类转译 词类转译是国际商务翻译中常见的译词技巧。常见的有名词与动词 介词与动词的互相转译。1名词与动词的互相转译如Before the payment of these tariffsthe imported goods wi l l bein the custody of the customs交关税前进口货物由海关保管。由于语法限制只有用名词形式但译成汉语
时”payment“译作”交”。2 介词与动词的互相转译在许多场合下介词转译成动词时需要依据上下文进行引申具体地进行翻译。如We should advise you to get in touch with them for your requirements建议你方与他们取得联系洽购所需商品。三词义引伸 在商务英语翻译中有时会遇到某些词在词典上难以找到贴切具体上下文词义如生搬硬套译文往往语意不清甚至导致误解。在这种情况下需要根据上下文和逻辑关系从该词固有基本含义出发进一步加以引伸。例如The 8 arrivals do not conform to the sample如果将arriva】这个词的词义直接放入译文显然不能正确表达原文的意义所以需要进一步的引申。四词量增减 在商务英语翻译实践中词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。1增词根据具体上下文可增加动词、形容词 名词或别词类但在什么时候增加什么样词才能恰到好处而不超出一定界限则需要在长期的翻译过程中实践和积累。如AI】cash bonus shal】be subject to income tax所有现金红利均须缴纳所得税。根据汉语行文习惯增加动词2减词减词译法可以使译文言简意赅改变翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯甚至产生歧义的现象。如On condition that you sign this receipt 1 wil】pay the money你在收据上签字我就付款。
五、总结 要做好商务英语翻译需要具备深厚的专业知识对国际贸易的相关术语要有较全面的了解。同时还要掌握商务英语翻译的基本原则和技巧。只有将这两方面的技能有效结合才能在商务英语翻译中感到得心应手 为了真正掌握商务英语 我们必须在打好英语语言基础的前提下 加强商务知识的学习两者相辅相成 才能促进商务英语水平的不断提高。同时 在商务英语的翻译中 必须遵循一定的翻译原则 采用一些翻译策略。只有不断地学习最新的知识 积累实践经验 扩大知识面 才能使商务英语的翻译真正达到信、达、雅的境界。9 参考文献 1罗瑜珍黄彩燕.商务英语合同汉译技巧初探J.闽西职业技术学院学报20112.2於奇:商务 英语翻译M.郑州大学出版社2005 3马会涓:论商务文本翻译标准的多元化J.中国翻译2005 4王春晖.商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧J.重庆电子工程职业学院学报20103.5卫娜.商务英语的语言特征及其翻译技巧J.通化师范学院学报20095.6崔卫.商务英语合同的语言特色及翻译技巧J.中国商贸201012.7黄欢.商务英语翻译中的文化差异及应对策略J.中国校外教育201010.8王琰.商务英语翻译中定语从句的译法J.吉林广播电视大学学报20104.9黄以平.商务英语的用词特点及汉译技巧J.连云港职业技术学院学报综合版20061.10刘连芳王春晖.中西文化差异对商务英语翻译的影响及对策J.长沙大学学报20101.11刘艳芳.商务英语被动句的汉译J.科技信息201030.12谭美云.商务英语定语从句的理解和翻译技巧J.海外英语20117.13贾静.商务英语翻译翻译技巧与文化交流的综合体D.内蒙古大学: 内蒙古大学2010.14洪碧芬.浅谈商务英语的翻译技巧J.哈尔滨职业技术学院学报20106.15张丽丽.浅谈商务英语的语言特征及翻译J.承德民族师专学报20112.10 致谢辞 逝者如斯不舍昼夜春去秋来岁月稍纵即逝.此时回头想想这段短暂的求学路时而喜悦时而惆怅.在这个美丽的校园里原本天真幼稚的我如今已蜕变.感谢命运的安排让我有幸结识许多良师益友.是他们教我如何品位人生让我懂得如何更好的生活人生处处是驿站已是挥手作别之时在此向我的指导老师史湘琳女士帮助过我的同学一直支持着我的家人献上我最诚挚的谢意 “饮其留时思其源成吾学时念吾师”.至此论文完成之际谨向我尊敬的导师致以诚挚的谢意和崇高的敬意.非常高兴能成为你的学生在这短短的时间里聆听着您孜孜不倦的教诲感受着你严谨进取的治学精神和乐观向上的生活态度我不仅体会到知识与研究的魅力也学会了许多做人的道理.在此谨向你表示我最衷心的感谢同时祝你工作顺利身体健康
第四篇:商务英语合同的翻译特点及策略研究
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
《本杰明•富兰克林自传》和《嘉莉妹妹》美国梦的对比研究 分析中国和美国的慈善文化
英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究 从语用学的角度分析幽默语
跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析 论《等待戈多》中的荒诞与象征
质本洁来还洁去 —— 解读茶花女玛格丽特的悲情人生
文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48 从弗洛伊德解读《好人难寻》
称呼语的语用分析 — 个案分析:以《傲慢与偏见》中的称呼语为例 从纽马克的交际翻译和语义翻译理论论英语新闻标题的翻译 从文化角度看品牌名称翻译
论企业国际化中的品牌翻译开题报告+论文()交际法在中学英语词汇教学的应用 论初中英语教学中的任务型教学法
论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用 从产品说明书的英译错误分析探讨其翻译策略 对英文广告中模糊语言美学功能的理论探究
从女性主义视角分析《纯真年代》中两位女主人公的不同爱情观 交际法在中学英语教学中的应用
合作学习在高中英语写作教学中的应用
信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范 从市场营销的角度论哈利•波特的成功 英语汽车商标的翻译策略
解析《飘》中斯嘉丽的女性主义思想在其婚姻中的体现 The Study on the Teaching of Grammar in Senior High Schools 浅析广告英语中的修辞
浅析《小妇人》中的女性价值观 词汇教学中词汇的深层认知处理研究 简析美国文学中的美国梦
浅谈美国职场上的性别歧视及其原因 红字中的象征意义 跨文化交际中的体态语
解读《皆大欢喜》中的浪漫主义
浅析《红楼梦》英译本中文化负载成语的翻译 高中英语听力课中的文化教学
从《傲慢与偏见》看简•奥斯丁的婚姻观
毕业论文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究 论爱伦坡小说中的哥特式风格
试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识 43 《红字》中珠儿与《雷雨》中周萍之比较
The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements 45 Cigarette Culture in China and America 46 小学英语教学中的情感因素初探 47 英汉模糊语言对比研究及其翻译 48 流行音乐与大众文化
海明威《印第安人营地》新解 50 简爱的独立与反叛性格分析
A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 52 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象 53 《生活大爆炸》言语幽默语用分析
浅析《恋爱中的女人》中劳伦斯的爱情观
A Study on the Effects of Phonetics in JEFC Teaching 56 比较《百万英镑》和《阿Q正传》 57 身势语在英语教学中的应用 58 英语阅读现状分析及对策
对《红字》中丁梅斯代尔的心理分析 60 《紫色》的妇女主义浅析
跨文化交际中的中西方时间观念
任务型教学在高中英语阅读课堂中的实施
从弗洛姆的社会过滤理论看中国诗词翻译中的文化传递
A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 65 Cooperative Learning: An Effective Way to Improve Junior Students’ Integrative Language Ability 66 浅析《贫民窟的百万富翁》中的宿命论色彩
研究交替传译中的笔记特征以及它对翻译准确度的影响 68 《尤利西斯》的象征艺术
英语国家国歌中爱国主义的话语建构 70 A Comparison of the English Color Terms 71 中英报刊新闻标题语言特色探讨
论色彩在《红字》中的运用与艺术效果
从美狄亚和伊阿宋的故事探究希腊悲剧的复仇情节
黑人社区的替罪羊-- 论托尼•莫里森《最蓝的眼睛》中的黑人小女孩佩科拉 75 英文商标名翻译的原则与策略
西丽自我身份的寻求——《紫色》的女性主义解读 77 从语用角度谈英汉称赞语及其回应策略 78 谈英语文学作品名称的汉译
中美脱口秀会话分析对比研究(开题报告+论)80 浅析唐诗翻译的难点和策略
网络环境下小组合作学习模式研究
高中英语写作前口语活动设计与实施建议 83 Error Analysis in C-E Translation of Public Signs 84 浅论中西文化差异及其对翻译策略的影响
Elements of Chinese Culture in Wallace Stevens’ Poems 86 The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Shakespeare’s Times 87 The Function of Symbols in the Feminist Novel Possession 88 文化导入与英语阅读能力的提高
从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默 90 论《老人与海》中的象征主义 91 英文祝酒辞的功能文体分析
从功能派目的论角度看商品说明书的英汉翻译
Analysis on the Picaresque Elements in The Adventures of Huckleberry Finn 94 On The Narrative Perspective Type of J.M.Coetzee’s Disgrace 95 中英数字习语的翻译
论《卡斯特桥市长》中女性的“物化”现象
The Linguistic Features of American Inaugural Address 98 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析
Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence 100 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究 101 探究《警察与赞美诗中》的批判现实主义 102 功能对等理论视角下的商务合同翻译研究 103 从功能翻译理论浅谈公示语翻译
《通天铁路》中超验主义与清教思想救赎观冲突之探析 105 Miss Havisham: an Imprisoned Woman in Great Expectations 106 从《阿Q正传》译本看民族文化的可译性 107 A Comparison of the English Color Terms 108 《蝴蝶君》中两位主角的心理冲突 109 《呼唤》中倒装句汉译策略研究
Jane Austen’s Views on Marriage Reflected in Pride and Prejudice 111 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 112 以《热血强人》为例分析美国黑白种族的融合 113 《游泳者》中的艺术特色
浅析《理智与情感》中简奥斯汀的婚姻观 115 浅析张培基的散文翻译风格
To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking 117 论《瓦尔登湖》的超验主义思想
Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies 119 The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions 120 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 121 On the Unique Narrating Methods and Writing Skills in Brideshead Revisited 122 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking 123 A Comparison of the English Color Terms 124 《威尼斯商人》中宗教和法律的冲突
官方语言中的中国英语分析--从目标人群接受性角度谈起 126 跨文化背景下广告汉英翻译策略研究 127 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统 128 商务谈判中的礼貌策略研究 129 影响大学生英语自主学习的因素研究
历史与个人叙事:拉什迪《午夜之子》的后殖民解读 131 “金玉良缘” 与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异 132 车贴中的语言污染现象研究 133 论斯嘉丽对南方的背叛
言语行为理论与英文电影幽默语的翻译
《老人与海》中圣地亚哥人物形象的特点探析
Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence 137 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 138 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例 139 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机
对外交语言准确性与模糊性的语言特点的研究 141 论《哈克贝利费恩历险记》中的自由内涵 142 An Analysis of Life and Death in Mrs.Dalloway 143 从心理学的角度论《儿子与情人》中保罗的恋爱模式 144 《傲慢与偏见》中的微观反讽言语行为 145 英国战争史对英语习语的影响
The U-shaped Narrative Structure in Great Expectations 147 On Classification of Chinese Dish Names and Their Translation Strategies 148 论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用 149 论翻译美学视角下的公示语翻译 150 汉语新词及其英译策略研究
151 A Comparison of the English Color Terms 152 A Discussion of the Cultural Similarities and Differences of Color Terms in English and Chinese 153 A Comparison of the English Color Terms 154 A Comparison of the English Color Terms 155 从电影《暮光之城》浅析吸血鬼文化的改变 156 美国俚语的社会文化特征 157 英汉礼貌用语对比研究
158 试析《我知道笼中鸟为何歌唱》的成长主题 159 唯美主义与奥斯卡王尔德童话
160 研究简奥斯汀的婚姻观---根据分析她的著作《傲慢与偏见》
161 A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level 162 英汉天气词汇的隐喻用法
163 女性主义解读《傲慢与偏见》中的柯林斯
164 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 165 从功能目的论看化妆品广告的英汉翻译 166 英语专业学生语音学习中的问题
167 试析《道连•格雷的画像》中的伦理冲突 168 Principles in the Translation of Legal English 169 论美国总统新词 170 论《简爱》中的女性意识
171 爱伦坡侦探小说中恐怖气氛的营造方法 172 功能对等理论在汉英广告翻译中的应用 173 论《格列佛游记》的社会意义
174 从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例 175 《傲慢与偏见》中的婚姻观和中国后婚姻观的比较研究 176 从中美文化差异看中国人创新能力的缺失与培养 177 美国文学中的美国梦研究
178 《汤姆叔叔的小屋》中汤姆叔叔的性格分析 179 从大学校训看中西方大学文化差异
180 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较 181 从生态女性主义解析苔丝
182 网络环境下英语专业学生学习策略研究 183 中西校园流行语的文化对比
184 从文化角度论英文商标名称的翻译 185 论《木木》中屠格涅夫的反农奴制思想 186 浅析《了不起的盖茨比》的主要人物性格 187 中美大学生请求语策略对比研究 188 商务英语合同的翻译特点及策略研究 189 商务英语中的冗余现象及语用功能 190 丧钟为谁而鸣中的罗伯特形象 191 英语定语从句的理解与翻译 192 英汉动物习语对比研究
193 从僵尸和吸血鬼比较中西方文化的异同
194 A Contrast of Two Chinese Versions of The Scarlet Letter 195 A Comparative Study of Sino-US Courtesy 196 商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例 197 英式英语和美式英语中的词汇差异 198 企业文化在企业发展过程中所起的作用 199 Existentialism in Pride and Prejudice 200 关于《白鲸》中的象征主义手法运用的研究与探讨
第五篇:商务英语的语篇特点与翻译
Outline
1.Introduction
1.1 The difinition of busisses English
1.2 Purpose of the thesis
1.3 The practicability and importance of business English
2.Literature review2.1 Review about features of business English language 2.2 Review about structure of business English contexts 2.3 Review about the translation techniques in business English
3.Features of Business English Language
3.1 Features of vocabulary
3.1.1 Specific and narrowed meaning
3.1.2 Employing technical terms
3.1.3 Applying abbreviation
3.1.4 Coining new words and expressions
3.1.5 Using politeness and formal language3.2 Features of sentence
3.2.1 Complicated sentence structure
3.2.2 Adopting passive voice3.2.3 Direct and clear meaning 3.2.4 Limited tense and metaphors
4.Features and Techniques used in Business English Translation
4.1 The feature of business English Translation4.2 The techniques of business English translation
5.Conclusions